X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=ae49a1e6543fd18ccd640ff4279c9576bf75afa1;hb=25cb7da5bab4692bc336a95b71038ef01d0d082d;hp=0ce3b35f3c89d8b01c46651310da5a91b0575a7e;hpb=7eb7f15b1dada4b8145afba20172a3e59f9afdca;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0ce3b35f3c..ae49a1e654 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,29 +1,36 @@ -# French translation for VLC. -# Copyright (C) 2001-2009 the VideoLAN team -# $Id$ +# French translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # -# Translation updated by -# Éric Lassauge - December 2009 -# Previous Translators -# Samuel Hocevar -# Jean-Pierre Kuypers -# Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" +# Translators: +# chioubaca , 2014 +# Calixte, 2013 +# Christophe Lherieau , 2013 +# Eramdam , 2013 +# Emmanuel Sd , 2013 +# Eramdam , 2013 +# Éric Lassauge , 2013 +# Freddydelanuit Dec , 2014 +# Loys, 2013 +# funman , 2014 +# sebasthug , 2013 +# Tubuntu , 2013-2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-02 14:19+0100\n" -"Last-Translator: Éric lassauge \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-24 10:20+0000\n" +"Last-Translator: Tubuntu \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: French\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -32,229 +39,233 @@ msgid "" msgstr "" "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " -"GNU ;\n" +"GNU;\n" "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" +"Écrit par l'équipe VideoLAN; voir le fichier AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "Préférences de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Paramètres généraux de l’interface" +msgstr "Paramètres généraux de l'interface" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principales" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Paramètres de l’interface principale" +msgstr "Paramètres de l'interface principale" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres des raccourcis" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Paramètres audio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Paramètres audio généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio" -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisations" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualisations audio" -#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." +msgstr "Paramètres généraux pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: include/vlc_config_cat.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paramètres et modules audio divers." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Paramètres vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Paramètres vidéo généraux" #: include/vlc_config_cat.h:77 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici." +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Paramètres généraux pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video filters are used to process the video stream." -msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo" +msgstr "Les filtres vidéo permettent de traiter le flux vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Sous-titres/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Sous-titres & OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les " +"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les " "incrustations." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Lecture / Codecs" +msgstr "Lecture / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:92 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" -"Réglages pour l'entrée, le démultiplexage et les décodeurs et encodeurs " -"vidéo." +"Réglages pour l'entrée, le démultiplexage et les décodeurs et encodeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:97 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" -msgstr "Module d’accès" +msgstr "Modules d'accès" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n" -"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille " +"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n" +"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille " "des tampons." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Stream filters" msgstr "Filtres de flux" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Les filtres de flux permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau " -"de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " +"Les filtres de flux permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau " +"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " "ce que vous faites." -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "Démultiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:110 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo, images ou vidéo+audio." -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs audio" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio." -#: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy -msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Encodeur de sous-titres" - -#: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy -msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Codecs sous-titres" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "General Input" -msgstr "Général lecture" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs sous-titres, télétexte et CC." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Réglages de lecture. À utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -264,58 +275,58 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de " -"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" -"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant " -"soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, " -"HTTP, RTP/RTSP…).\n" +"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de " +"diffusion ou d'enregistrer des flux entrants.\n" +"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », " +"permettant soit d'enregistrer le flux dans un fichier, soit de le diffuser " +"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n" "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le " "flux (transcodage, duplication…)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés " +"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " "pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous " -"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas " +"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas " "souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " "multiplexeur." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:146 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage " -"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement " +"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage " +"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement " "pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " "sortie." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Empaqueteurs" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -324,14 +335,14 @@ msgid "" msgstr "" "Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " "multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " -"n’est probablement pas souhaitable.\n" +"n'est probablement pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." -#: include/vlc_config_cat.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -342,55 +353,43 @@ msgstr "" "Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " "pour chaque module de flux de sortie ici." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par " -"UDP ou RTP multicast." - -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Vidéo à la demande" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par " -"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent " +"exemple) et aux modules de « découverte de services » (modules qui ajoutent " "automatiquement des éléments à la liste de lecture)." -#: include/vlc_config_cat.h:180 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportement général de la liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Découverte de services" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -398,103 +397,37 @@ msgstr "" "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " "à la liste de lecture." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Réglages avancés. À utiliser avec précaution…" -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "CPU features" -msgstr "Capacités CPU" - -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" -msgstr "" -"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez " -"probablement pas modifier ceci." - -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" -msgstr "Options avancées" - -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 -msgid "Network" -msgstr "Réseau" - -#: include/vlc_config_cat.h:199 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" -"Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres " -"modules de VLC." - -#: include/vlc_config_cat.h:202 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Paramètres des modules de chroma" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" -"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs." +msgstr "Réglages avancés" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Paramètres des encodeurs" - -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage." - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici" - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Paramètres de sous-titres" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-" -"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "No help available" -msgstr "Aucune aide disponible" - -#: include/vlc_config_cat.h:228 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules." +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Piste de sous-titres" -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " +"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une " "invite de commande, allez dans le dossier où vous avez installé VLC, et " "lancez « vlc -I qt ».\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Quick &Open File..." +msgid "&Open File..." msgstr "&Ouvrir un fichier…" #: include/vlc_intf_strings.h:47 @@ -518,9 +451,8 @@ msgid "Select Directory" msgstr "Sélectionnez un dossier" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Sélectionner un fichier" +msgstr "Sélectionner un dossier" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" @@ -538,9 +470,9 @@ msgstr "&Messages" msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Aller directement à un &temps spécifié" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Signets" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&Signets personnalisés" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" @@ -550,52 +482,49 @@ msgstr "Configuration de &VLM" msgid "&About" msgstr "À &propos" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Lire" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Fetch Information" -msgstr "Récupérer des informations" - -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "Aucun fichier sélectionné" +msgstr "Supprimer la sélection" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Information…" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Créer un dossier…" + #: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Sort" -msgstr "Trier" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Créer un dossier…" #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Create Directory..." -msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…" +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Créer un dossier…" #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Create Folder..." -msgstr "Ouvrir un dossier…" +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Créer un dossier…" #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "Sélectionnez un dossier…" +msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier…" #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier…" #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." @@ -605,158 +534,58 @@ msgstr "Diffuser…" msgid "Save..." msgstr "Enregistrer…" -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 msgid "Repeat All" msgstr "Tout répéter" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 msgid "Repeat One" msgstr "Répéter un" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "No Repeat" -msgstr "Ne pas répéter" - -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 msgid "Random Off" -msgstr "Aléatoire Non" +msgstr "Aléatoire inhibé" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy -msgid "Add to Media Library" -msgstr "Ajouter à la Bibliothèque" - -#: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Add File..." msgstr "Ajouter un fichier…" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy -msgid "Advanced Open..." -msgstr "O&uvrir mode avancé…" - -#: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." msgstr "Ajouter un dossier…" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." -msgstr "Ajouter un fichier…" +msgstr "Ajouter un dossier…" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "Open Play&list..." -msgstr "Liste de &lecture…" - -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 msgid "Search" msgstr "Chercher" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtre de recherche" - -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "&Services Discovery" -msgstr "Découverte de &services" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "Des options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir." - -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Image clone" -msgstr "Clone" - -#: include/vlc_intf_strings.h:111 -msgid "Clone the image" -msgstr "Cloner l’image" - -#: include/vlc_intf_strings.h:113 -msgid "Magnification" -msgstr "Grossissement" - -#: include/vlc_intf_strings.h:114 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" -"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à " -"grossir." - -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "Ondes" -#: include/vlc_intf_strings.h:118 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »" - -#: include/vlc_intf_strings.h:120 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »" - -#: include/vlc_intf_strings.h:122 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversion des couleurs" - -#: include/vlc_intf_strings.h:124 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Sépare l’image pour en faire un mur d’images" - -#: include/vlc_intf_strings.h:126 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"Crée un « jeu de puzzle » avec la vidéo.\n" -"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier." - -#: include/vlc_intf_strings.h:129 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" -"Effet de déformation vidéo « Détection des bords ».\n" -"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets" - -#: include/vlc_intf_strings.h:132 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" -"Effet de « Détection des couleurs ». L’image est entiérement en noir et " -"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les " -"réglages." - -#: include/vlc_intf_strings.h:136 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" "

Bienvenue sur l'aide du lecteur " +"charset=utf-8\" />

Bienvenue dans l'aide du lecteur " "multimédia VLC

Documentation

Vous pouvez trouver la " "documentation de VLC sur le wiki du " "site de VideoLAN.

Si vous êtes un nouveau venu au lecteur multimédia " "VLC, lisez le document
Introduction au lecteur multimédia VLC.

Vous y trouverez des informations sur l'utilisation du lecteur dans le " +"p>

Vous trouverez des informations sur l'utilisation du lecteur dans le " "document
\"Comment lire des fichiers avec le lecteur multimédia VLC\".

Pour les différentes tâches de sauvegarde, de conversion, de " +"p>

Pour les différentes tâches d'enregistrement, de conversion, de " "transcodage, d'encodage, de multiplexage et de diffusion, vous pouvez " "trouver des informations utiles dans la Documentation sur la diffusion.

Si " -"vous n'êtes pas sûr à propos d'un terme, consultez le savoir de base.

Pour comprendre les " -"raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les raccourcis.

Aide

Avant de poser une " -"question, référez vous d'abord à la FAQ.

Vouxs pouvez ensuite demander " -"(et apporter) de l'aide sur les Forums, les listes " -"de diffusion ou notre cannal irc ( #videolan sur irc.freenode.net ).

Contribuer " -"au projet

Vous pouvez aider le projet VideoLAN en donnant de votre " -"temps pour aider la communauté, pour concevoir des interfaces, pour traduire " -"la documentation, pour tester et pour coder. Vous pouvez aussi donner de " -"l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, vous pouvez " -"promouvoir le lecteur multimédia VLC.

" - -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 +"vous n'êtes pas sûr à propos d'un terme, consultez la base de connaissance.

Pour " +"comprendre les raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les raccourcis.

Aide

Avant de poser une question, référez vous d'abord à la FAQ.

Vous " +"pouvez ensuite demander (et apporter) de l'aide dans les Forums, les listes de diffusion ou notre cannal IRC ( #videolan sur irc.freenode.net ).

Contribution au projet

Vous pouvez aider le projet VideoLAN en " +"donnant de votre temps pour aider la communauté, pour concevoir des " +"interfaces, pour traduire la documentation, pour tester et pour coder. Vous " +"pouvez aussi donner de l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, " +"vous pouvez promouvoir le lecteur multimédia VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Le filtrage audio a échoué" -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint." +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Le nombre maximum de filtres (%u) a été atteint." -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Analyseur de spectre 2" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscope" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Analyseur de spectre" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/output.c:241 msgid "Vu meter" msgstr "Vu mètre" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 -msgid "Equalizer" -msgstr "Égaliseur" - -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" -msgstr "Replay gain" +msgstr "Gain de lecture" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canaux audio" +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Mode stéréo" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby surround" + +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: src/audio_output/output.c:134 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stéréo inversée" -#: src/config/file.c:621 -msgid "key" -msgstr "Touche" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:460 msgid "boolean" msgstr "Booléen" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582 +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" msgstr "Entier" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612 +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" msgstr "Flottant" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560 +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" msgstr "Chaîne" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 -msgid "Media Library" -msgstr "Bibliothèque" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »." -#: src/input/control.c:217 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Signet %i" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage : %s [options] [flux] ...\n" +"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" +"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n" +"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" +"\n" +"Styles des options :\n" +" --option Une option globale.\n" +" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux la précédant\n" +" et qui surcharge les options précédentes.\n" +"\n" +"Syntaxe des flux (MRL) :\n" +" [[acces]/[demux]://]URL[#[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" +"option=valeur ...]\n" +"\n" +" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" +" qu'options spécifiques à une MRL.\n" +" Plusieurs paires « :option=valeur » peuvent être spécifiées.\n" +"\n" +"Syntaxe pour une URL :\n" +" [file://]chemin/fichier Fichier standard\n" +" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" +" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" +" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" +" screen:// Capture d'écran\n" +" dvd://[périphérique] Périphérique DVD\n" +" vcd://[périphérique] Périphérique VCD\n" +" cdda://[périphérique] Périphérique CD Audio\n" +" udp://[[adresse source]@[adresse d'attache][:port]]\n" +" Flux UDP envoyé par un serveur\n" +" vlc://pause:secondes Mettre en pause la liste de lecture pour\n" +" le temps spécifié\n" +" vlc://quit Quitter VLC\n" +"\n" -#: src/input/decoder.c:270 -msgid "packetizer" -msgstr "Empaqueteur" +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (activé par défaut)" -#: src/input/decoder.c:270 -msgid "decoder" -msgstr "Décodeur" +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:378 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Note :" + +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options " +"avancées." -#: src/input/decoder.c:279 +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module « %s »." +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "%u module n'est pas affiché car il n'a que des options avancées.\n" +msgstr[1] "" +"%u module ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n" -#: src/input/decoder.c:431 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage" +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Pas de module correspondant. Utilisez « --list » ou « --list-verbose » pour " +"avoir la liste des modules disponibles." -#: src/input/decoder.c:682 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format" +#: src/config/help.c:666 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "" +"VLC version %s (%s)\n" +"Traductions © 2008-2013 Éric Lassauge\n" -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "" -"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». " -"Malheureusement il n’y a rien à faire." +"Compilé par %s sur %s (%s)\n" +"Traduction : Éric Lassauge - Team français traduction VLC\n" -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 -msgid "Track" -msgstr "Piste" +#: src/config/help.c:669 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilateur : %s\n" -#: src/input/es_out.c:1156 +#: src/config/help.c:698 #, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "%s.[%s.%d]" +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Contenu transféré dans le fichier « vlc-help.txt ».\n" -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Program" -msgstr "Programme" +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n" -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 -msgid "Scrambled" -msgstr "Brouillé" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Retour" -#: src/input/es_out.c:1355 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Brillance moins" -#: src/input/es_out.c:2002 -#, c-format -msgid "Closed captions %u" -msgstr "Sous-titrage %u" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Brillance plus" -#: src/input/es_out.c:2830 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Flux %d" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Navigateur retour" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titres " +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Navigateur favoris" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Type " +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Transmettre au navigateur" -#: src/input/es_out.c:2857 -msgid "Original ID" -msgstr "Id original" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Navigateur accueil" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 -msgid "Codec" -msgstr "Codec " +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Navigateur rafraîchir" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -msgid "Language" -msgstr "Langue " +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Navigateur recherche" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Navigateur arrêt" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -msgid "Channels" -msgstr "Canaux " +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Entrée" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Échap" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Accueil" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Inser" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Média angle" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Média piste audio" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Transmettre au média" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Média menu" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Média image suivante" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Média piste suivante" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Média lecture/pause" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Média image précédente" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Média piste précédente" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Média enregistrer" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Média répéter" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Média retour" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Média sélection" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Média léatoire" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Média stop" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Média sous-titre" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Média temps" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Média voir" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Roulette vers le bas" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Roulette vers la gauche" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Roulette vers la droite" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Roulette vers le haut" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Page suivante" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Page précédente" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulation" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Non-assigné" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Haut" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baisser le volume" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Volume muet" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom +" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom -" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Méta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Commande+" + +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Vidéo inconnue" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Signet %i" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "Empaqueteur" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "Décodeur" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" + +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module « %s »." + +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage." + +#: src/input/decoder.c:691 +msgid "No description for this codec" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Port client" + +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)" + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Codecs vidéo" + +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s.%d]" + +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "Programme" + +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Brouillé" + +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Sous-titrage %u" + +#: src/input/es_out.c:2870 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Flux %d" + +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous-titres " + +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "Type " + +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "Id original" + +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Codec " + +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 +msgid "Language" +msgstr "Langue " + +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "Canaux " + +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 msgid "Sample rate" -msgstr "Fréquence d’échantillonnage" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2901 +#: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits par échantillon " -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" msgstr "Débit " -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2944 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2918 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Track replay gain" msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste" -#: src/input/es_out.c:2920 +#: src/input/es_out.c:2958 msgid "Album replay gain" msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2959 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Résolution " -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" -msgstr "Résolution d’affichage " - -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +msgstr "Résolution d'affichage " + +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" -msgstr "Débit d’images " +msgstr "Débit d'images " -#: src/input/input.c:2473 +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Format décodé" + +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Votre média d'entrée ne peut être ouvert" -#: src/input/input.c:2474 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails." -#: src/input/input.c:2593 +#: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée" +msgstr "Impossible de reconnaître le format du média d'entrée" -#: src/input/input.c:2594 +#: src/input/input.c:2426 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Le format de « %s » n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " +"Le format de « %s » n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " "détails." -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "Numéro de piste" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Note" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Paramètre" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "Actuellement" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "Encodé par" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" msgstr "URL de la jaquette" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" msgstr "ID Piste" -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Nombre de lignes" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Réalisateur" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Basique" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Facteur" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Programmes" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" msgstr "Piste vidéo" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Subtitles Track" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Titre suivant" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Titre précédent" -#: src/input/var.c:316 +#: src/input/var.c:314 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titre %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titre %i%s" #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Chapitre %i" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Chapitre suivant" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "Chapitre précédent" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Média : %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "Console" #: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interface telnet" +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" #: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interface web" +msgid "Web" +msgstr "Réseau" #: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" @@ -1269,231 +1592,88 @@ msgstr "Enregistrement des messages" msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mouvements de la souris" -#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 -msgid "C" -msgstr "FR" - -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour démarrer " -"VLC sans interface." +"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour " +"démarrer VLC sans interface." -#: src/libvlc.c:1234 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »." +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "fr" -#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Usage : %s [options] [flux] ...\n" -"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" -"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n" -"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" -"\n" -"Styles des options :\n" -" --option Une option globale.\n" -" -option La version à lettre unique d’une --option globale.\n" -" :option Une option qui ne s’applique qu’au flux la précédant\n" -" et qui surcharge le paramètre précédant.\n" -"\n" -"Syntaxe des flux (MRL) :\n" -" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" -"option=valeur ...]\n" -"\n" -" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" -" qu’options spécifiques à une MRL.\n" -" Plusieurs paires « option=valeur » peuvent être spécifiées.\n" -"\n" -"Syntaxe pour l’URL :\n" -" [file://]fichier fichier standard\n" -" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" -" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" -" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" -" screen:// Capture d’écran\n" -" [dvd://][périphérique][@brut] DVD\n" -" [vcd://][périphérique] VCD\n" -" [cdda://][périphérique] CD Audio\n" -" udp://[[]@[adresse d’attache][:port]]\n" -" Flux UDP envoyé par un serveur\n" -" Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" -" vlc://pause Mettre en pause la liste de lecture\n" -" vlc://quit Quitter VLC\n" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (activé par défaut)" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "¼ Quart" -#: src/libvlc.c:1629 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (désactivé par défaut)" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "½ Moitié" -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -msgid "Note:" -msgstr "Note :" +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Normal" -#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options " -"avancées." +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Double" -#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n" +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez " +"sélectionner l'interface principale, les interfaces supplémentaires, et " +"définir de multiples options s'y rapportant." + +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "Module d'interface" -#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour " -"avoir la liste des modules disponibles." - -#: src/libvlc.c:1910 -#, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC version %s (%s)\n" +"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement " +"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface." -#: src/libvlc.c:1912 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Modules d'interfaces supplémentaires" -#: src/libvlc.c:1914 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilateur : %s\n" - -#: src/libvlc.c:1949 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" - -#: src/libvlc.c:1969 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n" - -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "¼" - -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 -msgid "1:2 Half" -msgstr "½" - -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Taille normale" - -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Taille double" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc-module.c:168 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez " -"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et " -"définir de multiples options s’y rapportant." - -#: src/libvlc-module.c:172 -msgid "Interface module" -msgstr "Module d’interface" - -#: src/libvlc-module.c:174 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement " -"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface." - -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Modules d’interface supplémentaires" - -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond " -"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " +"en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " "des virgules (les valeurs courantes sont « rc » (commande à distance), " -"« http », « gestures »)." +"« http », « gestures », …)." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1501,58 +1681,28 @@ msgstr "" "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " "messages standard, 1=avertissements, 2=débogage)." -#: src/libvlc-module.c:194 -msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent affichers des messages" - -#: src/libvlc-module.c:197 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " -"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precedence over rules applying to object " -"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " -"message." -msgstr "" -"Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être " -"préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le mot " -"clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent être " -"référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles appliquées à " -"des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles appliquées à des " -"types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser l'option « -vvv » " -"pour afficher les messages." - -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "Ne rien afficher" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" -"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." +"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" msgstr "Flux par défaut" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC." -#: src/libvlc-module.c:213 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " -"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." - -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1560,11 +1710,11 @@ msgstr "" "Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal " "qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1572,47 +1722,48 @@ msgstr "" "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris " "celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" -msgstr "Interaction avec l’utilisateur" +msgstr "Interaction avec l'utilisateur" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue " -"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données." +"Quand cette option est activée, l'interface affichera une boite de dialogue " +"chaque fois que l'utilisateur doit entrer des données." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " -"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " -"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules " -"« filtres audio »." +"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres " +"permettant de faire du post-processing ou des effets visuels (analyseur de " +"spectre, etc…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des " +"modules « filtres audio »." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de " +"Module de sortie audio utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" -msgstr "Activer l’audio" +msgstr "Activer l'audio" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1620,90 +1771,54 @@ msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc-module.c:258 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Forcer la sortie mono" - -#: src/libvlc-module.c:259 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Cette option force une sortie audio mono." - -#: src/libvlc-module.c:262 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Volume audio par défaut" - -#: src/libvlc-module.c:264 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." - -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Gain automatique" -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " -"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Ce gain linéaire sera appliqué à l'audio en sortie." -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pas de réglage du volume" -#: src/libvlc-module.c:274 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" - -#: src/libvlc-module.c:277 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:279 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" -"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "Cette option permet de modifier le pas de réglage du volume audio." -#: src/libvlc-module.c:283 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Retenier la valeur du volume audio" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. " -"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand " -"sera utilisé à la place." +"Cette valeur de volume sera enregistrée et automatiquement appliquée lors du " +"prochain lancement de VLC." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" -#: src/libvlc-module.c:292 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut " -"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." +"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l'image." -#: src/libvlc-module.c:295 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Ré-échantillonnage audio" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Ceci sélectionne le greffon utilisé pour le ré-échantillonnage audio." + +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1713,23 +1828,24 @@ msgstr "" "est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux " "audio à jouer)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " -"de même que le flux audio en train d’être joué." +"de même que le flux audio en train d'être joué." -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1737,45 +1853,59 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" "Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround " -"mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement " -"encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les " -"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet " -"\"casque\"." +"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement " +"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les " +"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet " +"« casque »." + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Oui" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Non" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Module de sortie audio stéréo" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son." -#: src/libvlc-module.c:323 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualisations audio " - -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." +"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc…)." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" msgstr "Mode Replay gain" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Sélectionner le mode ReplayGain" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" msgstr "Préampli Replay" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1783,44 +1913,50 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de changer la valeur par défaut (89 dB) pour les " "flux avec une information ReplayGain" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Valeur par défaut utilisée pour les flux sans information de ReplayGain" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" msgstr "Protection contre les pics" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Protection contre les coupures du son" -#: src/libvlc-module.c:347 -msgid "Enable time streching audio" +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Activer l'étirement temporel audio" -#: src/libvlc-module.c:349 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" -"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférience sans " -"affecter la tonie (« pitch »)" - -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférieure en " +"préservant le ton" + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1828,17 +1964,17 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage " +"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage " "vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " "désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n" "Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " "vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1846,447 +1982,454 @@ msgstr "" "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas " -"effectué, afin d’économiser du temps processeur." +"Vous pouvez désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera " +"pas effectué, afin d'économiser du temps processeur." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de " +"Forcer la largeur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adapte aux propriétés de " "la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:52 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " +"Forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés " "de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Titre de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée " +"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée " "dans le contrôleur)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " +"Forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " "centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également " "spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en " "haut à droite)." -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Centré" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." +msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la " -"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." +"Sortie vidéo en noir et blanc. L'information de couleur présente dans la " +"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d'économiser du temps processeur." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" msgstr "Vidéo intégrée" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale" - -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "X11 display" -msgstr "Display X11" +msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface principale" -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur " -"de la variable d’environnement DISPLAY." - -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Démarrer en plein écran" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo " -"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par " +"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo " +"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par " "défaut." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "Activer le mode papier peint " +msgstr "Activer le mode bureau" -#: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "Le mode bureau permet d'afficher la vidéo sur le bureau." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:318 msgid "Show media title on video" msgstr "Incruster le titre dans la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo." +msgstr "Afficher le titre au dessus de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms " "(5 secs)." -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Position of video title" msgstr "Position du titre de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." +"Position dans la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes" -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" -"Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x " -"millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)." - -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "Désentrelacer" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Mode de désentrelacement" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:348 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "" "Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour le traitement de " "la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Négliger" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Fondu" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Phosphore" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" +msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture" +msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture" -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture" +msgstr "Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que " -"l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité." +"Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture, pour éviter que " +"l'ordinateur soit mis en veille pour cause d'inactivité." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "Décorations de fenêtres" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir " -"une fenêtre \"minimale\"." +"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir " +"une fenêtre minimale." -#: src/libvlc-module.c:508 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Module de filtre de sortie vidéo" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Module de séparation vidéo" -#: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "Ajouter des filtres de sorie vidéo comme clone ou mur" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Ajouter des filtres de séparation vidéo comme clone ou mur.." -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "Module de filtre vidéo" -#: src/libvlc-module.c:514 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " -"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " -"vidéo." +"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l'image, " +"par exemple du désentrelacement, ou pour déformer la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Dossier des captures" +msgstr "Dossier des captures (ou non de fichier)" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Dossier où les captures d’écran seront stockées." +msgstr "Dossier où les captures d'écran seront stockées." -#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Préfix des captures d’écran" +msgstr "Préfixe des captures d'écran" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format des captures d’écran" +msgstr "Format des captures d'écran" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran." +msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran." -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Prévisualisation de la capture" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d’écran sur la vidéo." +msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d'écran sur la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure" +msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour " -"enregistrer les captures d’écran" +"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure pour " +"enregistrer les captures d'écran" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Largeur des captures d’écran" +msgstr "Largeur des captures d'écran" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Forcer la largeur de la capture d’écran. Par défaut, la largeur est " +"Forcer la largeur de la capture d'écran. Par défaut, la largeur est " "conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Hauteur des captures d’écran" +msgstr "Hauteur des captures d'écran" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Forcer la hauteur de la capture d’écran. Par défaut, la hauteur est " +"Forcer la hauteur de la capture d'écran. Par défaut, la hauteur est " "conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "Rognage" -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:" -"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image." +"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Format d’écran de la source" +msgstr "Format d'écran de la source" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2294,27 +2437,27 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent " -"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " -"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats " +"Forcer le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent " +"être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " +"lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les formats " "acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale " "(1,25, 1,3333, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:434 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Dimensionnement vidéo auto" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" "Laissez la vidéo changer de taille pour une fenêtre donnée ou pour le plein " "écran." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "Video scaling factor" msgstr "Facteur de redimensionnement vidéo" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." @@ -2322,11 +2465,11 @@ msgstr "" "Facteur d'échelle si mise à l'échelle automatique inhibée.\n" "Par défaut à 1.0 (taille vidéo originale)." -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Liste des rognages personnalisés" -#: src/libvlc-module.c:576 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2334,11 +2477,11 @@ msgstr "" "Liste des rognages (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la liste " "des rognages de l'interface." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Liste de formats d'écran personnalisés" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2346,11 +2489,11 @@ msgstr "" "Liste de formats d'écran (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la " "liste des formats d'écran de l'interface." -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrige la hauteur HDTV" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2361,37 +2504,37 @@ msgstr "" "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-" "standard nécessitant les 1088 lignes." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Format des pixels de l’écran" +msgstr "Format des pixels de l'écran" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " +"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " "afin de préserver les proportions." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "Sauter des images" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression " -"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant." +"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression " +"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" msgstr "Suppression des images en retard" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2399,127 +2542,153 @@ msgstr "" "Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date " "à laquelle elles auraient dû être affichées)." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronisation silencieuse" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " -"vidéo n’apparaissent dans le journal." +"vidéo n'apparaissent dans le journal." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Key press events" msgstr "Évén. clavier" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" "Ceci permet la gestion des raccourcis clavier depuis la fenêtre vidéo (plein " "écran)." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "Mouvements de la souris" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "Ceci permet la gestion des clics souris sur la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les " -"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" +"Ces options vous permettent de configurer les modules d'entrée (comme les " +"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l'interface réseau, ou le canal de sous-" "titres." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Cache fichier (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Durée du cache pour les fichiers locaux, en millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Cache d'acquisition (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Durée du cache pour les caméras et micros, en millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Cache disque (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Durée du cache pour les supports optiques, en millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Cache réseau (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Durée du cache pour les ressources réseau, en millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" +msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " +"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source très " "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Synchronisation de l’horloge" +msgstr "Synchronisation de l'horloge" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de " -"synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " +"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de " +"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." -#: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Clock jitter" -msgstr "Séparation" +msgstr "Dérive de l'horloge" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" +"Cette option définit la variance maximale du délai de réception que les " +"algorithmes de synchronisation tentent de compenser (en millisecondes)." -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronisation réseau" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés " -"sont dans Avancé / Synchronisation" - -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +"sont dans « Avancé / Synchronisation réseau »" + +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "Prédéfini(e)" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "Port UDP" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." - -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU de l’interface réseau" +msgstr "MTU de l'interface réseau" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2527,11 +2696,11 @@ msgstr "" "Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. " "En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2539,35 +2708,23 @@ msgid "" msgstr "" "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " "valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système " -"d’exploitation)." +"d'exploitation)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interface de sortie multicast" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " +"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " "table de routage." -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast" - -#: src/libvlc-module.c:678 -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast Ce réglage passe " -"outre la table de routage." - -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2576,137 +2733,193 @@ msgstr "" "service IPv4, ou classe de trafic IPv6). Cette valeur est utilisée pour la " "qualité de service du réseau." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez " -"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par " +"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N'utilisez " +"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par " "exemple)." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, " -"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux " -"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)." +"séparés par des virgules. N'utilisez cette option que pour lire un flux " +"multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par exemple)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Piste audio" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc-module.c:705 -msgid "Subtitles track" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Langue audio" -#: src/libvlc-module.c:712 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" -"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, " -"codes de pays à deux ou trois lettres)." +"Langues du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparées par des " +"virgules, codes de pays à deux ou trois lettres, vous pouvez " +"utiliser« none » pour éviter de changer de langue)." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "Langue des sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par " -"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." +"Langue(s) de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparées " +"par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres. Vous pouvez " +"utiliser « any »)." + +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Langue de l'interface :" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Langue(s) de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparées " +"par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres. Vous pouvez " +"utiliser « any »)." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de la piste audio" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc-module.c:725 -msgid "Subtitles track ID" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" msgstr "ID de la piste de sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Liste de résolutions vidéos préférées" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Quand plusieurs formats de vidéo sont disponibles, choisir celui dont la " +"résolution est la plus proche (mais pas supérieure) de ce paramètre en " +"nombre de lignes. Utilisez cette option si vous n'avez pas assez de " +"puissance CPU ou de bande passante réseau pour lire les résolutions les plus " +"hautes." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "Le meilleur possible" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Définition Standard (576 ou 480 lignes)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Basse définition (360 lignes)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Très basse définition (240 lignes)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" -msgstr "Répétitions de l’entrée" +msgstr "Répétitions de l'entrée" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Temps de début" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" -msgstr "Temps d’arrêt" +msgstr "Temps d'arrêt" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes." +msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" msgstr "Temps de lecture" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Fast seek" msgstr "Avance rapide" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Favoriser la vitesse à la précision lors de la recherche" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Playback speed" msgstr "Vitesse de lecture" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "Ceci définit la vitesse de lecture (la vitesse nominale est 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Liste des entrées" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2714,11 +2927,11 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des " "virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2728,11 +2941,11 @@ msgstr "" "expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de " "flux séparés par des \"#\"" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Liste des signets pour un flux" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2741,20 +2954,20 @@ msgstr "" "Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" "facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Record directory or filename" msgstr "Dossier des captures" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "Dossier de sauvegarde de l’enregistrement." +msgstr "Dossier ou fichier pour les enregistrements" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Préférer l'enregistrement natif des flux" -#: src/libvlc-module.c:776 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" @@ -2762,43 +2975,58 @@ msgstr "" "Quand c'est possible, le flux d'entrée sera enregistré plutôt que d'utiliser " "le module de sortie de flux" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Timeshift directory" msgstr "Dossier temporaire pour le différé" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Dossier utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularité en différé" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" "Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Changer le titre pour le média courant" + +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Cette option permet de choisr le titre en fonction de ce qui est lut
" +"$a : Artiste
$b : Album
$c : Copyright
$t : Titre
$g : Genre
" +"$n : num de piste
$p : en cours de lecture
$A : Date
$D : Durée
" +"$Z : « En cours de lecture » (par défaut vaut Titre - Artiste)" + +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous " -"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, " -"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section " -"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " -"ici." +"Ces options vous permettent de régler le système d'incrustations. Vous " +"pouvez par exemple activer des filtres de génération d'incrustations (logo, " +"etc…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section " +"« Incrustations ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers ici." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2806,23 +3034,24 @@ msgstr "" "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des " +"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des " "incrustations." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" -msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" +msgstr "Affichage à l'écran (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2830,46 +3059,58 @@ msgstr "" "VLC peut incruster des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " "appelée OSD (On Screen Display)." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "Module de rendu du texte" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option " -"vous laisse la possibilité d’utiliser SVG par exemple." +"vous laisse la possibilité d'utiliser SVG par exemple." -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Module d’incrustations" +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Module d'incrustations" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou " -"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte,…)." +"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou " +"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte,…)." + +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Module d'incrustations" + +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres agissent sur les images " +"créées par les décodeurs de sous-titres ou les autres sources d'incrustation." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." +"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" +msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2881,97 +3122,218 @@ msgid "" msgstr "" "Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-" "titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n" -"0 = pas d’autodétection des sous-titres\n" -"1 = n’importe quel fichier de sous-titres\n" -"2 = n’importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n" +"0 = pas d'autodétection des sous-titres\n" +"1 = n'importe quel fichier de sous-titres\n" +"2 = n'importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n" "3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des " "caractères supplémentaires\n" "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Dossiers des sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" "Cherche un fichier de sous-titres dans ces dossiers si le fichier de sous-" -"titres n’a pas été trouvé dans le dossier du film." +"titres n'a pas été trouvé dans le dossier du film." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." +"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l'autodétection échoue." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "Périphérique DVD" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "Périphérique VCD" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Lecteur de CD audio" + +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " +"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez " "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Spécifie le périphérique VCD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez " +"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Spécifie le périphérique CD audio (ou fichier) à utiliser par défaut. " +"N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" -msgstr "Périphérique VCD" - -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Lecteur de CD audio" - -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Temps d'expiration TCP" -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions." +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Temps d'expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Adresse de l'hôte HTTP" -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions." +#: src/libvlc-module.c:797 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" +"Par défaut, le serveur sera en écoute de toutes les adresses IP locales. " +"Spécifiez une adresse IP (ex. ::1 ou 127.0.0.1) ou un nom d'hôte (ex. " +"localhost) pour restreindre à une interface réseau spécifique." -#: src/libvlc-module.c:870 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Temps d’expiration TCP" +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adresse de l'hôte RTSP" -#: src/libvlc-module.c:872 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Ceci défini l'adresse du serveur RTSP utilisé, de même que le chemin de base " +"pour les médias VOD RTSP. La syntaxe est adresse/chemin. Par défaut, le " +"serveur sera en écoute de toutes les adresses IP locales. Spécifiez une " +"adresse IP (ex. ::1 ou 127.0.0.1) ou un nom d'hôte (ex. localhost) pour " +"restreindre à une interface réseau spécifique." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Port de l'hôte HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"Le serveur HTTP sera en écoute sur ce port TCP. Le port standard HTTP est " +"80. Attention l'utilisation d'un numéro de port inférieur à 1024 est " +"habituellement restreinte par le système." + +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Port de l'hôte HTTPS" + +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"Le serveur HTTPS sera en écoute sur ce port TCP. Le port standard HTTPS est " +"443. Attention l'utilisation d'un numéro de port inférieur à 1024 est " +"habituellement restreinte par le système." + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Port de l'hôte RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"Le serveur RTSP sera en écoute sur ce port TCP. Le port standard RTSP est " +"554. Attention l'utilisation d'un numéro de port inférieur à 1024 est " +"habituellement restreinte par le système." + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certificat du serveur HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "" +"Ce fichier de certificat X509 (format PEM) est utilisé pour des \"server-" +"side TLS\"." + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Clé privée du serveur HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Ce fichier privé de clés (format PEM) est utilisé pour des \"server-side TLS" +"\"." + +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Autorité de certification du serveur HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Ce fichier de certificat X509 (format PEM) peut optionnellement être utilisé " +"pour authentifier des clients distants pour des sessions TLS." + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Liste de révocations de certificats HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"Ce fichier contient un CRL optionnel pour éviter que de clients supprimés " +"utilisent des certificats révoqués pour des sessions TLS." + +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "serveur SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2979,87 +3341,87 @@ msgstr "" "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera " "utilisé pour toutes les connexions TCP." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" +msgstr "Nom d'utilisateur SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." +msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "Mot de passe SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" msgstr "Titre" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiste" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "Date" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3069,11 +3431,11 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste de décodeurs préférés." -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3083,28 +3445,16 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Liste d’encodeurs préférés" +msgstr "Liste d'encodeurs préférés" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." - -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC" +msgstr "Liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système " -"plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est possible." - -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3112,12 +3462,11 @@ msgstr "" "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " "système de flux de sortie." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" -#: src/libvlc-module.c:953 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " @@ -3125,59 +3474,59 @@ msgid "" msgstr "" "Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez " "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " -"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." +"Attention : cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)." -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser le flux vidéo." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux audio." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Diffuser les sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux de sous-titres." -#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3187,63 +3536,59 @@ msgstr "" "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie " "« regroupement » si non spécifié)." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. " "Cette valeur est en millisecondes." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " +"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses " "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut." -#: src/libvlc-module.c:1004 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Réguler le débit SAP" - -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " +"Réguler le débit sur l'adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " "voulez faire des annonces sur le MBone." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Délai entre les annonces SAP" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3251,135 +3596,7 @@ msgstr "" "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " "le délai entre les annonces SAP." -#: src/libvlc-module.c:1021 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" -"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est " -"conseillé de toujours laisser ces options activées." - -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Activer le support MMX du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:1036 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Activer le support SSE du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:1046 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:1049 -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "Activer le support SSE du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:1051 -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:1054 -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "Activer le support SSSE3 du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSSE3 , VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:1059 -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "Activer le support SSE4.1 du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:1061 -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE4.1, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:1064 -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "Activer le support SSE4.2 du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE4.2, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3387,60 +3604,60 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Module de copie mémoire" - -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " -"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." - -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" -msgstr "Module d’accès" +msgstr "Module d'accès" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module " -"correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " +"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module " +"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " "option sans savoir ce que vous faites." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Stream filter module" msgstr "Filtres de flux" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " -msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d’être lu." +msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d'être lu." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas " +"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas " "correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " "ce que vous faites." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "Module serveur vidéo à la demande" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir le module de serveur VoD que vous voulez utiliser. " +"Positionner à 'vod_rtsp' pour utiliser l'ancien module." + +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3452,133 +3669,108 @@ msgstr "" "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustement de priorité" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de " +"Cette option permet d'augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de " "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès." - -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Cette option est utile si vous vouler réduire la latence lors de la lecture " "d'un flux" -#: src/libvlc-module.c:1120 -msgid "Modules search path" -msgstr "Chemin de recherche des modules" - -#: src/libvlc-module.c:1122 -msgid "" -"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "" -"Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter " -"plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur" - -#: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy -msgid "Data search path" -msgstr "Chemin de recherche des modules" - -#: src/libvlc-module.c:1127 -msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utiliser le cache de modules" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de " "VLC." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Locally collect statistics" msgstr "Collecter diverses statistiques." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Collecter diverses statistiques." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Fonctionner en tant que démon" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " "de fond)." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "Écrire l'id du processus dans un ficher" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Écris l'id du processus dans le ficher spécifié." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Journaliser dans un fichier" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Journaliser tous les messages de VLC dans un fichier texte." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Journaliser vers Syslog" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "Journaliser tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "N’autorise qu’une seule instance" +msgstr "N'autorise qu'une seule instance" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être " "utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " -"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " -"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " -"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre " "à la file." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3587,36 +3779,32 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être " "utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " -"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " -"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " -"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre " "à la file. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé" +msgstr "VLC a été demarré par l'ouverture d'un fichier associé" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier " -"par le système d’exploitation" +"Informe VLC qu'il a été lancé à cause d'une association à un type de fichier " +"par le système d'exploitation" -#: src/libvlc-module.c:1181 -msgid "One instance when started from file" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier" -#: src/libvlc-module.c:1183 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" - -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Augmenter la priorité du processus" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3626,38 +3814,38 @@ msgid "" "machine." msgstr "" "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " -"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " +"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres " "applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, " "notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout " -"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait " +"le temps processus et bloquer la totalité du système, ce qui pourrait " "nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc-module.c:1195 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre les " -"éléments en file dans la liste de lecture" +"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre " +"les éléments en file dans la liste de lecture" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" "Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " -"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " +"d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " "lecture." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Recherche des métadonnées" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3665,105 +3853,111 @@ msgstr "" "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste " "de lecture." -#: src/libvlc-module.c:1214 -msgid "Album art policy" -msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" - -#: src/libvlc-module.c:1216 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées." +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1222 -msgid "Manual download only" -msgstr "Téléchargement manuel seulement" +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Modules de découverte de services" -#: src/libvlc-module.c:1223 -msgid "When track starts playing" -msgstr "Quand la lecture commence pour la piste" - -#: src/libvlc-module.c:1224 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture" - -#: src/libvlc-module.c:1226 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Modules de découverte de services" - -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " -"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" +"séparés par des « ; ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Aléatoire" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Repeat all" msgstr "Tout répéter" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" -msgstr "Répéter l’élément actuel" +msgstr "Répéter l'élément actuel" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture." +msgstr "Jouer en boucle l'élément actuel de la liste de lecture." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" -msgstr "Lire un seul élément" +msgstr "Lire un seul élément puis arrêt" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" msgstr "Lire un seul élément puis quitter" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture" +msgstr "Quitter si il n'y a plus d'élements dans la liste de lecture" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play and pause" -msgstr "Lire un seul élément" +msgstr "Lire un seul élément puis pause" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "" "Ajoute une pause après chaque élément de la liste de lecture après la " "dernière trame." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Lecture automatique" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu'elle est chargée." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Pause pendant la communication audio" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Si une communication audio en attente est détectée, la lecture sera mise en " +"pause automatiquement." + +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" -msgstr "Utilier la bibliothèque" +msgstr "Utiliser la bibliothèque" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que " +"La bibliothèque est automatiquement enregistrée et rechargée chaque fois que " "vous relancez VLC." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture" +msgstr "Utiliser l'arborescence de la liste de lecture" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3771,1041 +3965,1056 @@ msgstr "" "La liste de lecture peut utiliser un arbre pour afficher les éléments, comme " "par exemple le contenu d'un dossier." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Contrôle du volume" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Contrôle de la position" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Molette de la souris" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"La molette de la souris peut contrôler le volume, la position ou être " +"complètement ignorée." + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." -#: src/libvlc-module.c:1276 -msgid "Leave fullscreen" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" msgstr "Quitter le plein écran" -#: src/libvlc-module.c:1277 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein " "écran." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " "pause." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "Pause seulement" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "Jouer seulement" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" -msgstr "Avance rapide" +msgstr "Accélérer" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide." -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" -msgstr "Ralenti" +msgstr "Ralentir" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Normal rate" msgstr "Vitesse normale" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler la vitesse " "normale." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Faster (fine)" -msgstr "Avance rapide" +msgstr "Accélérer un peu" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Slower (fine)" -msgstr "Ralenti" - -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +msgstr "Ralentir un peu" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément " "précédent de la liste de lecture." -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Très court saut arrière" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "très court." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "Saut arrière court" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "court." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Saut arrière" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Saut arrière long" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "long." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Saut avant très court" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " "très court." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Saut avant court" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" -msgstr "Saut avant" +msgstr "Saut avant moyen" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Saut avant long" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " "long." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 msgid "Next frame" msgstr "Image suivante" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner l'image " "vidéo suivante." -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" msgstr "Longueur du saut très court" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Longeur du « saut très court », en secondes." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" msgstr "Longueur du saut court" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Longeur du « saut court », en secondes." -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" msgstr "Longueur du saut" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Longueur du saut, en secondes" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "Taille du saut avant long" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Longueur du « saut long », en secondes." -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément " "sélectionné du menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Aller au menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Titre DVD précédent" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre " "précédent du DVD." -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" msgstr "Titre DVD suivant" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " "suivant du DVD" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Chapitre DVD précédent" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre précédent du DVD" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre suivant du DVD" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" -msgstr "Muet" +msgstr "Couper le son" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper le son." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Synchro sous-titre / signet temporel audio" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour indiquer le moment " +"utilisé lors de la synchro des sous-titres par rapport à l'audio." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "Synchro sous-titre / signet temporel sous-titre" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour indiquer le moment " +"utilisé lors de la synchro des sous-titres par rapport aux sous-titres." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "Synchro sous-titre / signet temporel" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour synchronizer par " +"rapport aux signets de synchro." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "Synchro sous-titre / restaurer" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour restaurer la synchro " +"des sous-titres." + +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Subtitle position up" msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-" "titres vers le haut." -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle position down" -msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut" +msgstr "Déplacer les sous-titres vers le bas" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-" "titres vers le bas." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" -msgstr "Retarder l’audio" +msgstr "Retarder l'audio" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " -"de l’audio." +"de l'audio." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" -msgstr "Avancer l’audio" +msgstr "Avancer l'audio" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " -"l’audio." +"l'audio." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Effacer la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour effacer la liste de " +"lecture." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favori n°1" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favori n°2" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favori n°3" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favori n°4" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favori n°5" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favori n°6" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favori n°7" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favori n°8" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favori n°9" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favori n°10" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Définir des favoris de liste de lecture." -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Précédent (historique)" - -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " -"précédent de l’historique de navigation." - -#: src/libvlc-module.c:1425 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Suivant (historique)" - -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " -"suivant de l’historique de navigation." - -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" msgstr "Défiler les pistes audio" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)." -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres." -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Boucler SIDs programmes suivants" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Boucler entre les différents SIDs programmes disponibles suivants." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Boucler SIDs programmes précédents" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Boucler entre les différents SIDs programmes disponibles précédents." + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Boucler entre les aspects" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" msgstr "Boucler entre les rognages" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage." -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Dimensionnement vidéo auto" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "Activer ou inhiber la mise à l'échelle automatique." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Increase scale factor" msgstr "Augmenter le facteur d'échelle" -#: src/libvlc-module.c:1439 -msgid "Increase scale factor." -msgstr "Augmenter le facteur d'échelle." - -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Diminuer le facteur d'échelle" -#: src/libvlc-module.c:1441 -msgid "Decrease scale factor." -msgstr "Diminuer le facteur d'échelle." +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Mode de désentrelacement" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Activer ou inhiber le désentrelacement." -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Boucler le désentrelacement" +msgstr "Boucler sur les modes de désentrelacement" -#: src/libvlc-module.c:1443 -msgid "Cycle through deinterlace modes." +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement." -#: src/libvlc-module.c:1444 -msgid "Show interface" -msgstr "Afficher l’interface" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran" + +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Touche maître" -#: src/libvlc-module.c:1445 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Cacher l'interface et suspendre la lecture." -#: src/libvlc-module.c:1446 -msgid "Hide interface" -msgstr "Masquer l’interface" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Menu contextuel" -#: src/libvlc-module.c:1447 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres" +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Montrer le menu de contexte." -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Prendre une capture d’écran" +msgstr "Prendre une capture d'écran" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" +msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque" -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" - -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "Dump" +msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement" -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Déclenchement du filtre de dump" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normal/Boucler/Répéter" -#: src/libvlc-module.c:1456 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Normal/Répéter/Boucler" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Boucler/Répéter" -#: src/libvlc-module.c:1457 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" - -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" msgstr "Dézoomer" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." +msgstr "Enlève un pixel de rognage en haut de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo" -#: src/libvlc-module.c:1490 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo" - -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo" - -#: src/libvlc-module.c:1494 -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo" - -#: src/libvlc-module.c:1495 -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran sur vidéo" - -#: src/libvlc-module.c:1496 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la droite" - -#: src/libvlc-module.c:1498 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de droite" +msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1499 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la gauche" - -#: src/libvlc-module.c:1501 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de gauche" - -#: src/libvlc-module.c:1502 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "Mettre en valeur les widgets en haut" - -#: src/libvlc-module.c:1504 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en haut" - -#: src/libvlc-module.c:1505 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "Mettre en valeur les widgets en bas" - -#: src/libvlc-module.c:1507 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en bas" - -#: src/libvlc-module.c:1508 -msgid "Select current widget" -msgstr "Sélectionner le widget courant" - -#: src/libvlc-module.c:1510 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "Sélectionner le widget courant réalise l'action associée" - -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio" -#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" -msgstr "Capture d’écran" +msgstr "Capture d'écran" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 -#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "Paramètres de la piste" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Contrôle de lecture" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "Périphériques par défaut" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Paramètres réseau" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Entrée" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 -msgid "CPU" -msgstr "Processeur" - -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Modules spéciaux" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Options de performance" -#: src/libvlc-module.c:2204 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Source d'horloge" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Combinaisons de touches" -#: src/libvlc-module.c:2646 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "Tailles des sauts" -#: src/libvlc-module.c:2723 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-" +"Afficher l'aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-" "verbose »)" -#: src/libvlc-module.c:2726 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Aide extensive pour VLC et ses modules" -#: src/libvlc-module.c:2728 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --" +"Afficher l'aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --" "advanced » et « --help-verbose »)" -#: src/libvlc-module.c:2731 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" +msgstr "Afficher plus de détails dans l'aide" -#: src/libvlc-module.c:2733 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc-module.c:2735 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails" -#: src/libvlc-module.c:2737 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --advanced » " -"et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour être plus " -"précis." +"Afficher l'aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --" +"advanced » et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour " +"être plus précis." -#: src/libvlc-module.c:2741 +#: src/libvlc-module.c:2644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "aucune option de configuration ne sera chargée ou enregistrée dans le " "fichier de configuration" -#: src/libvlc-module.c:2743 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc-module.c:2745 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilise un autre fichier de configuration" -#: src/libvlc-module.c:2747 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Remet à zéro le cache des modules" -#: src/libvlc-module.c:2749 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "Affiche le numéro de version" -#: src/libvlc-module.c:2802 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" msgstr "Programme principal" -#: src/misc/update.c:487 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.lf Go" +msgstr "%.lf Gio" -#: src/misc/update.c:489 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.lf Mo" +msgstr "%.lf Mio" -#: src/misc/update.c:491 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.lf Go" +msgstr "%.lf Kio" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:479 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:571 msgid "Saving file failed" msgstr "Echec enregistrement du fichier" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:572 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Échec d'ouverture de « %s » en écriture" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:585 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4814,26 +5023,33 @@ msgstr "" "%s\n" "Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:589 msgid "Downloading ..." msgstr "Téléchargement…" -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/misc/update.c:624 +#: src/misc/update.c:610 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4842,33 +5058,24 @@ msgstr "" "%s\n" "Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait" -#: src/misc/update.c:641 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Done %s (100.0%%)" -msgstr "" -"%s\n" -"Fait %s (100.0%%)" - -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:642 msgid "File could not be verified" msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:643 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le fichier« %" -"s ». En conséquence, il a été supprimé." +"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le " +"fichier« %s ». En conséquence, il a été supprimé." -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 msgid "Invalid signature" msgstr "La signature est invalide" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4878,2938 +5085,2933 @@ msgstr "" "et ne peut donc pas être utilisée pour le vérifier. En conséquence, il a été " "supprimé." -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé « %" -"s ». En conséquence, il a été supprimé." +"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé " +"« %s ». En conséquence, il a été supprimé." -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 msgid "File corrupted" msgstr "Fichier corrompu" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" "Le ichier téléchargé « %s » est corrompu. En conséquence, il a été supprimé." -#: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:715 msgid "Update VLC media player" -msgstr "Lecteur multimédia VLC" +msgstr "Mettre à jour le lecteur multimédia VLC" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:716 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"La nouvelle version est correctement téléchargée. Voulez-vous fermer VLC et " +"l'installer maintenant ?" -#: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 msgid "Install" -msgstr "Industriel" +msgstr "Installer" + +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Bibliothèque" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Indéfini" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-traitement" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 -msgid "Crop" -msgstr "Rogner" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhaze" -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Aspect" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: src/video_output/vout_intf.c:323 -msgid "Autoscale video" -msgstr "Auto-dimensionnement vidéo" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanais" -#: src/video_output/vout_intf.c:330 -msgid "Scale factor" -msgstr "Facteur d'échelle" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharique" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capture audio en stéréo." +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménien" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Fréquence d’échantillonage" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamais" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Fréquence d’échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, " -"48000)." +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestique" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les captures Alsa, en millisecondes." +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azéri" -#: modules/access/alsa.c:81 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bachkir" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "ALSA" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Basque" -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Entrée audio « Alsa »" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Biélorusse" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les BDs, en millisecondes" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalî" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Entrée disque Blu-Ray" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bichelamar" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnien" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Carte à paramétrer" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Breton" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] où " -"n>=0" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgare" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalan" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Tchétchène" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversion" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinois" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Vieux slave" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Tchouvache" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornique" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode « budget »" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Corse" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identifieur réseau" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Danois" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Néerlandais" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltage LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Anglais" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Espéranto" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Haut voltage LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonien" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " -"option n’est pas suportée par tous les adaptateurs." +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Féroïen" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Signal à 22 kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fidjien" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnois" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC du transpondeur" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Français" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Frison" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Géorgien" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Allemand" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaélique (Écossais)" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandais" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galician" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Mannois" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Grec (moderne)" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Type de modulation" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarâtî" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreux" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Héréro" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindî" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrois" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandais" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Canal ATSC majeur" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonésien" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Canal ATSC mineur" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "Canal physique ATSC" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italien" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "vitesse FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanais" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "FEC terrestre haute priorité" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Groenlandais, Kalaallisut" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakhe" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre basse priorité" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Bande passante terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghize" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Coréen" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurde" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalle de garde terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Laotien" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Letton" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituanien" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxembourgeois" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmission terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macédonien" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Mode de transmission [Indéfini,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshallais" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayâlam" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malais" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malgache" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltais" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldave" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azimuth satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauruan" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Élevation satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Sud" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Longitude satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Nord" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polarisation satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Népalais" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvégien" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontale" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvégien/Nynorsk" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norvégien/Bokmål" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "Circulaire gauche" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "Circulaire droite" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Occitan; Provençal" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Code satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Nom du réseau" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossète" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Penjâbî" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Nom du réseau à créer" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persan" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pāli" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Entrée DVB DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugais" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Pachto" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "CD audio" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Audio original" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Romanche" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Serveur CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Roumain" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Kirundi" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "Port CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russe" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "CD Audio - Piste %02i" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "entrée dc1394" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbe" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Câble" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Croate" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenne" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Cingalais" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "Radio FM" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovène" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "Radio AM" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Same du Nord" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoan" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 -msgid "Video device name" -msgstr "Nom du périphérique vidéo" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhî" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " -"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somali" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nom du périphérique audio" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho du Sud" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " -"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 -msgid "Video size" -msgstr "Taille de la vidéo" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sarde" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" -"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne " -"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée." +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Chroma vidéo" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Soudanais" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Débit d’images par secondes" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde " -"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par défaut, 25, 29,97, 50, " -"59,94, etc.)" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitien" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Propriétés du périphérique" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamoul" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" -"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " -"du flux." +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Propriétés du tuner" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Télougou" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" -"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadjik" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Chaine du tuner TV" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" -"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Thaï" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Code pays du tuner" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibétain" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" -"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l’association entre les canaux et " -"les fréquences (la valeur par défaut est 0)." +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Type d’entrée du tuner" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tongien (Îles Tonga)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "Entrée vidéo" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" -"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " -"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " -"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces " -"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Patte d’entrée audio" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmène" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option « Entrée vidéo »." +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "Patte de sortie vidéo" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Ouïghour" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option « Entrée vidéo »." +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainien" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Patte de sortie audio" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Ourdou" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option « Entrée vidéo »." +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Ouzbek" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Mode de tuner AM" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamien" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" -"Mode de tuner AM. Peut être défaut (0), TV (1), Radio AM (2), Radio FM (3) " -"ou DSS (4)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Nombre de canaux audio" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapük" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "" -"Sélectionner le format audio d'entrée avec le nombre de canaux audio suivant " -"(0 si aucun)" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Gallois" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Fréquence d’échantillonnage audio" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" -"Sélectionner le format audio avec le taux d'échantillonnage suivant (0 si " -"aucun)" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Bits par échantillon audio" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yiddish" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" -"Sélectionner le format audio avec le nombre de bits par échantillon suivant " -"(0 si aucun)" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrée DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zoulou" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 -msgid "Refresh list" -msgstr "Rafraîchir la liste" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Auto-dimensionnement vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Configurer" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Facteur d'échelle" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019 -msgid "Capture failed" -msgstr "La capture a échoué" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Rognages" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "Aucun périphérique audio ou vidéo sélectionné." +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Format d'écran" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" -"VLC ne peut trouver de périphéeique de capture. Vérifiez les messages pour " -"plus de détails." +"Utilisez « alsa:// » pour ouvrir la source de capture ALSA par défaut, ou " +"« alsa://SOURCE » pour ouvrir la source spécifique nommée SOURCE." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" -"VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas " -"supporté." +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" -"Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis." +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: modules/access/dv.c:61 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre haute priorité" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adresse de l’hôte HTTP" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " -"spécifique aux cartes DVB." +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "Mot de passe HTTP" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "ACL HTTP" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Entrée capture audio « ALSA »" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Attachement" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Entrée d'attachement" + +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -"Nom de fichier de la liste de contrôle d’accès (équivalent à un fichier ." -"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " -"serveur HTTP interne." -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "Fichier certificat" +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Module de sortie libavformat" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Module de sortie libavformat" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "Fichier de clé privée" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Entrée disque Blu-Ray" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fichier CA" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Menus Bluray" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "" +"Utiliser les menus Bluray. Si cette option est inhibée, le film commencera " +"directement" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "Fichier CRL" +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Ligne haute de la région" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrée DVB (V4L2)" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-Ray" -#: modules/access/dvb/access.c:247 -msgid "HTTP server" -msgstr "Serveur HTTP" +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Entrée disque Blu-Ray (libbluray)" -#: modules/access/dvb/access.c:941 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Cette syntaxe d'entrée est obsolète" +#: modules/access/bluray.c:349 +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:942 +#: modules/access/bluray.c:361 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -"La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication de " -"la nouvelle syntaxe." +"Ce disque Blu-Ray a besoin d'une bibliothèque de décodage AACS, et votre " +"système ne l'a pas." -#: modules/access/dvb/access.c:988 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Polarisation invalide" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Disque Blu-Ray corrompu." -#: modules/access/dvb/access.c:989 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide." +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Fichier de configuration AACS manquant !" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d services)" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "" +"Aucune clé de traitement valide n'a été trouvée dans le fichier de " +"configuration d'AACS." -#: modules/access/dvb/scan.c:327 -msgid "Scanning DVB" -msgstr "Recherche DVB-T" +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "" +"Aucun certificat d'hôte valide n'a été trouvé dans le fichier de " +"configuration d'AACS." -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angle DVD" +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Certificat hôte AACS révoqué." -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Angle DVD par défaut." +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC échoué" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" +"Ce disque Blu-Ray a besoin d'une bibliothèque de décodage BD+, et votre " +"système ne l'a pas." -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Commencer directement au menu" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"Votre bibliothèque système BD+ ne fonctionne pas. Erreur de configuration ?" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" -"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " -"les introductions d’avertissements inutiles." -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD avec menus" +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Erreur Blu-Ray" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrée DVDnav" +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250 -#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 -msgid "Playback failure" -msgstr "Échec de la lecture" +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Premier Lu" -#: modules/access/dvdnav.c:313 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." -msgstr "" -"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas " -"déchiffrer le disque entièrement." +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/dvdread.c:79 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" - -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n" -"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés " -"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur " -"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà " -"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de " -"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu " -"d’un titre.\n" -"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres " -"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" -"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " -"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " -"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était " -"utilisée par libcss.\n" -"La méthode par défaut est: key." - -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "title" -msgstr "Titre" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455 -msgid "Disc" -msgstr "Disque" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]" -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "Key" -msgstr "Touche" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serveur CDDB" -#: modules/access/dvdread.c:103 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD sans menus" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" -#: modules/access/dvdread.c:104 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/dvdread.c:251 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead : impossible d’ouvrir le disque « %s »." +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." -#: modules/access/dvdread.c:511 +#: modules/access/cdda.c:487 #, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d." +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD Audio - Piste %02i" -#: modules/access/dvdread.c:573 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Numéro du canal" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Entrée Digitale Vidéo IIDC (Firewire)" -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Modules d'interfaces supplémentaires" + +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Carte à utiliser" + +#: modules/access/decklink.cpp:48 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -"numéro du programme EyeTV, ou utiliser 0 pour le dernier canal, -1 pour " -"l'entrée S-Video, -2 pour l'entrée composite" +"Carte d'acquisition DeckLink à utiliser, si plusieurs sont disponibles. Les " +"cartes sont numérotées de 0." -#: modules/access/eyetv.m:63 +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Mode vidéo source désiré" + +#: modules/access/decklink.cpp:53 msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" +"Mode vidéo en entrée pour les captures DeckLink. Cette valeur doit être un " +"code FOURCC sous forme textuelle, par exemple « ntsc »." -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "Entrée EyeTV" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Connexion audio" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/decklink.cpp:59 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes." +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Connexion audio pour l'acquisition DeclLink. Les choix possibles sont : " +"embedded, aesebu, analog. Laissez vide pour la carte par défaut." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "Débit d’images" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio (Hz)" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)." +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" +"Fréquence d’échantillonnage audio (en Hz) pour les acquisitions DecLink. 0 " +"inhibe l'entrée audio." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de canaux audio" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/decklink.cpp:70 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " -"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." +"Nombre de canaux audio en entrée pour l'acquisition DecLink. Doit être 2, 8 " +"ou 16. 0 inhibe l'entrée audio." -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Durée (ms)" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Connexion vidéo" -#: modules/access/fake.c:57 +#: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -"Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est " -"illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie illimité." +"Connexion vidéo pour l'acquisition DecLink. Les choix possibles sont : sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Laissez vide pour la carte " +"par défaut." -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "Factice" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/fake.c:64 -#, fuzzy -msgid "Fake video input" -msgstr "Entrée factice" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 -msgid "File reading failed" -msgstr "La lecture du fichier a échoué " +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "SDI optique" -#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Entrée composite" -#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Entrée composite" -#: modules/access/ftp.c:60 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-Vidéo" -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Vidéo intégrée" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "FTP password" -msgstr "Mot de passe FTP" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Analogique" -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)." -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP account" -msgstr "Compte FTP" +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/ftp.c:69 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Entrée Blackmagic DeckLink SDI" -#: modules/access/ftp.c:74 -msgid "FTP input" -msgstr "Entrée FTP" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bits" -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP upload output" -msgstr "Envois FTP" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Sous-titrage codé 1" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "L’interaction réseau a échoué" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Câble" -#: modules/access/ftp.c:140 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC n’a pas pu se connecter au serveur spécifié." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" -#: modules/access/ftp.c:150 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/ftp.c:215 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Votre compte a été rejeté." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/ftp.c:224 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "Votre mot de passe a été rejeté." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/ftp.c:231 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +msgid "Video device name" +msgstr "Nom du périphérique vidéo" -#: modules/access/gnomevfs.c:54 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Entrée GnomeVFS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Serveur proxy HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:motdepasse@]" -"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " -"d’environnement http_proxy sera utilisée." - -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Mot de passe du proxy HTTP" +"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/http.c:79 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 +msgid "Video size" +msgstr "Taille de la vidéo" -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes." - -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agent Utilisateur HTTP" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne " +"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Format d'écran n:m" -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Définir le ratio d'aspect de l'image en entrée. 4:3 par défaut." -#: modules/access/http.c:90 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Reconnexion automatique" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Chroma vidéo" -#: modules/access/http.c:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Flux continu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Débit d'images par secondes" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " -"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " -"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." +"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde " +"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par défaut, 25, 29,97, 50, " +"59,94, etc.)" -#: modules/access/http.c:101 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Propager les cookies" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "Propriétés du périphérique" -#: modules/access/http.c:102 -msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " +"du flux." -#: modules/access/http.c:104 -msgid "Max number of redirection" -msgstr "Nombre maximal de redirections" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propriétés du tuner" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Chaine du tuner TV" -#: modules/access/http.c:108 -msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes les " -"URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou celles " -"venant de scripts d'auto-configuration." +"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." -#: modules/access/http.c:113 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrée HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Fréquence" -#: modules/access/http.c:115 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Forcage du canal en Hz." -#: modules/access/http.c:538 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Authentification HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Standard vidéo" -#: modules/access/http.c:539 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "" -"S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le " -"domaine « %s »." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Code pays du tuner" -#: modules/access/jack.c:62 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour le " -"temps spécifié en millisecondes." +"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et " +"les fréquences (la valeur par défaut est 0)." -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Pace" -msgstr "Rythme" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Type d'entrée du tuner" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Lire le flux audio au ryhtme VLC plutôt que « Jack »." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Type d'entrée du tuner (Câble/Antenne)." -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Connexion automatique" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "Entrée vidéo" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Connecter automatiquement les ports d'entrée de VLC aux ports de sortie " -"disponible." +"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " +"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " +"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces " +"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." -#: modules/access/jack.c:72 -msgid "JACK audio input" -msgstr "Entrée audio « Jack »" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Patte d'entrée audio" -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK Input" -msgstr "Entrée « Jack »" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option « Entrée vidéo »." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "Patte de sortie vidéo" -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" -"Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et " -"périphériques de type bloc." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Patte de sortie audio" -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Mapping mémoire" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode de tuner AM" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." - -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"Mode de tuner AM. Peut être défaut (0), TV (1), Radio AM (2), Radio FM (3) " +"ou DSS (4)" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " -"différents. Vous pouvez tous les sélectionner." +"Sélectionner le format audio d'entrée avec le nombre de canaux audio suivant " +"(0 si aucun)" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Débit maximum" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " -"cette limite." +"Sélectionner le format audio avec le taux d'échantillonnage suivant (0 si " +"aucun)" -#: modules/access/mms/mms.c:65 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits par échantillon audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme « http://[utilisateur[:" -"motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n’est spécifié, la " -"variable d’environnement « http_proxy » sera utilisée." +"Sélectionner le format audio avec le nombre de bits par échantillon suivant " +"(0 si aucun)" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Délai d’expiration TCP/UDP (ms)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." -msgstr "" -"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le " -"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "La capture a échoué" -#: modules/access/mtp.c:69 -msgid "MTP input" -msgstr "Entrée MTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Aucun périphérique audio ou vidéo sélectionné." -#: modules/access/mtp.c:70 -msgid "MTP" -msgstr "MTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC ne peut trouver de périphérique de capture. Vérifiez les messages pour " +"plus de détails." -#: modules/access/oss.c:72 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les fluxde capture OSS, en millisecondes." +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas " +"supporté." -#: modules/access/oss.c:80 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" +"Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis." -#: modules/access/oss.c:81 -msgid "OSS input" -msgstr "Entrée OSS" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Adaptateur TNT" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"S'il y a plus d'un adaptateur TNT, le numéro de l'adaptateur doit être " +"sélectionné. La numérotation commande à 0." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Périphérique TNT" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" -msgstr "Périphérique vidéo" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Si l'adaptateur propose plusieurs périphériques tuners indépendant, le " +"numéro de périphérique doit être sélectionné. La numérotation commence à 0." -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "Périphérique radio" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Ne pas démultiplexer" + +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"Seuls les programmes utiles sont normalement démultiplexés du transpondeur. " +"Cette option va désactiver le démultiplexage et recevoir tous les programmes." -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Périphérique radio PVR." +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Nom du réseau" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -msgid "Norm" -msgstr "Norme" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nom de réseau unique dans les Espaces de réglage du système" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nom du réseau à créer" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "Largeur" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Crée un nom unique dans les Espaces de réglage du système" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Fréquence (Hz)" -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" +"Les chaines de TV sont regroupées par transpondeur (a.k.a multiplex) sur une " +"fréquence donnée. Cela requière d'accorder le récepteur." -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulation / Constellation" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulation couche A" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulation couche B" -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulation couche C" -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalle d’images-clé" +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" +"Le signal digital peut être modulé en fonction des différentes " +"constellations (selon le système de délivrance). Si le démodulateur ne peut " +"détecter la constellation automatiquement, il est nécessaire de le " +"configurer manuellement." + +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" +"Le taux de symbole doit être spécifié manuellement pour certains systèmes, " +"notamment DVB-C, DVB-S et DVB-S2." -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "Images B" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Inversion de spectre" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " -"cette option pour en régler le nombre." +"Si le démodulateur ne peut détecter le spectre d'inversion correctement, il " +"doit être configuré manuellement." -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "vitesse FEC" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Débit en pointe" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Priorité élevée" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Débit du code en priorité basse" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Mode de débit" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Débit de code couche A" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Débit de code couche B" -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Masque de bits audio" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Débit de code couche C" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " -"par la partie audio de la carte." +"Le débit de code pour la transmission de correction d'erreur peut être " +"spécifié." -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Mode de transmission" -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Bande passante (MHz)" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Intervalle de garde" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Mode hiérarchique" -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "Liaison (pipe) de la couche physique DVB-T2" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Nombre de segments de la couche A" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Capture Quicktime" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Nombre de segments de la couche B" -#: modules/access/qtcapture.m:225 -msgid "No Input device found" -msgstr "Aucune entrée trouvée" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Nombre de segments de la couche C" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." -msgstr "" -"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos " -"connecteurs et pilotes." +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Entrelacement temporel de la couche A" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes." +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Entrelacement temporel de la couche B" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "URL SFW « referrer » par défaut" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Entrelacement temporel de la couche C" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 -msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." -msgstr "" -"L'URL SFW à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. " -"Ceci est le fichier SWF qui contient le flux." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilote" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "URL « referrer » par défaut" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Facteur d'affaiblissement" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 -msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." -msgstr "" -"L'URL à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. Ceci " -"est la page incluant le fichier SWF." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0,35 (identique à DVB-S)" -#: modules/access/rtmp/access.c:62 -msgid "RTMP input" -msgstr "Entrée RTMP" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0,20" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0,25" -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" -"Durée d'attente des paquets RTP en retard (et donc impact sur les " -"performances)." +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "ID du flux de transport" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "Port RTCP (local)" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarisation (Tension)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -"Les paquets RTCP seront recus sur ce port de protocole de transport. Si " -"zéro, alors utilisation de RTP/RCTP multiplexés." -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "Clé STRP (hexadécimal)" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Non spécifié (0V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" -"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître " -"secrète partagée « Secure RTP »." +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Verticale (13V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP salt (hexadécimal)" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontal e(18V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Circulaire droite (13V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Max sources RTP" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Circulaire gauche (18V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "Nombre de sources RTP actives distinctes permises à la fois." +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Haut voltage LNB" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Temps d’expiration RTP (en secondes)" +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source." +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Fréquence basse de l'oscillateur local (Hz)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Fréquence haute de l'oscillateur local (kHz)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Fréquence du switch LNB universel (kHz)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +#: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)" - -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 -#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Ton continu 22 kHz" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." - -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" - -#: modules/access/rtsp/access.c:96 -msgid "Connection failed" -msgstr "La connexion a échoué" - -#: modules/access/rtsp/access.c:97 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC n’a pas pu se connecter à « %s:%d »." - -#: modules/access/rtsp/access.c:238 -msgid "Session failed" -msgstr "La session a échoué" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "La session RTSP demandée n'a pu être établie." +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Numéro du LNB DiSEqC " -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Débit d’images pour la capture." +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non spécifié" -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Taille des fragments capturés" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Numéro du LNB DiSEqC " -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" -"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille " -"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " -"désactivé)." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Coin haut gauche du sous-écran" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identifieur réseau" -#: modules/access/screen/screen.c:58 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Ordonnée du coin haut gauche du sous-écran." +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimuth satellite" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Abscisse du coin haut gauche du sous-écran." +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "Taille sous-écran" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Élevation satellite" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -msgid "Subscreen height" -msgstr "Hauteur sous-écran" +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "Suivre la souris" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitude satellite" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran." +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest" -#: modules/access/screen/screen.c:78 -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Image du pointeur de la souris" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Code satellite" -#: modules/access/screen/screen.c:80 -msgid "" -"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Si renseigné, utilisera l'image pour afficher le pointeur de la souris dans " -"la capture." -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Module de capture d’écran" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Canal majeur" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Canal ATSC mineur" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." -msgstr "" -"Nombre de fois par seconde pour le rafraîchissement du contenu de l'écran." +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Canal physique" -#: modules/access/screen/xcb.c:42 -msgid "Region left column" -msgstr "Colonne gauche de la région" +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels." +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Télévision numérique et radio" -#: modules/access/screen/xcb.c:46 -msgid "Region top row" -msgstr "Ligne haute de la région" +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Mode de transmission terrestre" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 -msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels." +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Paramètres de réception DVB-T" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 -msgid "Capture region width" -msgstr "Largeur de la région de capture" +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Paramètres de réception ISDB-T" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 -msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" -msgstr "Largeur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la largeur" +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Paramètres de réception cable ou satellite" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 -msgid "Capture region height" -msgstr "Hauteur de la région de capture" +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Paramètres DVB-S2" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 -msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" -msgstr "Hauteur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la hauteur" +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Paramètres ISDB-S" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 -msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)" +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Equipement de contrôle satellite" -#: modules/access/sftp.c:53 +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Paramètres de réception ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "TNT" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux SFTP, en millisecondes." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" +"Le tuner digital sélectionné ne supporte pas les paramètres spéchifiés.\n" +"Vérifiez les préférences." -#: modules/access/sftp.c:54 -msgid "SFTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur SFTP" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/sftp.c:56 -msgid "SFTP password" -msgstr "Mot de passe SFTP" +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/sftp.c:58 -msgid "SFTP port" -msgstr "Port SFTP" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angle DVD" -#: modules/access/sftp.c:59 -msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "Port SFTP à utiliser sur le serveur" +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle DVD par défaut." -#: modules/access/sftp.c:60 -msgid "Read size" -msgstr "Taille lue" +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Commencer directement au menu" -#: modules/access/sftp.c:61 -msgid "Size of the request for reading access" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " +"les introductions d'avertissements inutiles." -#: modules/access/sftp.c:65 -msgid "SFTP input" -msgstr "Entrée SFTP" +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD avec menus" -#: modules/access/sftp.c:137 -msgid "SFTP authentification" -msgstr "Authentification SFTP" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrée DVDnav" -#: modules/access/sftp.c:138 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "" -"S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour la " -"connection SFTP à « %s »." +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 +msgid "Playback failure" +msgstr "Échec de la lecture" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu'il ne pourra pas " +"déchiffrer le disque entièrement." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom d’utilisateur SMB" +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sans menus" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Mot de passe SMB" +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domaine SMB" +#: modules/access/dvdread.c:201 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead : impossible d'ouvrir le disque « %s »." -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." +#: modules/access/dvdread.c:463 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:531 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." -#: modules/access/smb.c:78 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrée SMB" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numéro du canal" -#: modules/access/tcp.c:43 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"numéro du programme EyeTV, ou utiliser 0 pour le dernier canal, -1 pour " +"l'entrée S-Video, -2 pour l'entrée composite" -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrée EyeTV" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrée TCP" +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "La lecture du fichier a échoué " -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)" -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier (%m)." -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "Entrée UDP" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportement des sous-dossiers" -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Sélectionnez s'il faut développer les sous-dossiers.\n" +"aucun : les sous-dossiers n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n" +"refermer : ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur " +"lecture.\n" +"développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Refermer" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Développer" -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorées" + +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." +"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " +"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " +"si vous ajoutez des dossiers contenant des albums MP3 par exemple." -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/fs.c:53 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." msgstr "" -"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +"Trier alphabétiquement (en utilisant les règles de la langue courante)." -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." +"Trier dans l'ordre naturel (par exemple : 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Cette méthode " +"ne prend pas en compte les règles de la langue courante)." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal audio" +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Ne pas trier les éléments" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio." +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Ordre de tri des dossiers" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "Définir la méthode de tri lors de l'ajout d'éléments dans un dossier." -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Lecture de fichiers" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillance" - -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brillance de l’image." +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Fichier" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Dossier" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Teinte de l’image." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d'utilisateur FTP" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Couleur de l’image." +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP password" +msgstr "Mot de passe FTP" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste de la vidéo" +#: modules/access/ftp.c:71 +msgid "FTP account" +msgstr "Compte FTP" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/ftp.c:72 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." +#: modules/access/ftp.c:77 +msgid "FTP input" +msgstr "Entrée FTP" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/ftp.c:93 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Envois FTP" + +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "L'interaction réseau a échoué" + +#: modules/access/ftp.c:321 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC n'a pas pu se connecter au serveur spécifié." -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" +#: modules/access/ftp.c:337 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée." -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "Décimation" +#: modules/access/ftp.c:461 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Votre compte a été rejeté." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" +#: modules/access/ftp.c:470 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Votre mot de passe a été rejeté." -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Qualité" +#: modules/access/ftp.c:477 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." + +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrée GnomeVFS" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualité du flux." +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Serveur mandataire HTTP" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez « v4l:// :" -"input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place." +"Serveur mandataire HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:" +"motdepasse@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la " +"variable d'environnement http_proxy sera utilisée." -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Mot de passe du proxy HTTP" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Lecture Video4Linux" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici." -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Reconnexion automatique" -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Flux continu" -#: modules/access/v4l2.c:76 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Force le périphérique Video4Linux2 à utiliser une chroma spécifique (Par " -"exemple I420 ou I422 pour les images brutes, MJPG pour une entrée M-JPEG " -"compressée)(Liste complète des formats :\n" -"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, " -"I411, I410, MJPG)" +"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " +"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " +"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)." +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Propager les cookies" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "Audio input" -msgstr "Entrée audio" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP." -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)." +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Valeur « referer » HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "Méthode d’entrée/sortie" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Modifier le champ « HTTP referer », pour simuler un document précédent" -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Méthode d’entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Agent utilisateur HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrée HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:96 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (0 pour automatique)." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "Utiliser « libv4l2 »" +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Authentification HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2" +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" +"S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le " +"domaine « %s »." -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Pseudo (« Dummy »)" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "Réinitialiser les contrôles aux valeurs fournies par le driver." +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Entrée pseudo (« Dummy »)" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Brillance de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contraste de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Choisir l'identifiant du flux élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Choisir le groupe du flux élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Choisir la catégorie du flux élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Choisir le codec du flux élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Langage du flux élémentaire tel que décrit par ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Vitesse d'échantillonnage d'un flux audio élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Canaux" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Canaux d'un flux audio élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Hauteur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Saturation de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Teinte de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Largeur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "Niveau de noir" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Format d'écran" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Niveau de noir de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Proportions d'affichage d'un flux vidéo élémentaire" -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Balance automatique des blancs" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Débit d'image cible d'un flux vidéo élémentaire" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" -"Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si supporté " -"par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Chaine « cookie » pour la fonction de retour" -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "Faire la balance des blancs" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identifiant texte pour les fonctions de retour" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des " -"blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Donnée pour la fonction de retour" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "Balance des rouges" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balance des rouges de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Fonction de blocage" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" -msgstr "Balance des bleus" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le blocage" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Finction de déblocage" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Gamma de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposition" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Taille du flux en octets" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "Exposition de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Entrée mémoire" -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "Gain automatique" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Rythme" -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Mettre le gain automatique de l'entrée vidéo (si supporté par le driver " -"v4l2)." +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lire le flux audio au ryhtme VLC plutôt que « Jack »." -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Gain" -msgstr "Gain" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Connexion automatique" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Gain de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Connecter automatiquement les ports d'entrée de VLC aux ports de sortie " +"disponible." -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Retournement horizontal" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrée audio « Jack »" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Retourner horizontalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrée « Jack »" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Retournement vertical" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Lien N°" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Retourner verticalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "Permet de choisir le lien de la carte de capture (débute à 0)." -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Centrage horizontal" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Vidéo ID" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Permet de choisir l'ID du flux vidéo." -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Centrage vertical" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Permet de forcer l'aspect de la vidéo" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Activer le centrage vertical de la caméra (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configuration audio" -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" +"Permet de choisir la configuration audio (id=groupe,pair:id=groupe,pair…)." -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "Balance" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Entrée HD-SDI" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Rendre muette l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Configuration Télétexte" -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Basse" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" +"Permet de choisir la configuration Télétexte (id=ligne1-ligneN avec les deux " +"champs)." -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Niveau de basse de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Langue télétexte" -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" -msgstr "Aiguës" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Permet de choisir la langue du Télétexte (page=langue/type,…)." -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Entrée SDI" -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "Correcteur physiologique (Loudness)" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Démultiplexeur SDI" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Correcteur physiologique de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" -#: modules/access/v4l2.c:184 +#: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " +"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la " +"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " +"serveurs RTSP." -#: modules/access/v4l2.c:186 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Contrôles du pilote v4l2" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP WMServeur" -#: modules/access/v4l2.c:188 +#: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -"Positionne des options du driver v412 à des valeurs spécifiées en utilisant " -"une liste optionnellement encapsulée dans des accolades (par exemple : " -"« {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} » ). Pour connaître la " -"liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez " -"l'application « v4l2-ctl »." +"WMServer emploie un dialecte non-standard de RTSP. Ce paramètre active des " +"options contraires aux recommendations de la RFC 2326." -#: modules/access/v4l2.c:194 -msgid "Tuner id" -msgstr "Id du tuner" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d'utilisateur RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "Id du tuner (voir la sortie de débogage)" +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Utilisateur pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de " +"passe dans l'URL." -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Mot de passe RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:200 -msgid "Audio mode" -msgstr "Mode audio" +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Mot de passe pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de " +"passe dans l'URL." -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Taille du tampon RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:205 +#: modules/access/live555.cpp:95 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." msgstr "" -"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez « v4l2:// :" -"input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la place." - -#: modules/access/v4l2.c:209 -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Format d’écran n:m" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" -msgstr "Définir le ratio d'aspect de l'image en entrée. 4:3 par défaut." +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "AUTO" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utiliser le RTP sur RTSP (TCP)" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Port client" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session" -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forcer des RTP multicast via RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:253 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:254 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Langue secondaire (tuner TV analogique uniquement)" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port du tunnel HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:255 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP." -#: modules/access/v4l2.c:256 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Langure principale à gauche, secondaire à droite" +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Authentification RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:272 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." -#: modules/access/v4l2.c:273 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrée Video4Linux2" +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "La connexion RTSP a échoué" -#: modules/access/v4l2.c:277 -msgid "Video input" -msgstr "Entrée vidéo" +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "Accès au flux interdit par la configuration du serveur." -#: modules/access/v4l2.c:313 -msgid "Controls" -msgstr "Contrôles" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " +"différents. Vous pouvez tous les sélectionner." -#: modules/access/v4l2.c:380 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Débit maximum" -#: modules/access/v4l2.c:2958 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Remise aux valeurs par défaut" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " +"cette limite." -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme « http://[utilisateur[:" +"motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n'est spécifié, la " +"variable d'environnement « http_proxy » sera utilisée." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Délai d'expiration TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Lecture VCD" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le " +"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner." -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 -msgid "Entry" -msgstr "Entrée" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrée MTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier." -#: modules/access/vcdx/info.c:62 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VCD" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 -msgid "Application" -msgstr "Application" +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capture audio en stéréo." -#: modules/access/vcdx/info.c:65 -msgid "Preparer" -msgstr "Préparateur" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Fréquence d'échantillonage" -#: modules/access/vcdx/info.c:66 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Fréquence d'échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, " +"48000)." -#: modules/access/vcdx/info.c:67 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/vcdx/info.c:68 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrée OSS" -#: modules/access/vcdx/info.c:71 -msgid "System Id" -msgstr "Identifiant système" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie pseudo (« Dummy »)" -#: modules/access/vcdx/info.c:73 -msgid "Entries" -msgstr "Entrées" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Écraser un fichier existant" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Si le fichier spécifié existe déjà, il sera écrasé." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Premier point d’entrée" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Dernier point d’entrée" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Écrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Taille de piste (en secteurs)" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Formatter la date et l'heure" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "type" -msgstr "type" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "" +"Utiliser le formatage ISO de la date et l'heure dans le chemin du fichier" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Écriture synchrone" -#: modules/access/vcdx/info.c:109 -msgid "play list" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Ouvrir le fichier avec écriture synchrone." -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "extended selection list" -msgstr "Liste de sélection étendue" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "selection list" -msgstr "Liste de sélection" +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" +"Le fichier de sortie existe déjà. Si l'enregistrement continue, ce fichier " +"sera écrasé et son contenu perdu." -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "unknown type" -msgstr "Type inconnu" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Garder un fichier existant" -#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 -msgid "List ID" -msgstr "Identifiant de liste" +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nom d'utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (auto-détecté si non spécifié)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Méta+" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." -"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" -"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " -"que celle d’une entrée." +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Taille segment" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Durée des segments de flux TS" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Découper les segments n'importe où" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" -"Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans " -"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " -"lecture." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 -msgid "Media in Zip" -msgstr "Fichiers multimédias dans un Zip" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Chemin du fichier de média dans l'archive Zip" +"Découper les segments même hors image de référence. Utilisé uniquement pour " +"l'audio." -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 -msgid "Zip files filter" -msgstr "Filtre de fichiers Zip" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Nombre de segments" -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 -msgid "Zip access" -msgstr "Accès Zip" +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Nombre de segements à include dans l'index" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie bidon" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Permettre la mise en cache" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "Bidon" +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "" +"Ajouter la directive « EXT-X-ALLOW-CACHE:NO » dans le fichier de lecture si " +"ceci est inhibé" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Ajouter au fichier" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Fichier d'index" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer." +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Chemin du fichier d'index à créer" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "URL complète à mettre dans le fichier d'index" -#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Fichier" +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"URL complète à mettre dans le fichier d'index. Utiliser « # » pour " +"représenter le numéro d'un segment." -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "Username" -msgstr "Nom d’utilisateur" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Supprimer des segments" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Supprimer les segments qui ne sont plus utilisés" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Utiliser un contrôle de vitesse" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "URI des clés AES à mettre dans la liste de lecture" -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "Fichier de clés AES" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "Fichier contenant les clés de chiffrement 16 octets" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "Fichier utilisé par VLC pour lire « key-uri » and « keyfile-location »" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " -"si vous n’en n’avez pas." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" msgstr "" -"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour " -"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas." -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " -"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Annoncer avec Bonjour" +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +#, fuzzy +msgid "Number of first segment" +msgstr "Nombre de segments" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +#, fuzzy +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "Nombre de fois où le fondu sera répété" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" msgstr "Flux de sortie HTTP" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Connexion TCP active" - -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" -"Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu " -"d'attentre une connection entrante." - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Flux de sortie RTMP" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" msgstr "Nom" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "Description du flux" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "Diffuser en MP3" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" "Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option " -"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place." +"vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "Description du genre" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "Genre du contenu." -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" -msgstr "Description de l’URL" +msgstr "Description de l'URL" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. " -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Information sur l’échantillonnage du flux transcodé." +msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé." -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "Nombre de canaux" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé." -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Qualité Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé." -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "Diffuser publiquement" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " @@ -7820,21 +8022,25 @@ msgstr "" "infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être " "en format Ogg pour icecast." -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "Sortie IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:66 +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" + +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:67 msgid "Group packets" msgstr "Groupe les paquets" -#: modules/access_output/udp.c:70 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -7844,17431 +8050,26771 @@ msgstr "" "Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " "temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:75 msgid "UDP stream output" msgstr "Flux de sortie UDP" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Utilisez « pulse:// » pour ouvrir la source PulsAudio par défaut, ou " +"« pulse://SOURCE » pour ouvrir la source spécifique nommée SOURCE." -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Conversions audio ARM NEON" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 -msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Entrée PulseAudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Décodeur Dolby Surround" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Largeur des captures d'écran" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Décodeur Dolby Surround" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Largeur des captures d'écran en pixels" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " -"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " -"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " -"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" -"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " -"mono, 7.1 ou autre." +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Hauteur des captures d'écran" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimension caractéristique" +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Hauteur des captures d'écran en pixels" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Capture Quicktime" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compenser le délai" +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la " -"synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette " -"latence." +"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos " +"connecteurs et pilotes." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "Nom d'utilisateur RDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " -"n’est pas recommandé d’activer ceci." +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "Mot de passe RDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Effet casque" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Connexion chiffrée" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Activer l’algorithme de passage en mono" +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Fréquence d'acquisition (en images/s)" + +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "Bureau distant RDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port RTCP (local)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Cette option sélectionne un algorithme de passage en mono qui est utilisé " -"par le mixeur pour les casques. Il permet un effet équivalent à se trouver " -"dans une pièce pleine de haut-parleurs." +"Les paquets RTCP seront reçus sur ce port de protocole de transport. Si " +"zéro, alors utilisation de RTP/RCTP multiplexé." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Sélectionner les canaux à conserver" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Clé STRP (hexadécimal)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" -"Cette option permet de rendre muet tous les canaux sauf un. Choisir parmi " -"(0=gauche, 1=droite, 2=arrière gauche, 3=arrière droite, 4=centre, 5=avant " -"gauche)" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" -msgstr "Arrière Gauche" +"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître " +"secrète partagée « Secure RTP ». Ceci doit être une chaine en hexadécimal de " +"32 caractères." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" -msgstr "Arrière Droit" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Salage SRTP (hexadécimal)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "Avant Gauche" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"Valeur de salage maître pour « Secure RTP ». Ceci doit être une chaine en " +"hexadécimal de 28 caractères." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Max sources RTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Mixeur de canaux simple" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Nombre de sources RTP actives distinctes permises à la fois." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Mixeur de canaux trivial" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps d'expiration RTP (en secondes)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -msgid "Sound Delay" -msgstr "Délai audio" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "Delay" -msgstr "Retard" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Dépassement maximal du numéro de séquence RTP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 -msgid "Add a delay effect to the sound" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Les paquets RTP seront ignorés s'ils sont trop en avance (càd dans le futur) " +"de ce nombre de paquets par rapport au dernier paquet reçu." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -msgid "Delay time" -msgstr "Retard" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Désordre maximal du numéro de séquence RTP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 -msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Les paquets RTP dont le retard par rapport au dernier paquet reçu excède " +"cette valeur seront ignorés." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 -#, fuzzy -msgid "Sweep Depth" -msgstr "Profondeur : INVALIDE\n" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" -"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " -"be delay-time +/- sweep-depth." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -#, fuzzy -msgid "Sweep Rate" -msgstr "Vitesse d'affichage: " +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 -msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP nécessaire" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"Une description au format SDP est requise pour recevoir le flux RTP. Notez " +"que les URIS rtp:// ne fonctionnent pas avec le format « dynamic RTP " +"payload » (%)." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "Gain de rétroaction" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Gain on Feedback loop" -msgstr "Gain de la boucle de rétroaction" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "La connexion a échoué" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Wet mix" -msgstr "Humide" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à « %s:%d »." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Level of delayed signal" -msgstr "Niveau du signal retardé" +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "La session a échoué" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -msgid "Dry Mix" -msgstr "Sec" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "La session RTSP demandée n'a pu être établie." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -msgid "Level of input signal" -msgstr "Niveau du signal d'entrée" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Débit d'images pour la capture." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique A/52" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Taille des fragments capturés" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " -"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " -"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " -"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " -"une chambre d’écoute." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Activer l'encodage entrelacé interne" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Active algorithme d’encodage entrelacé (non recommandé)." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique DTS" +"Optimiser la capture en découpant l'écran en fragments d'une taille " +"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " +"désactivé)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Coin haut gauche du sous-écran" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Ordonnée du coin haut gauche du sous-écran." -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Abscisse du coin haut gauche du sous-écran." -#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Taille sous-écran" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Décodeur MPEG audio" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Hauteur sous-écran" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Préréglage de l’égaliseur" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Suivre la souris" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur." +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Bands gain" -msgstr "Gain des différentes bandes" +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Image du pointeur de la souris" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " -"devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme " -"« 0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0 »." +"Si renseigné, utilisera l'image pour afficher le pointeur de la souris dans " +"la capture." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Two pass" -msgstr "Deux passes" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "N° affichage" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "Numéro de l'écran. Sinon écran principal." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Global gain" -msgstr "Gain global" +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Index de l'écran" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Index de l'écran (1, 2, 3, …). Alternative au n° d'affichage." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Égaliseur 10 bandes" +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Module de capture d'écran" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Plat" +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classique" +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" +"Nombre de fois par seconde pour le rafraîchissement du contenu de l'écran." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "Colonne gauche de la région" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Graves" +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "Ligne haute de la région" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Graves et aigües" +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Aigües" +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Largeur de la région de capture" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Casque" +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Largeur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la largeur" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Grand Hall" +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Hauteur de la région de capture" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Hauteur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la hauteur" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Fête" +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Protocole de description de session" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Port SFTP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Port SFTP à utiliser sur le serveur" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Doux" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Taille lue" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft Rock" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Taille de la requête pour les accès en lecture" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrée SFTP" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Nombre de tampons audio" +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Authentification SFTP" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" -"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " -"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " -"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " -"variations." +"S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour la " +"connection SFTP à « %s »." -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy -msgid "Maximal volume level" -msgstr "Niveau maximal" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Profondeur du framebuffer" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Profondeur du framebuffer en pixels, ou zéro pour un fichier XWD" + +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Largeur du framebuffer" + +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Largeur du framebuffer en pixels (ignoré pour un fichier XWD)" + +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Hauteur du framebuffer" + +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Hauteur du framebuffer en pixels (ignoré pour un fichier XWD)" + +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "ID du tampon de segment du framebuffer" + +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " -"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " -"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte." +"ID du segment de mémoire partagée System V pour le frame buffer (ceci est " +"ignoré si l'option « --shm-file » est spécifiée)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normaliseur de volume" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Fichier du tampon du framebuffer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Égaliseur paramétrique" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Chemin du fichier du framebuffer mappé en mémoire " -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Fréquence basse (Hz)" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "Fichier XWD (auto-détection)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bits" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Fréquence haute (Hz)" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bits" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Fréquence 1 (Hz)" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Q de la fréquence 1" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Entrée framebuffer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Fréquence 2 (Hz)" +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Framebuffer en mémoire partagée" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom d'utilisateur SMB" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Q de la fréquence 2" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Mot de passe SMB" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Fréquence 3 (Hz)" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domaine SMB" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Q de la fréquence 3" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Entrée Samba (partage réseau Windows)" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrée SMB" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Rééchantillonneur basique" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "Mettre en corrélation le tempo audio avec la vitesse de lecture" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrée TCP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -msgid "Scaletempo" -msgstr "Scaletempo" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Timecode" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "Durée du pas de temps" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Générateur du flux d'incrustation pour le timecode" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "Durée en milisecondes de chaque pas de temps" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "Durée de recouvrement" +#: modules/access/udp.c:55 +#, fuzzy +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "Taille du tampon RTSP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "Pourcentage de recouvrement par pas de temps" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Search Length" -msgstr "Durée de recherche" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrée UDP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "" -"Durée en milliseondes de la recherche de la meilleure position de " -"recouvrement" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Réinitialiser" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 -msgid "Room size" -msgstr "Taille de la pièce" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Acquisition vidéo" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." -msgstr "Définir la surface virtuelle de la salle emulée par le filtre." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Nom du périphérique de capture vidéo" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 -msgid "Room width" -msgstr "Largeur de la pièce" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "Périphérique de capture VBI" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Largeur de la pièce virtuelle" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -msgid "Wet" -msgstr "Humide" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -msgid "Dry" -msgstr "Sec" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -msgid "Damp" -msgstr "Damp" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Force le périphérique Video4Linux2 à utiliser une chroma spécifique (Par " +"exemple I420 ou I422 pour les images brutes, MJPG pour une entrée M-JPEG " +"compressée)(Liste complète des formats :\n" +"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, " +"I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Spatialiseur audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -msgid "Spatializer" -msgstr "Spatialiseur" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrée audio" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixeur audio float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixeur S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixeur audio trivial" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "prédéfini" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Périphérique radio" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortie audio ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Nom du périphérique radio" -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom du périphérique ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Audio Device" -msgstr "Périphérique audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)" -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 à l’avant; 2 à l’arrière" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Mode audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sur S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Pas de périphérique audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Mettre à zéro les contrôles" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Remise aux valeurs par défaut" -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 -msgid "Audio output failed" -msgstr "La sortie audio a échoué" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillance" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA « %s » (%s)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Luminosité ou niveau de noir de l'image." -#: modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Le périphérique audio « %s » est déjà utilisé." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Luminosité automatique" -#: modules/audio_output/alsa.c:970 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Carte son inconnue" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Ajustement automatique de la luminosité de l'image." -#: modules/audio_output/auhal.c:155 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " -"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " -"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/audio_output/auhal.c:161 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Sortie HAL AudioUnit" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Contraste ou gain de luminance de l'image." -#: modules/audio_output/auhal.c:270 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" -"Le périphérique audio sélectionné est exclusivement utilisé par un autre " -"programme." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" -#: modules/audio_output/auhal.c:454 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Le périphérique audio n’est pas configuré" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Saturation ou gain de chrominance de l'image." -#: modules/audio_output/auhal.c:455 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" -"Vous devriez configurer les positions des haut-parleurs avec l'utilitaire " -"« Audio Midi Setup » du menu « /Applications/Utilitaire ». Le mode stéréo est " -"actuellement utilisé." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (sortie encodée)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Balance saturation ou couleur" -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Output device" -msgstr "Périphérique de sortie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Saturation automatique" -#: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy -msgid "Select your audio output device" -msgstr "Sélectionnez le périphérique audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Ajuster automatiquement la saturation de l'image." -#: modules/audio_output/directx.c:123 -msgid "Speaker configuration" -msgstr "Configuration des hauts-parleurs" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Température de la balance des blancs (°K)" -#: modules/audio_output/directx.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Sélectionner la configuration de haut-parleurs à utiliser. Cette option ne " -"permet pas le mixage vers plus complexe (c'est à dire pas de conversion du " -"type Stéréo -> 5.1) !" +"Température de la balance des blancs vue comme une température de couleur en " +"° Kelvin (2800 pour le min, 6500 pour l'éclairement max)." -#: modules/audio_output/directx.c:128 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortie audio DirectX" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Balance automatique des blancs" -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Ajuster automatiquement la balance des blancs de l'image." -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Balance des rouges" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be », " -"« s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Balance des rouges." -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Nombre de canaux de sortie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balance des bleus" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " -"restreindre le nombre de canaux ici." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Balance des bleus." -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Ajouter un en-tête WAV" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " -"fichier." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Ajustement du gamma" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Fichier de sortie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Gain automatique" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "" -"Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits. (« - » pour la " -"sortie standard)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Ajuster automatiquement le gain de la vidéo." -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Sortie audio vers un fichier" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Gain" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Sortie audio Roku HD1000" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Gain de l'image" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Connection automatique aux clients" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Accentuation" -#: modules/audio_output/jack.c:72 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" -"Si validé, la sortie son sera automatiquement connectée au premier client " -"JACK trouvé." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Filtre amélioration accentuation" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Connection aux clients spécifiés" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Chroma" -#: modules/audio_output/jack.c:78 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" -"Si la connection automatique est activé, seuls les clients JACK dont le nom " -"correspond à cette expression régulière seront utilisés." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Contrôle du gain de chroma" -#: modules/audio_output/jack.c:86 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Sortie audio JACK" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Gain de chroma automatique" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" - -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " -"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, " -"vous devez activer cette option." - -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX" - -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Périphérique audio OSS" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Sortie audio Portaudio" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "Lecteur multimédia VLC" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Correction automatique du gain de chroma" -#: modules/audio_output/pulse.c:103 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Sortie audio Pulseaudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Fréquence de la ligne de tension" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Filtre anti-flicker de la fréquence de la ligne de tension." -#: modules/audio_output/waveout.c:83 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Périphérique Microsoft SoundMapper" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Sélectionnez le périphérique audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." -msgstr "" -"Sélectionner le périphérique audio, ou laisser Windows décider (par défaut), " -"en cas de modification un redémarrage de VLC est nécessaire." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Compensation d'exposition" -#: modules/audio_output/waveout.c:94 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Périphérique audio par défaut" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtre band-stop" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Sortie audio waveOut Win32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Retournement horizontal" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " -"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " -"toutes les cartes son)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Retournement horizontal" -#: modules/codec/a52.c:49 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Parseur A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Retournement vertical" -#: modules/codec/a52.c:56 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Retournement vertical" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ADPCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Rotation (degrés)" -#: modules/codec/aes3.c:48 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Décodeur audio AES3/SMPTE 302M" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Angle en degrés (0 à 359)" -#: modules/codec/aes3.c:53 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio AES3/SMPTE 302M" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Tueur de couleur" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Décodeur de flux audio bruts" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" +"Activer la suppression de couleur, cad passer l'image en noir&blanc quand le " +"signal est faible." -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Encodeur de flux audio bruts" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Effet de couleur" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Sélectionnez un effet de couleur." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Noir et blanc" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-key" -msgstr "Non-key" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "Tous" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Négatif" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Embosser" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Sketch" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Bleu ciel" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" -"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut " -"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et " -"d’autres codecs" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Vert prairie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Peau pâle" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Vif" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 -msgid "Decoding" -msgstr "Decodage" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volume audio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volume de l'entrée audio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Balance audio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Désentrelaceur ffmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balance de l'entrée audio." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Rendu direct" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Niveau de basses" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Error resilience" -msgstr "Résilience d’erreur" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Réglage des basses de l'entrée audio." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" -"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " -"peut produire une floppée d’erreurs.\n" -"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Niveau des aiguës" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Contournement de bugs" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Réglage des aiguës de l'entrée audio." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Essayer de corriger certains problèmes :\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " -"« ac vlc » et « ump4 », entrez 40." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Couper le son." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 -msgid "Hurry up" -msgstr "Hâter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Mode loudness" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " -"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " -"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Loudness, càd amélioration des graves" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 -msgid "Allow speed tricks" -msgstr "Permettre les trucages de vitesse" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Contrôles du pilote v4l2" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" -"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Permettre les trucages de vitesse non conforme à la spécification. Plus " -"rapide, mais source d'erreurs." +"Positionne des options du pilote v412 à des valeurs spécifiées en utilisant " +"une liste optionnellement encapsulée dans des accolades (par exemple : " +"« {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} » ). Pour connaître la " +"liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez " +"l'application « v4l2-ctl »." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Sauter des images (defaut = 0)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "Tous" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"Forcer à sauter des trames pour accélérer le décodage (-1=Aucune, 0=Par " -"défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les trames)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Son Télévision Multicanal (MTS)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Sauter idct (par défaut=0)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 lignes / 60 Hz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"Forcer à sauter des idcts pour accélérer le décodage pour certaines trames (-" -"1=Aucune, 0=Par défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les " -"trames)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 lignes / 50 Hz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 -msgid "Debug mask" -msgstr "Masque de débogage" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "Régler le masque de débogage de ffmpeg" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japon" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Corée du Sud" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " -"les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces " -"valeurs :\n" -"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" -"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" -"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" -"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Décodage à faible résolution" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Langue audio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Langue secondaire ou programme" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual Mono" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" -"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " -"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -msgid "Hardware decoding" -msgstr "Décodage matériel" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrée Video4Linux2" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 -msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "Ceci permet un décodage matériel quand il est disponible." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Entrée vidéo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Ratio d’images clés" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Ratio d’images B" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Tuner radio Video4Linux2" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Encodage entrelacé" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Lecture VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][périphérique][#[titre][,[chapitre]]]" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "" -"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci " -"nécessitera plus de puissance." +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "Entrée" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Pré-prédiction de mouvement" +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit" +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" -"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important " -"permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux." +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Efficacité du contrôle de débit" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Efficacité du contrôle de débit" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Application" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Facteur de quantization I" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Préparateur" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple " -"1,0 => même quantisation pour les images I et P)." +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Résolution de bruit" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" -"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée " -"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité." +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Matrice de quantisation MPEG4" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." -msgstr "" -"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage " -"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " -"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Identifiant système" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Quality level" -msgstr "Niveau de qualité" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Entrées" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "" -"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut " -"considérablement ralentir l’encodage)." +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" -"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, " -"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout " -"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit " -"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de " -"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur." +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canaux audio" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Premier point d'entrée" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo." +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Dernier point d'entrée" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Taille de piste (en secteurs)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo." +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "type" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Quantisation treillis" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" -"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients " -"des blocs)." +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "Liste de lecture" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Échelle de quantisation fixe" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Liste de sélection étendue" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" -"Échelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " -"0,01 à 255,0." +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Liste de sélection" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Respect strict des standards" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Type inconnu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "" -"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs " -"acceptées sont -1, 0 et 1." +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Identifiant de liste" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Masquage de luminance" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: " -"0,0)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Masquage d’obscurité" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)." +"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 -msgid "Motion masking" -msgstr "Masquage de mouvement" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement " -"important (par défaut: 0,0)." +"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer." +"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 -msgid "Border masking" -msgstr "Masquage de bordure" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" +"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par " -"défaut: 0,0)." +"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " +"que celle d'une entrée." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Elimination de luminance" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que " -"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur " -"de -4." +"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans " +"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " +"lecture." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Elimination de chrominance" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" -"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de chrominance lorsque le PSNR n’a que " -"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur " -"de 7." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Support de l'enregistrement VDR (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 -msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" -msgstr "" -"Sélectionnez le profil audio AAC pour l'encodage du flux audio. Les options " -"sont : « main » (par défaut), « low », « ssr » (non supporté) et « ltp »" +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Offset des chapitres en ms" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo." +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Déplacer tous les chapitres, en millisecondes" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio." +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Débit d'images pour l'importation de chapitres." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format -msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" -msgstr "" -"Il semble que votre installation de FFMPEG (libavcodec) ne comprenne pas " -"l'encodeur suivant :\n" -"%s.\n" -"Si vous ne savez pas comment corriger ceci, demandez du support à votre " -"distribution.\n" -"\n" -"Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n" -"Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encodeur." +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Enregistrement VDR" -#: modules/codec/cc.c:62 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Marques de coupures VDR" -#: modules/codec/cc.c:63 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" -#: modules/codec/cdg.c:87 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo CDG" +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Autorité de certification X.509" -#: modules/codec/cvdsub.c:50 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:55 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Liste de révocations de certificats X.509" -#: modules/codec/dirac.c:61 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "Facteur de qualité constant" +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Liste des certificats serveur révoqués" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "Si bitrate=0, alors utiliser cette valeur pour une qualité constante" +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "Certificat client X.509" -#: modules/codec/dirac.c:65 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Certificat pour l’authentification cliente" -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Autoriser l'encodage sans perte" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Clé privée pour l'authentification par certificat" -#: modules/codec/dirac.c:70 -msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" msgstr "" -"Les codages sans perte ignorent les paramètres de débit et de qualité, " -"permettant de reproduire parfaitement l'original." - -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Prefilter" -msgstr "Pré-filtre" -#: modules/codec/dirac.c:75 -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Utilisation d'un pré-filtre adaptatif" +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Niveau de compression" -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "Aucun" +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "Niveau de compression du transfert, de 0 (aucun) à 9 (maximum)" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "Moyenne pondérée au centre" +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Qualité d'image" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "Phase rectangulaire linéaire" +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Qualité d'image de 1 à 9" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "Phase diagonale linéaire" +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" -#: modules/codec/dirac.c:83 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "Importance du pré-filtrage" +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "Accès client VNC" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "Une valeur plus élevé implique plus de pré-filtrage" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Fichiers multimédia dans un Zip" -#: modules/codec/dirac.c:87 -msgid "Chroma format" -msgstr "Format chromatographique" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Chemin du fichier de média dans l'archive Zip" -#: modules/codec/dirac.c:88 -msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" -msgstr "" -"Choisir un format de chroma va forcer une conversion de la vidéo vers ce " -"format" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtre de fichiers Zip" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:0" -msgstr "4:2:0" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Accès Zip" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:2" -msgstr "4:2:2" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversions de chroma ARM NEON" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:4:4" -msgstr "4:4:4" +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "Filtre audio pour un mixeur de canaux simple utilisant NEON" -#: modules/codec/dirac.c:96 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Images entre images 'P'" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Volume audio ARM NEON" -#: modules/codec/dirac.c:100 -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "Conversions de chroma ARM NEON YUV->RGBA" -#: modules/codec/dirac.c:104 -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Réglage de mode d'image" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Indique qu'une information histogramme doit être envoyée" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Indique si une information histogramme doit être envoyée. 1 pour l'envoyer " +"et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)." -#: modules/codec/dirac.c:110 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)" - -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "forcer l'encodage d'une trame en image unique" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Envoyer des informations histogramme tous les n paquets audio" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "forcer l'encodage d'une trame en champs entrelacés séparés" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Définir la période d'émission des information de l'histogramme. Envoyer ces " +"informations tous les n paquets audio (4 par défaut)." -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "Indique qu'une alarme de silence doit être envoyée" -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Indique si une information d'alarme de silence doit être envoyée. 1 pour " +"l'envoyer et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)." -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "Superposition de block (%)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Fenêtre de temps à utiliser en ms" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"Fenêtre de temps pendant laquelle le niveau audio est mesuré en ms pour la " +"détection de silence. Si le niveau audio est sous le seuil pendant cette " +"durée, une alarme est envoyée (5000 par défaut)." -#: modules/codec/dirac.c:131 -msgid "xblen" -msgstr "xblen" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Niveau audio mini pour lever une alarme" -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" +"Seuil pour lever une alarme. Si le niveau audio est sous ce seuil , une " +"alarme est envoyée (0,1 par défaut)." -#: modules/codec/dirac.c:136 -msgid "yblen" -msgstr "yblen" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Temps entre 2 messages d'alarme en ms" -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" +"Temps entre 2 messages d'alarme en ms. Cette valeur permet d'éviter la " +"saturation des alarmes (2000 par défaut)." -#: modules/codec/dirac.c:140 -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Précision du vecteur de mouvement" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Partie audio de la fonction histogramme" -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Histogramme audio" -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" -#: modules/codec/dirac.c:147 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " +"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" +"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit " +"mono, 7.1 ou autre." -#: modules/codec/dirac.c:152 -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Estimation de mouvement à trois composantes" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimension caractéristique" -#: modules/codec/dirac.c:153 -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres." -#: modules/codec/dirac.c:156 -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Filtres DWT intra image" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenser le délai" -#: modules/codec/dirac.c:160 -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Filtres DWT inter image" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la " +"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette " +"latence." -#: modules/codec/dirac.c:164 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Nombre d'itérations DWT" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" -#: modules/codec/dirac.c:165 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "Autre nom : niveaux DWT (discrete wavelet transform)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " +"n'est pas recommandé d'activer ceci." -#: modules/codec/dirac.c:169 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Autoriser des quantificateurs multiples" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" -#: modules/codec/dirac.c:170 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effet casque" -#: modules/codec/dirac.c:174 -msgid "Enable spatial partitioning" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Activer l'algorithme de passage en mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Cette option sélectionne un algorithme de passage en mono qui est utilisé " +"par le mixeur pour les casques. Il permet un effet équivalent à se trouver " +"dans une pièce pleine de haut-parleurs." -#: modules/codec/dirac.c:178 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "Désactiver le codage arithmétique" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Sélectionner les canaux à conserver" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" +"Cette option permet de rendre muet tous les canaux sauf le canal sélectionné." -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" -msgstr "cycles par degré" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Arrière gauche" -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « dirac-research »" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Arrière droit" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Effets basse-fréquence" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Latéral gauche" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Latéral droit" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Arrière central" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Mode stéréo" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Décodeur DirectMedia Object" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Canaux audio" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Encodeur DirectMedia Object" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux simple" -#: modules/codec/dts.c:49 -msgid "DTS parser" -msgstr "Parseur DTS" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux trivial" -#: modules/codec/dts.c:54 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio DTS" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Délai audio" -#: modules/codec/dvbsub.c:83 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Position X au décodage" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" -#: modules/codec/dvbsub.c:84 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Position X de l’incrustation encodée" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Ajouter un effet de retard sur le son" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Position Y au décodage" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Retard" -#: modules/codec/dvbsub.c:87 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Durée en ms du délai moyen. Bien noter que c'est « moyen » !" -#: modules/codec/dvbsub.c:89 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Position du sous-titre" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Profondeur du balayage" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " -"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " -"par exemple 6 = haut-droite)." -#: modules/codec/dvbsub.c:95 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Position X à l’encodage" - -#: modules/codec/dvbsub.c:96 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Position X de l’incrustation encodée" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Vitesse du balayage" -#: modules/codec/dvbsub.c:97 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Position Y à l’encodage" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:98 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "Gain de rétroaction" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Gain de la boucle de rétroaction" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 -msgid "DVB subtitles" -msgstr "Sous-titres DVB" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Humide" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Niveau du signal retardé" -#: modules/codec/faad.c:45 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Sec" -#: modules/codec/faad.c:388 -msgid "AAC extension" -msgstr "Extension AAC" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Niveau du signal d'entrée" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Fichier d’image" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/pic" -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice." +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "Choisir RMS/pic (0 … 1)." -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "Recharger le fichier d’image" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Durée de l'attaque" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes." +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Configure la durée d'attaque en ms (1,5 à 400)." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "Largeur de la vidéo." +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Durée de l'extinction" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "Hauteur de la vidéo." +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Durée de l'extinction en ms (2…800)" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Conserver les proportions" +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Niveau de seuil" -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Seuil, en dB (-30…0)." -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Étirement du fond d’écran" +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "Ratio" -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Ratio (n:1) (1…20)." -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Désentrelacer la vidéo" +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "Arrondi du seuil de compression" -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Arrondi du seuil de compression en dB (1 à 10)." -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Module de désentrelacement" +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Valeur du MakeupGain" -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Module de désentrelacement" +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Makupgain en dB (0 à 24)." -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 -#, fuzzy -msgid "Chroma used" -msgstr "Chroma utilisé." +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Compression" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" -"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut " -"est I420." +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Compression dynamique" -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo factice" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique A/52" -#: modules/codec/flac.c:133 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Flac" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " +"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " +"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " +"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " +"une chambre d'écoute." -#: modules/codec/flac.c:139 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Flac" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Activer l'encodage entrelacé interne" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Banques de sons (requis)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Active algorithme d'encodage entrelacé (non recommandé)." -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI " +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 -msgid "FluidSynth" -msgstr "FluidSynth" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique DTS" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 -msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 -msgid "" -"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" -"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Largeur du tampon de mémoire vidéo" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Décodeur MPEG audio" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Hauteur du tampon de mémoire vidéo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Préréglage de l'égaliseur" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "Fonction de blocage" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Gain des différentes bandes" -#: modules/codec/invmem.c:60 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" -"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit " -"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de " -"rendu vidéo." - -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "Fonction de déblocage" - -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage" - -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "Donnée pour la fonction de retour" - -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage" +"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " +"devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme " +"« 0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0 »." -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "Chroma" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "Utiliser les bandes de fréquence de VLC" -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)." +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "" +"Utiliser les bandes de fréquences VLC. Sinon, utiliser les bandes de " +"fréquences ISO Standard." -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo mémoire" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Deux passes" -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Formatage des sous-titres" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet" -#: modules/codec/kate.c:196 -msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." -msgstr "" -"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " -"partiellement." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Gain global" -#: modules/codec/kate.c:203 -msgid "Shadow" -msgstr "Ombragé" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Outline" -msgstr "Contour" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Égaliseur 10 bandes" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Black" -msgstr "Noir" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Égaliseur" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Flat" +msgstr "Plat" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Silver" -msgstr "Argent" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "Classique" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "White" -msgstr "Blanc" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Maroon" -msgstr "Marron" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Red" -msgstr "Rouge" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Full bass" +msgstr "Graves" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fuchsia" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Graves et aiguës" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Yellow" -msgstr "Jaune" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full treble" +msgstr "Aiguës" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Olive" -msgstr "Olive" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Headphones" +msgstr "Casque" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Green" -msgstr "Vert" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grand Hall" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Teal" -msgstr "Emeraude" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Lime" -msgstr "Citron vert" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Party" +msgstr "Fête" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Purple" -msgstr "Violet" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Navy" -msgstr "Marine" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Blue" -msgstr "Bleu" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 -msgid "Aqua" -msgstr "Eau" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/kate.c:215 -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Uitliser Tiger pour le rendu" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft" +msgstr "Doux" -#: modules/codec/kate.c:216 -msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." -msgstr "" -"Rendu des flux Kate avec la bibliotèque Tiger. Inhiber ceci ne permettra que " -"les flux basés sur du texte ou des images bitmap." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" -#: modules/codec/kate.c:220 -msgid "Rendering quality" -msgstr "Qualité de l'image" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/kate.c:221 -msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." -msgstr "" -"Niveau de rendu, au détriment de la vitesse. 0 est le plus rapide, 1 pour la " -"plus haute qualité." +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Gain multiplexeur" -#: modules/codec/kate.c:225 -msgid "Default font effect" -msgstr "Effet par défaut pour la police" +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Augmenter ou réduire le gain (1.0 par défaut)." -#: modules/codec/kate.c:226 -msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." -msgstr "Ajouter un effet sur le texte pour améliorer la lisibilité." +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "Filtre d'ajustement du grain" -#: modules/codec/kate.c:230 -msgid "Default font effect strength" -msgstr "Puissande de l'effet par défaut pour la police" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoké" -#: modules/codec/kate.c:231 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "Importance de l'effet sur le texte (dépend de l'effet)." +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filtre karaoké" -#: modules/codec/kate.c:235 -msgid "Default font description" -msgstr "Description par défaut pour la police" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Nombre de tampons audio" -#: modules/codec/kate.c:236 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " +"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " +"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " +"variations." -#: modules/codec/kate.c:241 -msgid "Default font color" -msgstr "Couleur par défaut du texte" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Niveau de volume maximum" -#: modules/codec/kate.c:242 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " +"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " +"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte." -#: modules/codec/kate.c:246 -msgid "Default font alpha" -msgstr "Alpha par défaut pour la police" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normaliseur de volume" -#: modules/codec/kate.c:247 -msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Égaliseur paramétrique" -#: modules/codec/kate.c:251 -msgid "Default background color" -msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Fréquence basse (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:252 -msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)" -#: modules/codec/kate.c:256 -msgid "Default background alpha" -msgstr "Alpha de l'arrière-plan par défaut" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Fréquence haute (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:257 -msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)" -#: modules/codec/kate.c:263 -msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Fréquence 1 (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:272 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)" -#: modules/codec/kate.c:273 -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres Kate" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q de la fréquence 1" -#: modules/codec/kate.c:292 -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Paramètres par défaut de rendu Tiger" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Fréquence 2 (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:328 -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)" -#: modules/codec/libass.c:65 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Sous-titres (avancé)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q de la fréquence 2" -#: modules/codec/libass.c:66 -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Paramètres de sous-titres avec libass" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Fréquence 3 (Hz)" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356 -msgid "Building font cache" -msgstr "Mise à jour du cache pour les polices de caractères" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q de la fréquence 3" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Qualité du ré-échantillonnage" -#: modules/codec/libass.c:707 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "Qualité ré-échantillonnage (0=pire et rapide, 10=meilleure et lente)." + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Ré-échantillonnage Speex" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Type de convertisseur de fréquence" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a minute." +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." msgstr "" -"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de " -"caractères.\n" -"Ceci devrait prendre moins d'une minute." +"Plusieurs algorithmes de ré-échantilllonnage sont supportés. Le meilleur est " +"lent, alors que le rapide est de moins bonne qualité." -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Sinc (bonne qualité)" -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Sinc (qualité moyenne)" -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Sinc (rapide)" -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "Ordre zéro (plus rapide)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Linéaire (plus rapide)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "Ré-échantillonnage SRC" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -#, fuzzy -msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Ré-échantillonnage SRC (Secret Rabbit Code - libsamplerate)" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 -#, fuzzy -msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Ré-échantillonnage audio au plus proche voisin" -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo PNG" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Mettre en corrélation le tempo audio avec la vitesse de lecture" -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Décodeur QuickTime" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Durée du pas de temps" -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Durée en millisecondes de chaque pas de temps" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Durée de recouvrement" -#: modules/codec/realvideo.c:131 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Décodeur RealVideo" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Pourcentage de recouvrement par pas de temps" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Durée de recherche" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Décodeur d’images (SDL)" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +"Durée en milliseondes de la recherche de la meilleure position de " +"recouvrement" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Décodeur d’images (SDL)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Taille de la pièce" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Définir la surface virtuelle de la salle emulée par le filtre." -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Largeur de la pièce" -#: modules/codec/speex.c:59 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Forcer le mode de l'encodeur." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Largeur de la pièce virtuelle" -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualité d’encodage" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 +msgid "Wet" +msgstr "Humide" -#: modules/codec/speex.c:63 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Qualité entre 0 (basse) et 10 (haute)." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 +msgid "Dry" +msgstr "Sec" -#: modules/codec/speex.c:65 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Complexité de l'encodage" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 +msgid "Damp" +msgstr "Damp" -#: modules/codec/speex.c:67 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Forcer la complexité de l'encodeur." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spatialiseur audio" -#: modules/codec/speex.c:69 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Débit maximal" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatialiseur" -#: modules/codec/speex.c:71 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "Forcer le débit de pointe en mode débit variable." +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Encodage CBR (débit constant)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "" +"Temps en millisecondes du délai du signal de la gauche vers la droite et " +"inversement." -#: modules/codec/speex.c:75 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." msgstr "" -"Forcer un encodage à flux constant (CBR) au lieu de l'encodage variable par " -"défaut (VBR)." -#: modules/codec/speex.c:78 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "Détection de voix" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "Crossfeed" -#: modules/codec/speex.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." msgstr "" -"Autorise la détection de voix. Ceci est automatiquement actif en mode VBR." +"Echange de la voie gauche vers droite ou inversement avec inversion de " +"phase. Ceci aide a supprimer le mono. Si la valeur est à 1, les signaux " +"communs aux deux canaux seront supprimés." -#: modules/codec/speex.c:83 -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Transmission discontinue" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "Sec" -#: modules/codec/speex.c:85 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "Autoriser les transmissions discontinues (DTX)." +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Niveau du signal d'entrée" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "Band étroite (8kHz)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Amélioration Stéréo" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "Bande large (16kHz)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "Effet d'élargissement stéréo simple" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "Bande ultra-large (32kHz)" +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "Volume audio en simple précision" -#: modules/codec/speex.c:96 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Speex" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Volume audio en entier" -#: modules/codec/speex.c:98 -msgid "Speex" -msgstr "Speex" +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Pseudo-sortie audio" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Speex" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "Périphérique de sortie audio" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Speex" +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Périphérique audio de sortie (en utilisant la syntaxe ALSA)." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -#, fuzzy -msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Canaux de sortie audio" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." msgstr "" +"Canaux disponibles pour la sortie audio. Si l'entrée a plus de canaux que la " +"sortie, ils seront mixés. Ce paramètre est ignoré en cas de transition " +"digitale activée." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles" -msgstr "Sous-titres DVB" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "Universel (UTF-8)" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "Universel (UTF-16)" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "Universel (big endian UTF-16)" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "Universel (little endian UTF-16)" +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortie audio ALSA" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "Chinois simplifié (GB18030)" +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 +msgid "Audio output failed" +msgstr "La sortie audio a échoué" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "Europe de l'ouest (Latin-9)" +#: modules/audio_output/alsa.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"Le périphérique audio « %s » ne peut pas être utilisé :\n" +"%s." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "Europe de l'ouest (Windows-1252)" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Mémoire audio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "Europe de l'est (Latin-2)" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Module mémoire audio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "Europe de l'est (Windows-1250)" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto (Latin-3)" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "Sortie audio « AudioQueue » (iOS / Mac OS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "Nordique (Latin-6)" +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Sortie audio « AudioTrack » (Android)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Cyrillique (Windows-1251)" +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "Sortie AudioUnit pour iOS" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russe (KOI8-R)" +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "Dernier périphérique audio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Ukrainien (KOI8-U)" +#: modules/audio_output/auhal.c:165 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortie HAL AudioUnit" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" +#: modules/audio_output/auhal.c:412 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Le périphérique audio sélectionné est utilisé en exclusivité par un autre " +"programme." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Arabe (Windows-1256)" +#: modules/audio_output/auhal.c:613 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Le périphérique audio n'est pas configuré" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "Grec (ISO-8859-7)" +#: modules/audio_output/auhal.c:614 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." +msgstr "" +"Vous devriez configurer les positions des haut-parleurs avec l'utilitaire " +"« Audio Midi Setup » du menu « /Applications/Utilitaire ». Le mode stéréo " +"est actuellement utilisé." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "Grec (Windows-1253)" +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Périphérique audio « System Sound » en sortie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "Hébreu visuel (ISO-8859-8)" +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortie encodée)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Hébreu (Windows-1255)" +#: modules/audio_output/directsound.c:60 +msgid "Output device" +msgstr "Périphérique de sortie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "Turc (ISO-8859-9)" +#: modules/audio_output/directsound.c:61 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Sélectionnez le périphérique audio en sortie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "Turc (Windows-1254)" +#: modules/audio_output/directsound.c:63 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Configuration des hauts-parleurs" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "Thaï (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +#: modules/audio_output/directsound.c:64 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Sélectionner la configuration de haut-parleurs à utiliser. Cette option ne " +"permet pas le mixage vers plus complexe (c'est à dire pas de conversion du " +"type Stéréo -> 5.1) !" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "Thaï (Windows-874)" +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "Volume audio en centièmes de décibels (dB)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "Balte (Latin-7)" +#: modules/audio_output/directsound.c:71 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortie audio DirectX" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Balte (Windows-1257)" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "Celte (Latin-8)" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canaux de sortie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "Europe du Sud-Est (Latin-10)" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Par défaut (0), tous les canaux de l'entrée seront enregistrés, mais vous " +"pouvez restreindre le nombre de canaux ici." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Chinois simplifié (ISO-2022-CN-EXT)" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Ajouter un en-tête WAV" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Chinois simplifié Unix (EUC-CN)" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " +"fichier." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "Japonais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "Fichier de sortie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "Japonais Unix (EUC-JP)" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" +"Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits. (« - » pour la " +"sortie standard)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "Japonais (Shift_JIS)" +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "Sortie audio vers un fichier" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" -msgstr "Coréen (EUC-KR/CP949)" +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Connection automatique aux clients" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)" +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Si validé, la sortie son sera automatiquement connectée au premier client " +"JACK trouvé." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "Chinois traditionnel (Big5)" +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Connection aux clients spécifiés" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "Chinois traditionel Unix (EUC-TW)" +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Si la connection automatique est activé, seuls les clients JACK dont le nom " +"correspond à cette expression régulière seront utilisés." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "Hong-Kong Supplémentaire (HKSCS)" +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortie audio JACK" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamien (VISCII)" +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "Vietnamien (Windows-1258)" +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Choisir un périphérique audio adapté pour être utilisé par KAI." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Encodage des sous-titres texte" +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Ouvrir l'audio en mode exclusif." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "" +"Activez cette option si vous désirez que votre flux audio ne soit pas " +"interrompu par un autre." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justification des sous-titres" +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Sortie audio « K Audio Interface »" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Justification des sous-titres" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Sortie audio OpenSLES" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Détection des sous-titres UTF-8" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." msgstr "" -"Activer la détection automatique de l’encodage UTF-8 dans les fichiers de " -"sous-titres." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" -"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " -"partiellement." +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Sortie audio OSS" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres texte" +#: modules/audio_output/pulse.c:42 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortie audio Pulseaudio" -#. xgettext: -#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. -#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set -#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). -#. Western European languages normally use "CP1252", which is a -#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. -#. Other scripts use other code pages. -#. -#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer -#. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 -msgctxt "GetACP" -msgid "CP1252" -msgstr "" +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "Sortie audio OpenBSD sndio" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "Sous-titres USF" +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "Gain logiciel" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres USF" +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "Les filtres de gain linéaire seront appliqués par le logiciel." -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Encodeur de texte T.140" +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 +#, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Activer le débogage" +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Sélectionnez le périphérique audio" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n" -"appels 1\n" -"info assemblage paquet 2\n" - -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" +"Sélectionner le périphérique audio, ou laisser Windows décider (par défaut), " +"en cas de modification un redémarrage de VLC est nécessaire." -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Sous-titres SVCD" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "Sortie audio WaveOut" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Périphérique Microsoft SoundMapper" -#: modules/codec/telx.c:54 -msgid "Override page" -msgstr "Forcer la page" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Surcharger la page indiquée, à essayer quand vos sous-titres n'apparaissent " -"pas (-1 = détecte automatiquement depuis TS, 0 = détecte depuis le " -"télétexte, >0 = numéro de la page courante, en général 888 ou 889)." +"Cette option vous permet d'activer ou de désactver le mode de sortie audio " +"haute qualité en virgule flottante (qui n'est pas très bien supporté par " +"toutes les cartes son)." -#: modules/codec/telx.c:60 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Ignorer l'indicateur de sous-titres" +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Parseur A/52" -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "" -"Ignore le l'attribut sous-titre, à essayer quand vos sous-titres " -"n'apparaissent pas." +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio A/52" -#: modules/codec/telx.c:64 -msgid "Workaround for France" -msgstr "Contournement d’un bug spécifique à la France" +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ADPCM" -#: modules/codec/telx.c:65 -msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." -msgstr "" -"Quelques chaines françaises n'indiquent pas correctement l'attribut des " -"pages de sous-titres à la suite d'une erreur d'interprétation, à essayer " -"quand vos sous-titres n'apparaissent pas." +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Décodeur audio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/telx.c:71 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte" +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au " -"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " +#: modules/codec/araw.c:51 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Décodeur de flux audio bruts" + +#: modules/codec/araw.c:60 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Encodeur de flux audio bruts" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg. Cela inclut " +"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et " +"d'autres codecs" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodage" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendu direct" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 +msgid "Error resilience" +msgstr "Résilience d'erreur" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 +msgid "" +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"libavcodec est capable de résister aux erreurs.\n" +"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " +"peut produire une floppée d'erreurs.\n" +"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d'erreurs)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Contournement de bugs" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Essayer de corriger certains problèmes :\n" +"1 autodétection\n" +"2 vieux msmpeg4\n" +"4 xvid entrelacé\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " +"« ac vlc » et « ump4 », entrez 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 +msgid "Hurry up" +msgstr "Hâter" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " +"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " +"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Permettre les trucages de vitesse" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Permettre les trucages de vitesse non conforme à la spécification. Plus " +"rapide, mais source d'erreurs." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Sauter des images (defaut = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Forcer à sauter des trames pour accélérer le décodage (-1=Aucune, 0=Par " +"défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les trames)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Sauter idct (par défaut=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Forcer à sauter des idcts pour accélérer le décodage pour certaines trames " +"(-1=Aucune, 0=Par défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les " +"trames)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Debug mask" +msgstr "Masque de débogage" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Régler le masque de débogage de ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "Codec " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Nom interne du codec « libavcodec »" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " +"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces " +"valeurs :\n" +"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" +"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" +"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" +"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " +"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Décodage matériel" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Ceci permet un décodage matériel quand il est disponible." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "Format de pixel VDA de sortie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "Le format de pixel pour les tampons d'image en sortie." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Threads" +msgstr "Threads" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Nombre de threads utilisés pour le décodage, 0 pour automatique" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Ratio d'images clés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Ratio d'images B" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Nombre d'images B codées entre deux images de référence." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Encodage entrelacé" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci " +"nécessitera plus de puissance." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Pré-prédiction de mouvement" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important " +"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Efficacité du contrôle de débit" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Efficacité du contrôle de débit" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Facteur de quantization I" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple " +"1,0 => même quantisation pour les images I et P)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Résolution de bruit" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée " +"d'encodage et le débit, au prix d'images de plus faible qualité." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matrice de quantisation MPEG4" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Ceci vous permet d'utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l'encodage " +"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " +"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 +msgid "Quality level" +msgstr "Niveau de qualité" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Niveau de qualité pour l'encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut " +"considérablement ralentir l'encodage)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"L'encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l'encodage, " +"si votre CPU n'est pas capable d'assurer l'encodage. Ceci désactivera tout " +"d'abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit " +"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de " +"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l'encodeur." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimum de l'échelle de quantisation vidéo." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximum de l'échelle de quantisation vidéo." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Quantisation treillis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients " +"des blocs)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Échelle de quantisation fixe" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Échelle de quantisation fixe pour l'encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " +"0,01 à 255,0." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Respect strict des standards" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." +msgstr "" +"Forcer un respect strict des standards lors de l'encodage. Les valeurs " +"acceptées sont -2 à 2." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Masquage de luminance" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut : " +"0,0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Masquage d'obscurité" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut : " +"0,0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Motion masking" +msgstr "Masquage de mouvement" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement " +"important (par défaut : 0,0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Border masking" +msgstr "Masquage de bordure" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par " +"défaut : 0,0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Élimination de luminance" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que " +"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur " +"de -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Élimination de chrominance" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de chrominance lorsque le PSNR n'a que " +"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur " +"de 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" +msgstr "" +"Sélectionnez le profil audio AAC pour l'encodage du flux audio. Les options " +"sont : « main » (par défaut), « low », « ssr » (non supporté) et « ltp »" + +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "Sortie vidéo DirectX Accélérée « DXVA 2.0 »" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "« %s » n'est pas un encodeur vidéo." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "« %s » n'est pas un encodeur audio." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 +#, c-format +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Il semble que votre installation de Libav/FFmpeg (libavcodec) ne comprenne " +"pas l'encodeur suivant :\n" +"« %s ».\n" +"Si vous ne savez pas comment corriger ceci, demandez du support à votre " +"distribution.\n" +"\n" +"Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n" +"Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-Vidéo" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "audio" +msgstr "Audio" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "Incrustations" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encodeur." + +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo CDG" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "Décodeur vidéo PNG" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "Décodeur vidéo PNG" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo CDG" + +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo matériel Crystal HD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Enregistrer les données brutes" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Cette option permet d'enregistrer les données brutes si vous avez " +"sélectionné ou forcé le décodeur pseudo (« Dummy ») dans les options " +"générales." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Décodeur DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Encodeur DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Parseur DTS" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Position X au décodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position X de l'incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Position Y au décodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position Y de l'incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Position du sous-titre" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Position X à l'encodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position X de l'incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Position Y à l'encodage" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position Y de l'incrustation encodée" + +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Sous-titres DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Pseudo-décodeur" + +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:431 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extension AAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Profil de l'encodeur" + +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "Algorithme de l'encodeur à utiliser" + +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "Niveau de qualité VBR" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "Activer la librairie afterburner" + +#: modules/codec/fdkaac.c:77 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" +"Cette librairie va produire une meilleure qualité audio au dépend de la " +"charge processuer (activée par défaut)" + +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:80 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "Encodeur audio FDK-AAC" + +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Banques de sons" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "Chœur" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Gain de synthèse" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "Poliphonie" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "Réverbération" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "Synthèse MIDI non configurée" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Un fichier banque de sons (.sf2) est nécessaire pour la synthèse MIDI.\n" +"Installez un fichier et indiquez son chemin dans les préférences de VLC pour " +"« Codecs / Audio / FluidSynth ».\n" + +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "Décodeur G.711" + +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "Encodeur G.711" + +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "Decodage" + +#: modules/codec/gstdecode.c:74 +msgid "" +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:86 +#, fuzzy +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Décodeur audio Speex" + +#: modules/codec/jpeg.c:50 +msgid "" +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." +msgstr "" + +#: modules/codec/jpeg.c:109 +#, fuzzy +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "Décodeur d'images XWD" + +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "Décodeur d'images XWD" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formatage des sous-titres" + +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " +"partiellement." + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombre" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Contour" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Noir" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Argent" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Marron" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Olive" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Emeraude" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Citron vert" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Violet" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Eau" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Utiliser Tiger pour le rendu" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Rendu des flux Kate avec la bibliothèque Tiger. Inhiber ceci ne permettra " +"que les flux basés sur du texte ou des images bitmap." + +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Qualité de l'image" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Niveau de rendu, au détriment de la vitesse. 0 est le plus rapide, 1 pour la " +"plus haute qualité." + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Effet par défaut pour la police" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "Ajouter un effet sur le texte pour améliorer la lisibilité." + +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Puissance de l'effet par défaut pour la police" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "Importance de l'effet sur le texte (dépend de l'effet)." + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Description par défaut pour la police" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Couleur par défaut du texte" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Alpha par défaut pour la police" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Alpha de l'arrière-plan par défaut" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Kate" + +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Paramètres par défaut de rendu Tiger" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Sous-titres (avancé)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Paramètres de sous-titres avec libass" + +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 +msgid "Building font cache" +msgstr "Mise à jour du cache pour les polices de caractères" + +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de " +"caractères.\n" +"Ceci devrait prendre moins d'une minute." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" + +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" + +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Encodeur audio pour PCM linéaire" + +#: modules/codec/mft.c:56 +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:51 +msgid "" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:57 +#, fuzzy +msgid "MMAL decoder" +msgstr "Décodeur" + +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" +msgstr "" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 +#, fuzzy +msgid "Android direct rendering" +msgstr "Rendu direct" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Décodeur vidéo utilisant Android MediaCodec" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Décodeur audio/vidéo utilisant OpenMAX IL" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Encodeur vidéo utilisant OpenMAX IL" + +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "Sortie vidéo « OpenMAX IL »" + +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Opus" + +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: modules/codec/opus.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Décodeur audio Opus" + +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo PNG" + +#: modules/codec/png.c:100 +#, fuzzy +msgid "PNG video encoder" +msgstr "Décodeur vidéo PNG" + +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "Activer le mode par programme" + +#: modules/codec/qsv.c:57 +msgid "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." +msgstr "" +"Autoriser l'utilisation de l'implémentation SDK Intel Media des codecs si " +"aucun matériel d'accélération vidéo QuickSync n'existe. " + +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "Profil du codec" + +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" +msgstr "" +"Indiquez le profil du codec explicitement. Si vous ne le faites pas, le " +"codec déterminera son profil correct avec ses autres sources, comme la " +"résolution et le bitrate. E.g. : 'Elevé'" + +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "Niveau du codec" + +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +msgstr "" +"Indiquez le niveau de codec explicitement. Si vous ne le faites pas, le " +"codec déterminera son profil correct parmi les autres sources, comme la " +"résolution et le bitrate. E.g. : '4.2' pour mpeg4-part10 ou 'faible' pour " +"mpeg2" + +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "Groupe de taille de l'image " + +#: modules/codec/qsv.c:75 +msgid "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." +msgstr "" +"Nombre d'images dans le GOP actuel (Groupe d'images); si GopPicsize=0 alors " +"la taille GOP n'est pas précisée. Si GopPicSize=1, seuls les cadres I- sont " +"utilisés." + +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "Groupe de référence de distance de l'image" + +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +msgstr "" +"La distance entre les cadres des touches I- ou P-; si c'est à 0, la " +"structure GOP est non indiquée. Note: si GopRefDist = 1, il n'y aura aucun " +"cadre B- utilisé. " + +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "Utilisation ciblée" + +#: modules/codec/qsv.c:86 +msgid "" +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." +msgstr "" +"L'utilisation ciblée permet de choisir un compromis entre vitesse et " +"qualité. \n" +"Les valeurs sont : 'vitesse', 'équilibré' et 'qualité'." + +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "Intervalle IDR" + +#: modules/codec/qsv.c:92 +msgid "" +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " +msgstr "" +"For H.264,IdrInterval indique l'DR-frame interval en termes d'I- frames; Si " +"l'IdrInterval Idr=0, alors chaque I-frame est une IDR-frame. Si l'intervalle " +"Idr=1, alors toutes les autres I-frames sont des IDR-frames, etc. Pour " +"MPEG2, IdrInterval définit la séquence d'en-tête en termes d' I-frames. Si " +"l'IdrInterval=N, SDK insère la séquence d'en-tête avant chaque Nth I-frame. " +"Si l'IdrInterval=0 (par défaut), SDK insère la séquence d'en-tête une seule " +"fois au début du flux." + +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "Méthode de contrôle du débit" + +#: modules/codec/qsv.c:102 +msgid "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:106 +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:111 +msgid "" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "Débit maximum" + +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "Nombre d'images de référence par trame" + +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Nombre d'images de référence" + +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "Nombre d'opérations en parallèle" + +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "" +"Encodeur vidéo Intel QuickSync pour MPEG4-Part10/MPEG2 (càd H.264/H.262)" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Décodeur QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute" + +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Format chromatographique" + +#: modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" +"Choisir un format de chroma va forcer une conversion de la vidéo vers ce " +"format" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Méthode de contrôle du débit" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Méthode à utiliser pour encoder la séquence vidéo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Forcer un encodage à seuil de bruit constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Forcer un encodage en mode faible retard" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Forcer un encodage sans perte" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Constante mode lambda" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Forcer un encodage en mode d'erreur constante" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Forcer un encodage à facteur de qualité constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "Structure GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "Structure GOP utilisée pour encoder la séquence vidéo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "Séquence images-I uniquement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Facteur de qualité constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Facteur de qualité à utiliser en mode qualité constante" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Seuil de bruit" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "Seuil de bruit à utiliser en mode seul de bruit constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Valeur cible en kbits/s pour l'encodage avec un mode de débit binaire " +"constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Débit maximum (kbits/s)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Débit maximum en kbits/s pour l'encodage avec un mode de débit binaire " +"constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Débit minimum (kbits/s)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Débit minimum en kbits/s pour l'encodage avec un mode de débit binaire " +"constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "Longueur GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Pré-filtre" + +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Utilisation d'un pré-filtre adaptatif" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Pas de pré-filtre" + +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Moyenne pondérée au centre" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filtre passe bas gaussien" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Bruit" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filtre adaptatif passe bas gaussien" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Filtre passe-bas" + +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Importance du pré-filtrage" + +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Une valeur plus élevé implique plus de pré-filtrage" + +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Réglage de mode d'image" + +#: modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "forcer l'encodage d'une trame en image unique" + +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "forcer l'encodage d'une trame en champs entrelacés séparés" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Taille des blocs de compensation de mouvement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "petit - Utilise des petits blocs de compensation de mouvement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "moyen - Utilise des blocs moyens de compensation de mouvement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "petit - Utilise des blocs larges de compensation de mouvement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Recouvrement des blocs de compensation de mouvement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Aucun - Les blocs de compensation de mouvement ne se recouvrent pas" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" +"Partiel - Les blocs de compensation de mouvement se recouvrent partiellement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "" +"complet - Les blocs de compensation de mouvement se recouvrent complètement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Précision du vecteur de mouvement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels." + +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Estimation de mouvement à trois composantes" + +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtres DWT intra image" + +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtres DWT inter image" + +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Nombre d'itérations DWT" + +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Autre nom : niveaux DWT (discrete wavelet transform)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Autoriser des quantificateurs multiples" + +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Désactiver le codage arithmétique" + +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Méthode de pondération perceptive" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "différence de perception" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Sections horizontales par trame" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Sections verticales par trame" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Taille des blocs de code dans chaque sous-bande" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "petit - Utilise des petits blocs de code" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "moyen - Utilise des blocs de code moyens" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "petit - Utilise des blocs de codes larges" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "complet - Un bloc de code par sous-bande" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Activer les algorithmes d'estimation de mouvement hiérarchique." + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Nombre de niveaux de sous-échantillonnage" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" +"Nombre de niveaux de sous-échantillonnage en mode d'estimation de mouvement " +"hiérarchique" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Activer les algorithmes d'estimation de mouvement global" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Activer les algorithmes d'estimation de corrélation de phase" + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Activer la détection de changement de scène" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "Profil VC2 bas délai" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Profil simple VC2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Profil principal VC2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Profil principal" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « libschroedinger »" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « libschroedinger »" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Décodeur d'images (SDL)" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Décodeur d'images (SDL)" + +#: modules/codec/shine.c:64 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »" + +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Forcer le mode de l'encodeur." + +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualité d'encodage" + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Qualité entre 0 (basse) et 10 (haute)." + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Complexité de l'encodage" + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Forcer la complexité de l'encodeur." + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Débit maximal" + +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Forcer le débit de pointe en mode débit variable." + +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Encodage CBR (débit constant)" + +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Forcer un encodage à flux constant (CBR) au lieu de l'encodage variable par " +"défaut (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Détection de voix" + +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Autorise la détection de voix. Ceci est automatiquement actif en mode VBR." + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Transmission discontinue" + +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Autoriser les transmissions discontinues (DTX)." + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Band étroite (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Bande large (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Bande ultra-large (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Inhiber la transparence des sous-titres DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Éliminer tous les effets de transparence dans les sous-titres DVD." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Sous-titres DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" + +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres EBU STL" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Défaut (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "System codeset" +msgstr "Codeset système" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universel (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universel (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universel (big endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universel (little endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Chinois simplifié (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Europe de l'ouest (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Europe de l'ouest (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Europe de l'ouest (IBM 00850)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Europe de l'est (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:113 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Europe de l'est (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Espéranto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:117 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordique (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillique (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russe (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrainien (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabe (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grec (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hébreu visuel (ISO-8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:130 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hébreu (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turc (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thaï (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:137 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thaï (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Balte (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:140 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Balte (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Celte (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Europe du Sud-Est (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Chinois simplifié (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Chinois simplifié Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japonais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonais Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonais (Shift_JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coréen (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinois traditionnel (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Chinois traditionel Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:157 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong Supplémentaire (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamien (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:160 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamien (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres texte" + +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" + +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "Justification des sous-titres" + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Justification des sous-titres" + +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "Auto-détection des sous-titres UTF-8" + +#: modules/codec/subsdec.c:172 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "" +"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de " +"sous-titres." + +#: modules/codec/subsdec.c:175 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " +"partiellement." + +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres texte" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "Sous-titres USF" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres USF" + +#: modules/codec/substx3g.c:40 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" + +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Sous-titres Télétexte" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Sous-titres SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Encodeur de texte T.140" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Forcer la page" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Surcharger la page indiquée, à essayer quand vos sous-titres n'apparaissent " +"pas (-1 = détecte automatiquement depuis TS, 0 = détecte depuis le " +"télétexte, >0 = numéro de la page courante, en général 888 ou 889)." + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ignorer l'indicateur de sous-titres" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Ignore le l'attribut sous-titre, à essayer quand vos sous-titres " +"n'apparaissent pas." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Contournement d'un bug spécifique à la France" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Quelques chaines françaises n'indiquent pas correctement l'attribut des " +"pages de sous-titres à la suite d'une erreur d'interprétation, à essayer " +"quand vos sous-titres n'apparaissent pas." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte" + +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au " +"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " +"variable." + +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualité de post-traitement" + +#: modules/codec/theora.c:114 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:122 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" + +#: modules/codec/theora.c:129 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Encodeur vidéo Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), " +"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " "variable." -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Theora" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Mode Stéréo" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Mode de gestion des flux stéréo" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "Mode VBR (débit variable)" + +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé." + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Modèle psycho-acoustique" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4" + +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Stéréo jointe" + +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Encodeur audio libtwolame" + +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Ulead DV" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Débit maximum d'encodage" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Débit maximum en kbits/s. Utile pour les applications de diffusion." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Débit minimum d'encodage" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Débit minimum en kbits/s. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Vorbis" + +#: modules/codec/vpx.c:49 +#, fuzzy +msgid "WebM video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo CDG" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Décodeur audio WMA v1/v2" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Taille maximale du GOP" + +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" +"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent " +"de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " +"d'une perte de précision de la recherche. Utilisez -1 pour l'infini." + +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Taille minimale du GOP" + +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne " +"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d'être " +"prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi frameref). Il " +"n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux images I. Les " +"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image " +"précédant l'image IDR. \n" +"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont " +"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP." + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Activer le contournement de compatibilité pour le support Blu-ray" + +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" +"Active les contournements pour le support du Blue-ray, cependant ceci ne " +"force pas tout\n" +" les aspects de la compatibilité Blu-ray comme résolution, débit d'images ou " +"niveau" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Agressivité supplémentaire des images I" + +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de " +"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " +"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " +"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus " +"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " +"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à " +"la fin de l’intervalle maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " +"d'encodage. La valeur va de 1 à 100." + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Images B entre images I et P." + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Nombre d'images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)." + +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Utilisation adaptative d'images B" + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Forcer le nombre d'images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement " +"avant une image I. Valeurs de 0 à 2." + +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Biaiser l'utilisation des images B" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives " +"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent." + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Garder des images B en références" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option " +"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " +"réordonne l'image en conséquence.\n" +" - none : Inhibé\n" +" - strict : Pyramide hiérarchique stricte \n" +" - normal : Non-stricte (non compatible Blu-ray)\n" + +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "Utiliser la palette complète au lieu de la palette de couleurs TV" + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" +"La palette de couleurs TV est celle généralement utilisée. Définir ceci à " +"vrai va activer libx264 pour utiliser la palette de couleurs complète pour " +"l'encodage." + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:138 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et " +"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " +"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de " +"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas " +"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Pas de filtre de boucle" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité." + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. " +"-6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important." + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "H.264 level" +msgstr "Niveau H.264" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"Spécifiez le niveau H.264 (comme défini dans l'annexe A du standard). Les " +"niveaux ne sont pas imposés; c'est à l'utilisateur de choisir un niveau " +"compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 " +"(10 à 51 fonctionne aussi). Mettre à 0 pour auto." + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profil H.264" + +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"Spécifie un profil H.264 dont les paramètres écraseront les autres " +"configurations" + +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Mode d'entrelacement" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Mode entrelacé pur" + +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Utiliser les images intra périodique pour le rafraîchissement" + +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Utiliser un contrôle de vitesse « mb-tree »" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Nombre d'images de référence par trame" + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Set QP" +msgstr "QP" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent " +"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. " +"0 signifie que l'encodage sera sans perte." + +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR par qalité" + +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51." + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Min QP" +msgstr "QP minimum" + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être un bon ensemble de valeurs" + +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Max QP" +msgstr "QP max" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Quantisateur maximal" + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Max QP step" +msgstr "Saut de QP maximum" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Saut de QP maximum entre deux images" + +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolérance moyenne sur le débit" + +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s." + +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Débit maximum local" + +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Buffer VBV" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits." + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Remplissage initial du buffer VBV" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " +"taille du tampon. Valeurs de 0,0 à 1,0." + +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Distributions des bits par AQ" + +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Définis le mode de distribution des bits pour AQ, 1 par défaut\n" +" - 0 : inhibé\n" +" - 1 : mode courant par défaut x264\n" +" - 2 : utilise log(var)^2 au lieu de log(var) et essaye de s'adapter à " +"chaque image" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Force pour AQ" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Niveau de réduction du facteur de bloc et du flou\n" +"dans les zones en aplat et texturées, le défaut est de 1,0\n" +"la valeur recommandée entre 0 et 2\n" +" - 0,5 : AQ faible\n" +" - 1,5 : AQ fort" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Facteur de QP entre I et P" + +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Facteur de QP entre I et P. Valeurs de 1,0 à 2,0." + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Facteur de QP entre P et B" + +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Facteur de QP entre P et B. Valeurs de 1,0 à 2,0." + +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance." + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Contrôle de vitesse multi-passes" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Contrôle de vitesse multi-passes :\n" +" - 1 : première passe, création du fichier de stats\n" +" - 2 : dernière passe, n'écrase pas le fichier de stats\n" +" - 3 : n-ième passe, écrase le fichier de stats\n" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compression dynamique de QP" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)" + +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Réduire les fluctuations de QP" + +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Ceci réduit les fluctuations de QP avant la compression de la courbe. " +"Augmente temporairement le flou complexe." + +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Ceci réduit les fluctuations de QP après la compression de la courbe. " +"Augmente temporairement le flou des quantifications." + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partitions à considérer" + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partitions à utiliser en mode d'analyse: \n" +" - aucune : \n" +" - rapide : i4x4\n" +" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n" +" - lent : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n" +"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs" + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs:\n" +" - 0 : 4x4\n" +" - 1 : 8x8\n" +" - -1 : le plus petit possible en concordance avec le niveau\n" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Prédiction pondérée pour les images B." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Prédiction pondérée pour les images P" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"Prédiction pondérée pour les images P : - 0 : inhibé\n" +"- 1 : offset en aveugle\n" +"- 2 : analyse intelligente\n" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Méthode d'estimation des mouvements" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement :\n" +" - dia  : diamant, rayon 1 (rapide)\n" +" - hex  : recherche hexagonale, rayon 2\n" +" - umh  : multi-hexagone irrégulier (meilleur mais plus lent)\n" +" - esa  : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " +"tests)\n" +" - tesa : recherche exhaustive hadamard (extrèmement lent, principalement " +"pour des tests)\n" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Distance maximale de recherche" + +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des " +"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des " +"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de " +"24 à 32 peuvent être meilleurs. Valeurs de 0 à 64." + +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Distance maximale de recherche" + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Taille maximale du vecteur de mouvement en pixels. -1 pour automatique." + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimiser la taille des tampons entre les threads" + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Taille minimale des tampons entre les threads. -1 pour automatique, basé sur " +"le nombre de threads." + +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Puissance de l'optimisation psychovisuelle, par défaut « 1,0:0,0 »" + +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" +"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " +"partition" + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " +"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " +"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9." + +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 (ou " +"plus)." + +#: modules/codec/x264.c:335 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Décider des références pour chaque partition" + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, " +"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc." + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" + +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative" + +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8." + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Quantisation treillis RD" + +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Quantisation treillis RD : \n" +" - 0 : désactivé\n" +" - 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n" +" - 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n" +"Ceci nécessite CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Détection SKIP précoce sur images P" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Détection SKIP précoce sur images P." + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Coéfficient de seuil sur les images P" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Optimisations-Psy" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Valeurs de 10 à 100 " +"correctes" + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimisations CPU" + +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Nom du fichier de stats en mode 2 passes" + +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "Nom du fichier de stats en mode multi-passes." + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Calcul PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:393 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Calcul SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:400 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Mode « calme »" + +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image." + +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Identifiants SPS et PPS" + +#: modules/codec/x264.c:406 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Choisir les identifiants numériques SPS et PPS pour permettre la " +"concaténation de flux ayant des caractéristiques différentes." + +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Délimiteurs d'unité d'accès" + +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "information de durée HDR" + +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "Configuration par défaut utilisée" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "Configuration par défaut utilisée" + +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "Afficher les options avancées x264" + +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "Options avancées x264, de la forme {opt=val,op2=val2}." + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" + +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "Lent" + +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "Spatial" + +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" +msgstr "Temporal" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "Échiquier" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "Alternance de colonne" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "Alternance de ligne" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "Côte à côte" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "haut bas" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "Alternance de trame" + +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "Encodeur vidéo H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bit)" + +#: modules/codec/x264.c:455 +#, fuzzy +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "Encodeur vidéo H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "Encodeur vidéo H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/x265.c:45 +#, fuzzy +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "Encodeur vidéo H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "Décodeur d'images XWD" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 +msgid "Teletext page" +msgstr "Page télétexte" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Ouvrir la page Télétexte indiquée. Par défaut d'index 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Transparence télétexte" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." +msgstr "" +"En positionnant « vbi-opaque » à faux, la boîte de texte sera transparente." + +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Alignement Télétexte" + +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position du télétexte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces " +"valeurs en les additionnant, par exemple 6 = haut-droit)." + +#: modules/codec/zvbi.c:75 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Décodeur de sous-titres télétexte" + +#: modules/codec/zvbi.c:76 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Afficher les sous-titres télétexte en texte plutôt qu'en RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:85 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres VBI et Télétexte" + +#: modules/codec/zvbi.c:86 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & Télétexte" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interface de contrôle D-Bus" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si " +"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée." + +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Pseudo-interface" + +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" + +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Bouton de souris" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris." + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Mouvements" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Raccourcis globaux" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interface de combinaisons de touches" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Raccourcis" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interface de combinaisons de touches" + +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "Une" + +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Boucle : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Aléatoire : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:331 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Périphérique audio : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "Enregistrement" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "Enregistrement effectué" + +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "Synchro sous-titres : signet temps audio" + +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "Pas de sous-titres actif" + +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "Synchro sous-titres : signet temps sous-titres" + +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "Synchro sous-titres : configurer signet en premier !" + +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "Synchro sous-titres : correction %i ms (délai total = %is ms)" + +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "Synchro sous-titres : effacement retard" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Retard des sous-titres %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Retard de l'audio %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Piste audio : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Piste de sous-titres : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "ID de service programme : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Ratio d'aspect : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:803 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Rognage : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:851 +msgid "Zooming reset" +msgstr "R. à z. du zoom" + +#: modules/control/hotkeys.c:858 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Adapté à l'écran" + +#: modules/control/hotkeys.c:860 +msgid "Original Size" +msgstr "Taille originale" + +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Mode de Zoom : %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Désentrelacement inhibé" + +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Désentrelacement autorisé" + +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Position sous-titres : pas de sous-titres actifs." + +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "Position des sous-titres %d px" + +#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Volume : %ld%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Vitesse : %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Changer le fichier de configuration lirc" + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Indique à lirc de lire ce fichier de configuration. Par défaut il est " +"recherché dans le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarouge" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" + +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "mouvement" + +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "Interface par mouvement" + +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Utiliser les senseurs de mouvements HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION pour " +"faire pivoter la vidéo" + +#: modules/control/netsync.c:55 +msgid "Network master clock" +msgstr "Horloge réseau maître" + +#: modules/control/netsync.c:56 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" +"Si ce paramètre est renseigné, cette instance de VLC agira comme le maître " +"de l'horloge pour la synchronisation des clients en écoute." + +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Adresse IP du serveur maître" + +#: modules/control/netsync.c:61 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"Adresse IP de l'horloge maître réseau pour la synchronisation d'horloge." + +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Délai d'expiration UDP (ms)" + +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" +"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le réseau." + +#: modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network Sync" +msgstr "Synchronisation réseau" + +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Synchronisation réseau" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installer le service NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installer le service et quitter." + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Désinstaller le service et quitter." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Afficher le nom du service" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Changer le nom du service." + +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Options de configuration" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --" +"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service." + +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être " +"spécifié lors de l'installation afin que le service soit correctement " +"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les " +"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "Service NT" + +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interface de service Windows" + +#: modules/control/rc.c:68 +msgid "Initializing" +msgstr "Initialisation" + +#: modules/control/rc.c:69 +msgid "Opening" +msgstr "Ouverture" + +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Montrer la position dans le flux" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY factice" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Permet d'accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 +msgid "TCP command input" +msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" + +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Ceci permet d'accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " +"pouvez régler l'adresse et le port sur lesquels écouter." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, l'interface rc lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être " +"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée." + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interface de commande à distance" + +#: modules/control/rc.c:352 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Interface de commande à distance initialisée, tapez « help » pour obtenir de " +"l'aide." + +#: modules/control/rc.c:764 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l'aide." + +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]" + +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . ajoute XYZ à la playlist et le lit" + +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist" + +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . afficher les éléments de la playlist" + +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer" + +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter" + +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant" + +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent" + +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position" + +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off]. . . . basculer le mode « répéter »" + +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »" + +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off]. . . basculer le mode « aléatoire »" + +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . effacer la liste de lecture" + +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations" + +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant" + +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant" + +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . . . titre précédent" + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . . modifier/afficher le chapitre" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . fixé à vitesse maximum" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . jouer plus lentement" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . jouer image par image" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein écran" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . informations sur le flux courant" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . afficher les informations" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . temps parcouru depuis le début du flux" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . afficher le titre du flux courant" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . diminuer le volume de X" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [périph] . . modifier/afficher le périphérique audio" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . modifier/afficher les canaux audio" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . .modifier/afficher la piste audio" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . modifier/afficher la piste vidéo" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . modifier/afficher la proportion vidéo" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . modifier/afficher le rognage vidéo" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . modifier/afficher le zoom vidéo" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d'écran" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "| strack [X] . modifier/afficher la piste sous-titres" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [raccourci] . . . simuler l'appui sur raccourci" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide" + +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . quitte l'interface sans fermer VLC" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fin de l'aide ]" + +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." +msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer." + +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "Tapez « menu select » ou « pause » pour continuer." + +#: modules/control/rc.c:1283 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Erreur : « goto » a besoin d'un argument supérieur à zéro." + +#: modules/control/rc.c:1294 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "La liste de lecture n'a que %u élément" +msgstr[1] "La liste de lecture n'a que %u éléments" + +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Entrée]" + +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f Kio" + +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| débit en entrée : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| octets lus en demux : %8.0f Kio" + +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| debit en demux : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1755 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| demux corrompu : %5" + +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| discontinuités : %5" + +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Décodage vidéo]" + +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| vidéo décodée : %5" + +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| trames affichées : %5" + +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| trames perdues : %5" + +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Décodage audio]" + +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| audio décodé : %5" + +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| buffers joués : %5" + +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| buffers perdus : %5" + +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Diffusion]" + +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| paquets envoyés : %5" + +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| octets envoyés : %8.0f Kio" + +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| débit émission : %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:61 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ASF/WMV " + +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG" + +#: modules/demux/asf/asf.c:216 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'entête ASF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Format AV" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 +#, fuzzy +msgid "Demuxer" +msgstr "Démultiplexeurs" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Multiplexeur Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "Multiplexeur" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Mux AVformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Imposer l'utilisation d'un multiplexeur avformat." + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Format" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Nom interne « libavcodec » du format" + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forcer la création d'index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Recréer un index pour le fichier AVI. À n'utiliser si votre fichier AVI est " +"endommagé ou incomplet, ou qu'il est impossible de se déplacer dans le " +"fichier." + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Ask for action" +msgstr "Demander confirmation pour chaque action" + +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "Always fix" +msgstr "Toujours réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "Never fix" +msgstr "Ne jamais réparer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "Réparer si nécessaire" + +#: modules/demux/avi/avi.c:75 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:721 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Index AVI absent ou abimé" + +#: modules/demux/avi/avi.c:722 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Ce fichier AVI a un index erroné ou absent, il ne sera pas possible de se " +"déplacer dans le fichier correctement.\n" +"VLC ne réparera pas le fichier mais peut temporairement contourner ce " +"problème en construisant un index en mémoire.\n" +"Cette opération peut prendre du temps sur des gros fichiers.\n" +"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Build index then play" +msgstr "Construire l'index puis lancer la lecture" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Play as is" +msgstr "Lire tel quel" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Do not play" +msgstr "Ne pas lire" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Réparation de l'index AVI…" + +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AIFF" + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Démultiplexeur CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "Module de dump" + +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Nom du fichier dump" + +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut." + +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Ajouter au fichier" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" +"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au " +"fichier." + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Enregistreur sur fichier" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Valeur pour l'ajustement du DTS" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo Dirac" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur FLAC" + +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ID ES" + +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "Décoder" + +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Décoder au niveau démuxer" + +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Chroma forcé" + +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Durée (s)" + +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"Durée en seconde pour simuler la fin de fichier. Une valeur négative indique " +"une durée de lecture illimitée." + +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Débit d'image cible d'un flux élémentaire produit." + +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "Temps-réel" + +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Démultiplexeur d'images" + +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Images par seconde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MJPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menu DVD" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Premier Lu" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestionnaire vidéo" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titre" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Respecter les chapitres ordonnés" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Codecs des chapitres" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "Précharger les fichiers MKV qui sont dans le même dossier" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même dossier pour " +"trouver les segments liés. Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Eléments inconnus" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers " +"endommagés)" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit." + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Activer la réverbération." + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)." + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)." + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Mode Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)." + +#: modules/demux/mod.c:64 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence " +"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Valeurs de 10 à 100Hz." + +#: modules/demux/mod.c:67 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)." + +#: modules/demux/mod.c:69 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)." + +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Niveau de réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Délai de réverbération" + +#: modules/demux/mod.c:89 +msgid "Mega bass" +msgstr "Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Niveau de Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:94 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass" + +#: modules/demux/mod.c:96 +msgid "Surround" +msgstr "Effet Surround" + +#: modules/demux/mod.c:99 +msgid "Surround level" +msgstr "Niveau d'effet Surround" + +#: modules/demux/mod.c:101 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Délai de Surround (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Rock classique" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Métal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Anciennetés" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "RnB" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatif" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Bande son" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambience" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acide" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Jeux" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Clip sonore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Rock alternatif" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Basse" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Méditatif" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Pop instrumentale" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnique" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothique" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrielle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronique" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Rock sudiste" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Culte" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Rap chrétien" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychédélique" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Rétro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Folk rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "National folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Fast Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtique" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Avantgarde" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Rock gothique" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Rock progressif" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Rock psychédélique" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Rock symphonique" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Rock lent" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Easy Listening" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acoustique" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Humour" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Parole" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "Chanson" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Opéra" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Musique de chambre" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonate" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "Symphonie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "Satire" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow Jam" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "Folklore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Ballade" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power Ballad" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Rhythmic Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "Freestyle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Duo" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Solo de batterie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "Acapella" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro house" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Halle de dance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Batterie & basse" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "Club house" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "Terreur" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "Indé" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "Pop anglaise" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Punk polonais" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Gangsta rap chrétien" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Contemporary Christian" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Rock chrétien" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 +msgid "Writer" +msgstr "Auteur" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" +msgstr "Compositeur" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 +msgid "Producer" +msgstr "Producteur" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Informations" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Avis de non-responsabilité" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 +msgid "Requirements" +msgstr "Exigences" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 +msgid "Original Format" +msgstr "Format original" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 +msgid "Display Source As" +msgstr "Afficher les sources comme" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 +msgid "Host Computer" +msgstr "Poste de travail" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 +msgid "Performers" +msgstr "Interprètes" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 +msgid "Original Performer" +msgstr "Interprète original" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Contenu de la source du producteur" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 +msgid "Software" +msgstr "Logiciel" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "Paroles" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +msgid "Record Company" +msgstr "Maison de disque" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 +msgid "Model" +msgstr "Modèle" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 +msgid "Product" +msgstr "Produit" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 +msgid "Grouping" +msgstr "Regroupement" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "Sous-titres" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" +msgstr "Arrangeur" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "Directeur artistique" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "Copyright" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "Chef d'orchestre" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "Description" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "Notes" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "Droits phonographiques" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "Ingénieur du son" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "Soliste" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "Remerciements" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Producteur exécutif" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires " +"MPEG." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio ES" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "vidéo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Débit d'images pour le flux H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "Débit d'images pour le flux H264." + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Démultiplexeur NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Ogg" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Montrer des flux vidéos notés « NC17 » lors de l'utilisation des listes de " +"lectures shoutcast." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Sauter les publicités" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Utiliser les options de listes de lecture habituellement prévues pour éviter " +"les publicités (pour les détecter et éviter de les ajouter à la liste." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture RAM" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Parseur Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importateur de liens de médias Quicktime" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importateur de playlist Google Video " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "Démultiplexeur ifo bidon" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importateur de librairie iTunes" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture WPL" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture ZPL" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informations Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Lien podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Notice Droit d'auteur podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Catégorie podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "mots-clés podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Sous-titres podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Résumé Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Date de publication du podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Auteur podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Catégorie podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Durée podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Type de podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Taille du Podcast" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s octets" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 +msgid "Listeners" +msgstr "Auditeurs" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Faire confiance aux indicateurs de temps MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Habituellement on utilise la date des fichiers MPEG pour calculer position " +"et durée. Cependant ceci n'est parfois pas utilisable. Inhiber cette option " +"pour calculer en utilisant le débit binaire." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio en Hertz. 48000 Hz par défaut." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canaux audio" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"Canaux audio dans le flux d'entrée. Valeur numérique > 0. 2 par défaut." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Code FOURCC du flux d'entrée brut" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"Code FOURCC du flux d'entrée brut. Ceci est une chaîne de 4 caractères." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Forcer la langue audio" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Forcer la langue audio du multiplexeur de sortie. Le code à 3 lettres " +"ISO639. « eng » par défaut." + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Démultiplexeur audio Raw" + +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Autoriser VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux " +"d'encodage." + +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la " +"forme 30000/1001 ou 29.97" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ceci indique la largeur en pixels du flux vidéo brut." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ceci indique la hauteur en pixels du flux vidéo brut." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Forcer la chrominance (à utiliser avec précaution)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forcer la chroma. Ceci est une chaîne de 4 caractères." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Real" + +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Démultiplexeur C64 sid" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur SMF" + +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Lecteur de sous-titres EBU STL" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-" +"titres MicroDVD et SubRIP (SRT)." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »." + +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Surcharger la description par défaut de la piste." + +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "Lecteur de sous-titres texte" + +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "Retard des sous-titres" + +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "Format de sous-titres" + +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "Description des sous-titres" + +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT supplémentaire" + +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,…])." + +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID" + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID " +"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, " +"dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=\"}')." + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Diffusion UDP rapide" + +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envoie le flux TS par UDP à l'ip:port spécifiée (à n'utiliser que si vous " +"savez ce que vous faites)." + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU pour le mode de sortie" + +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU pour le mode de sortie" + +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "Clé CSA" + +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 " +"octets hexadécimaux)." + +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Deuxième Clé CSA" + +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Clé de chiffrement CSA paire. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères " +"(8 octets hexadécimaux)." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines " +"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. " + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Séparer les sous-flux" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Séparer les pages télétexte/dvbs en flux indépendants. Il peut être utile " +"d'inhiber ceci quand on utilise un flux de sortie." + +#: modules/demux/ts.c:130 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" +"Recherche et position basées sur un pourcentage de position d'octet plutôt " +"que les informations de temps PCR. Si la recherche fonctionne mal, activez " +"cette option." + +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "ID du flux de transport" + +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "Garder des images B en références" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 +msgid "Teletext" +msgstr "Télétexte" + +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Sous-titres Télétexte" + +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Télétexte : informations supplémentaires" + +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Télétexte : programmes" + +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3632 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3910 +msgid "clean effects" +msgstr "Nettoyer les effets" + +#: modules/demux/ts.c:3911 +msgid "hearing impaired" +msgstr "Malentendants" + +#: modules/demux/ts.c:3912 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Commentaire pour les malvoyants" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Sous-titrage codé 2" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Sous-titrage codé 3" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Sous-titrage codé 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Débit d'images pour le flux VC-1." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur VOC" + +#: modules/demux/wav.c:47 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Démultiplexeur WAV" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur XA" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" +msgstr "Sous-titres" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Description textuelle de l'audio" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "Texte défilant" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "Régions actives" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Annotations sémantiques" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" +msgstr "Transcript" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Marqueur de langue" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" +msgstr "Points de repère" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Sous-titres (images)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diaporama (textes)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Diaporama (images)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "catégorie inconnue" + +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Crédits" + +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: modules/gui/macosx/about.m:100 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "" +"Le lecteur multimédia VLC et VideoLAN sont des marques déposées de " +"l'Association VideoLAN." + +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "" +"Compilé par %s avec %@\n" +"Traductions © 2008-2013 Éric Lassauge - Team français traduction VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" +"

Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur " +"multimédia libre et gratuit fait par des volontaires de la communauté VideoLAN.

VLC utilise ses propres codecs " +"et fonctionne sur quasiment toutes les plateformes, il peut lire quasiment " +"tous les fichiers, CDs, DVDs, flux réseau, cartes de capture et autres " +"formats de médias !

Aidez nous et " +"rejoignez nous !" + +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Parseur Podcast" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Découverte de services" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +msgid "Show Installed Only" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Addons Manager" +msgstr "Gestionnaire vidéo" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Installer" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "Installer" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "Thèmes" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Passes" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Préamp" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Compression dynamique" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialisation" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +msgid "Attack" +msgstr "Attaque" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "Release" +msgstr "Extinction" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Activer le spatialiseur" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Spatialisation pour casque stéréo" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalisation du volume" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "Niveau maximal" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Effets audio" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Dupliquer le profil courant…" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Organiser les profils…" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "Dupliquer le profil courant pour en créer un nouveau" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Entrer le nom du nouveau profil :" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "Supprimer une configuration" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "Choisir la configuration à supprimer :" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Ajouter une nouvelle configuration…" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "Organiser les configurations…" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "Enregistrer la sélection courant en tant que configuration" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Entrer le nom de la nouvelle configuration :" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Entrer un nom unique pour le nouveau profil." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "Impossible d'avoir plusieurs profils du même nom." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "Édition" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extraire" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "Pas d'entrée" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " +"pour que les signets fonctionnent." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "L'entrée a changé" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L'entrée a changé, impossible d'enregistrer les signets. Utilisez « pause » " +"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Sélection invalide" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner deux signets." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " +"fonctionnent." + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Détails des codecs" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "Détails des codecs" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "Aller à" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "sec." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "Cliquez pour jouer ou mettre le média en pause." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "Reculer" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" +"Cliquez pour aller à l'élément précédent de la liste de lecture. Gardez " +"enfoncé pour se déplacer en arrière dans le média courant." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "Avancer" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" +"Cliquez pour aller à l'élément suivant de la liste de lecture. Gardez " +"enfoncé pour se déplacer en avant dans le média actuel." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" +"Cliquez et déplacez la souris en gardant le bouton enfoncé pour utiliser ce " +"curseur et se déplacer dans le média courant." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Passer au plein écran" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "Cliquez pour passer au plein écran pendant la lecture" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Cliquez pour arrêter la lecture." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Afficher/cacher la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" +"Cliquez pour basculer entre la vidéo et la liste de lecture. S'il n'y a pas " +"de vidéo, alors ceci permet de cacher la liste de lecture." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Répéter" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" +"Cliquer pour changer de mode de répétition. Il y a 3 états : répéter un " +"seul, tout répéter, aucune répétition." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Aléatoire" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "Cliquer pour activer ou désactiver la lecture aléatoire." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Cliquez pour couper/activer le son." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volume max" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Clic pour jouer l'audio au volume maximal." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "Cliquer pour aller à l'élément précédent de la liste de lecture." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "Cliquer pour aller à l'élément suivant de la liste de lecture." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Conversion & Flux" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "Aller !" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "Déposer des médias ici" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "Ouvrir un média…" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Choisir un profil" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "Personnaliser…" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "Destination" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "Choisir une destination" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir…" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Configurer les flux…" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Flux" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Enregistrer un nouveau profil…" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Méthode d'encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Codecs vidéo" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codecs audio" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Conserver la taille originale de la piste vidéo" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Il est juste nécessaire de remplir un des trois paramètres suivants, VLC " +"détectera automatiquement les autres en utilisant le rapport d'affichage " +"original" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Échelle" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Conserver la piste audio originale" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Incruster les sous-titres sur la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "Destination du flux" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Annonce des flux" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "Annonce SAP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "Annonce HTTP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "Annonce RTSP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporter un fichier SDP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "Format de conteneur invalide pour le streaming HTTP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "Créer un nouveau profil" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Supprimer un profil" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Sélectionnez le profil à supprimer :" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ flux vers %@:%@" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "Pas d'adresse indiquée" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "" +"Pour créer un flux, une adresse de destination valide est indispensable." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Pas de nom de canal" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "Pas d'URL SDP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "Un support SDP est demandé, mais aucune URL n'est fournie." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Erreurs et avertissements" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "Aléatoire Oui" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Sans répétition" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Cacher les dialogues sans action utilisateur" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (panneaux " +"d'erreurs)." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(pas d'élément à jouer)" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "Cliquer pour quitter le plein écran" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Effacer les anciennes préférences ?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "Périphérique vidéo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Numéro de l'écran à utiliser par défaut pour afficher les vidéos en plein " +"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de " +"sélection du périphérique vidéo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacité" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " +"défaut), 0 à transparent" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Passer au noir en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Garder les éléments récents" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité " +"peut être inhibée ici." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "Contrôle de la liste de lecture avec la télécommande Apple" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers " +"récents Apple." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "Lancer VLC avec un style d'interface sombre" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" +"Si cette option est activée, VLC utilisera le style d'interface sombre. " +"Sinon, le style d'interface grisé sera utilisé." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Utiliser le mode plein-écran natif" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"Par défaut, VLC utilise le mode plein écran des versions précédentes de MaC " +"OS X. Il peut également utiliser le mode natif sur Mac OS X 10.7 et " +"suivantes." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Vous avez deux choix :\n" +"- l'interface se re-dimensionne à la taille native de la vidéo\n" +"- la vidéo est ajustée à la taille de l'interface\n" +"Par défaut, c'est le premier cas qui est choisi." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Pause lors de l'iconification" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Si cette option est validé, la lecture sera automatiquement mise en pause " +"lorsque VLC est minimisé " + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Changement automatique de l’icône" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"Cette option permet à l'interface de changer son icône en diverses occasions." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Forcer le format d'affichage" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "Montrer les boutons suivant & précédent" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Montrer les boutons suivant et précédent dans la fenêtre principale" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "Montrer les boutons aléatoire & répétition" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "Montrer les boutons aléatoire et répétition dans la fenêtre principale" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Montrer le bouton Effets audio" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "Montrer le bouton Effets audio dans la fenêtre principale" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Afficher la barre latérale" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "Montrer la barre latérale dans la fenêtre principale" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 +#, fuzzy +msgid "Control external music players" +msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ne rien faire" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "Pause iTunes" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "Pause et reprise iTunes" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 +msgid "" +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Niveau de volume maximum affiché" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "Apparence" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportement" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "Télécommande Apple et touches média" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "Sortie vidéo" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "Numéro de piste" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "Taille double" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Chercher des mises à jour…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "Préférences…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "Services" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Masquer VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "Masquer les autres" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "Tout afficher" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Quitter VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fichier" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Ouvrir un disque…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "Ouvrir un flux réseau…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "Ouvrir un flux récent" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Assistant de diffusion/transcodage…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "&Convertir / Diffuser…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "Vue" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Colonnes de la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "Lecture" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Vitesse de lecture" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Synchronisation de piste" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "Boucle A→B" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Quitter après la lecture" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "Avancer d'un pas" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "Reculer" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Réduire le volume" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "Périphérique audio" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "Taille moitiée" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "Taille normale" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "Taille double" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajuster à l'écran" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flotter au-dessus" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Sortie vidéo en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-traitement" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Piste de sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "Taille du texte" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "Couleur du texte" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Épaisseur du contour" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Opacité de l'arrière-plan" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "Couleur de l'arrière-plan" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "Réduire la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "Lecteur…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "Fenêtre principale…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Effets audio…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Effets vidéo…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Signets…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "Liste de lecture…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informations sur le média…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "Messages…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Erreurs et avertissements…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Tout ramener au premier plan" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lisez-moi…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentation en ligne..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Site web de VideoLAN…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Faire un don…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum en ligne…" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "S'abonner" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Se désabonner" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "S'abonner à un podcast" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Entrez l'URL pour s'abonner à un podcast :" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Se désabonner d'un podcast" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Entrez l'URL pour s'abonner à un podcast :" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "POSTE DE TRAVAIL" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "PÉRIPHÉRIQUES" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "RÉSEAU LOCAL" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "Utilisation d'un pré-filtre adaptatif" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "No, Thanks" +msgstr "Remerciements" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "BD" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Aucun périphérique sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"Aucun périphérique sélectionné.\n" +"\n" +"Utilisez un des périphériques du menu déroulant ci-dessus.\n" + +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "Ouvrir un flux" + +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "Capture" + +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "Choisir un fichier" + +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "Cliquer pour choisir un fichier à lire" + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "" +"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "Choisir une autre fichier à jouer en synchro avec le précédent." + +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "Lecture personnalisée" + +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Insérer un disque" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Inhiber les menus DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Activer les menus DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" +msgstr "Adresse IP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son " +"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, " +"appuyez sur le bouton ci-dessous." + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Si vous voulez ouvrir un flux multicast, donnez l'adresse IP indiquée par le " +"fournisseur du flux. En mode unicast, VLC utilise automatiquement l'IP de la " +"machine.\n" +"\n" +"Pour ouvrir un flux avec un protocole différent, cliquez [Annuler] pour " +"fermer cette fenêtre." + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" +"Saisir ici un URL pour ouvrir le flux réseau. Pour ouvrir un flux RTP ou " +"UDP, cliquer sur le bouton correspondant ci-dessous." + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "Périphériques d'entrée" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "Ceci permet de traiter la sortie de votre écran." + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "Partie gauche du sous-écran" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "Haut du sous-écran" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "Capture audio" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal courant :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal précédent" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal suivant" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Récupération des infos du canal…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV n'est pas lancé" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC ne peut pas se connecter à EyeTV.\n" +"Vérifiez que le greffon Eye TV de VLC est installé." + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Lancer EyeTV maintenatn" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Télécharger" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "Largeur d'image" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "Hauteur d'image" + +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres :" + +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "Clic pour configurer la lecture des sous-titres." + +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Clic pour sélectionner un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "Outrepasser les paramètres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "Taille" + +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Alignement des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "Clic pour fermer le dialogue de configuration des sous-titres." + +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriétés de police" + +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un &fichier" + +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i pistes" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" +msgstr "Entrée composite" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" +msgstr "Entrée S-vidéo" + +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Diffusion/Enregistrement :" + +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Paramètres…" + +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Options de diffusion/transcodage" + +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Afficher pendant la diffusion" + +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Enregistrer le flux brut" + +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Méthode d'encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Options de transcodage" + +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Débit (kbps)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annonce des flux" + +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom du canal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL du SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "Déplier" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Télécharger la jaquette" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Récupérer les méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Montrer dans le « Finder »" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Trier le nœud par Nom" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Trier le nœud par Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Chercher dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "Format de fichier :" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U étendu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "Liste de lecture HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "Méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "Contrôler iTunes pendant la lecture" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Restart playback" +msgstr "Lecture personnalisée" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Always continue" +msgstr "Toujours au-dessus" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Détails des codecs" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Lu à la source" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Débit d'entrée" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Démultiplexé" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Débit du flux" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocs décodés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Images affichées" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Images perdues" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "Diffusion" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquets envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Octets envoyés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Débit d'envoi" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Tampons joués" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Tampons perdus" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des méta-données" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "Tout rétablir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Basique" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "Sélectionnez un dossier" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Réglages de l'interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Paramètres audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "Paramètres vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "Général Audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Langue(s) audio préférée(s)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Activer la soumission à last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisations" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Retenir le niveau de volume entre les sessions" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Toujours remettre le niveau de volume à :" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Change" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurer les raccourcis claviers" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Réparer les fichiers AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Niveau de cache par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Mise en cache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Utilisez les préférences étendues pour configurer des valeurs de cache " +"personnalisées pour tous les modules d'accès." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Multiplexeurs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Décodage matériel" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualité de post-traitement" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "" +"Modifie les paramètres par défaut de l'application pour les protocoles réseau" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "Notez que ces paramètres sont pour l'ensemble du système." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "Style d'interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "Sombre" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "Claire" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Montrer la vidéo dans la fenêtre principale" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Vie privée / Réseau" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "" +"Autoriser les notifications « Growl » (pour les changements d'élément de la " +"liste de lecture)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Interface Lua HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 +#, fuzzy +msgid "Continue playback" +msgstr "Lecture personnalisée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Encodage par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "Préférences d'affichage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "Couleur de la police" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Langue des sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Langue sous-titres préférée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Activer OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacité" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "Forcer l'affichage en gras" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "Couleur du contour" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Épaisseur des contours" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Passer au noir en plein écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Captures d'écran" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "Préfixe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numérotation séquentielle" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Dernière vérification le : %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Pas de contrôle effectué." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Latence la plus basse" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "Latence faible" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "Latence élevée" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "Latence la plus haute" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Rétablir" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Ceci va remettre à zéro toutes les préférences de VLC.\n" +"\n" +"Notez que VLC va redémarrer pendant cette procédure, ainsi votre liste de " +"lecture sera vidée et les lectures ou transcodages en cours seront stoppés.\n" +"\n" +"La bibliothèque de médias n'est pas affectée.\n" +"\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "Choisir" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Dossier ou fichier pour les enregistrements." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n" +"« %@ »" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Combinaison invalide" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »." + +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "non défini" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio / Vidéo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Synchronisation de piste audio :" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Une valeur positive veut dire que l'audio est en avance sur la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Sous-titres / Vidéo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Synchronisation de piste sous-titres :" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Une valeur positive signifie que les sous-titres sont en avance sur la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Vitesse des sous-titres :" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr " ips" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Facteur de durée des sous-titres :" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Étendre la durée des sous-titres avec cette valeur.\n" +"Mettre 0 pour inhiber." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Multiplier la durée des sous-titres par cette valeur.\n" +"Mettre à 0 pour inhiber" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Re-calculer la durée des sous-titres conformément\n" +"à leur contenu et à cette valeur.\n" +"Mettre à 0 pour inhiber." + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Effets vidéo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "Basique" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "Géométrie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Ajustement d'image" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Seuil de luminosité" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "Accentuation" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "Suppression effet de traîne" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "Rayon" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "Grain du film" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "Variance" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniser haut et bas" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniser gauche et droite" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "Transformation" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Rotation de 90 degrés" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Rotation de 180 degrés" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Rotation de 270 degrés" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Retournement horizontal" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Retournement vertical" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Agrandissement/Zoom" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "Lignes" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "Nombre de clones" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "Mur d'images" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "Seuil de couleur" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "Similarité" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensité" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "« edge » / Contours" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "« hough » / Lignes" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extraction de couleur" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inversion de couleur" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "Postériser" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Niveau de postérisation" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "Flou de mouvement" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "Facteur" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Détection de mouvement" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "Effet aquatique" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "Anaglyphe" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "Ajout de texte" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "Ajout d'un logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparence" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Organiser les profils…" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG consiste en une série d'images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG " +"et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " +"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais " +"elle est généralement plus compatible." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le " +"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport " +"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du " +"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entre l'adresse vers laquelle diffuser." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Veuillez entrer l'adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " +"s'agir d'une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " +"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront " +"ajoutés." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistant de diffusion/transcodage…" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des " +"transcodages." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Détails" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Cet assistant ne vous donne accès qu'à une petite partie des capacités de " +"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " +"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "Diffuser vers un réseau" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcoder / Enregistrer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Choisir l'entrée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Choisissez ici votre flux d'entrée." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "Sélectionnez un flux" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Élement de la liste de lecture" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extraction partielle" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu'une partie du flux. Vous devez " +"pouvoir contrôler le flux (c'est le cas pour un fichier ou un disque, mais " +"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, " +"en secondes." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "À" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " +"envoyé." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Méthode de diffusion" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entrer l'adresse vers laquelle diffuser." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multidiffusion UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, " +"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " +"d'encapsulation, passez à la page suivante." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcoder l'audio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcoder la vidéo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder la vidéo, si elle est présente." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Méthode d'encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " +"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Options de diffusion supplémentaires" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre diffusion." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "Lecture locale" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Ajouters des sous-titres à la vidéo transcodée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Options de transcodage supplémentaires" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre transcodage." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Ajouter les sous-titres directement dans la vidéo. Ceci ne peut plus être " +"inhibé par le récepteur car ils deviennent partie intégrante de l'image." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Cette page résume vos choix. Cliquez sur « Terminer » pour commencer votre " +"diffusion ou transcodage." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Méthode d'encapsulation" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Flux d'entrée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Enregistrer vers" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Inclure les sous-titres" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Aucune entrée sélectionnée" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de " +"lecture. \n" +"\n" +"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Pas de destination valide" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer " +"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n" +"\n" +"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir " +"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d'aide de cette fenêtre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par " +"example : il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un " +"codec vidéo.\n" +"\n" +"Veuillez corriger votre sélection et réessayer." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Dossier de destination" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +msgid "No folder selected" +msgstr "Aucun dossier sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un dossier où enregistrer les fichiers." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un " +"emplacement." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +msgid "No file selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un fichier pour enregistrer le flux." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un " +"emplacement." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i éléments" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "oui : de %@ à %@ secondes" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Diffuser par le réseau" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " +"possibilité de réencoder le flux. Il est possible d'enregistrer tout ce que " +"VLC peut lire.\n" +"Veuillez noter que VLC n'est pas réellement adapté pour le transcodage de " +"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " +"transcodage pour enregistrer un flux réseau, par exemple." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Sélectionner votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " +"plus d'information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Sélectionner votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " +"plus d'information." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " +"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " +"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " +"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " +"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " +"l'adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s'ils " +"activent l'interface SAP.\n" +"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " +"contraire, un nom par défaut sera utilisé." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/" +"diffusé. \n" +"\n" +"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple " +"transcodage / diffusion" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X minimale" + +#: modules/gui/ncurses.c:70 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Dossier de démarrage du navigateur" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir le dossier que le navigateur de fichiers " +"ncurses montrera au lancement." + +#: modules/gui/ncurses.c:77 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interface « ncurses »" + +#: modules/gui/ncurses.c:775 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid "[Display]" +msgstr "[Affichage]" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Afficher/Cacher l'aide" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Afficher/Cacher les informations" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations" + +#: modules/gui/ncurses.c:878 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Afficher/Cacher les messages" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Afficher/Cacher les objets" + +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " P Afficher/Cacher les statistiques" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " [Echap] Fermer le dialogue Ajouter/Chercher" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l'écran" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/ncurses.c:890 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Échap Quitter" + +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" + +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " Pause/Play" +msgstr " [Espace] Suspendre/Lire" + +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Basculer le mode plein écran" + +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr " l Basculer le mode boucler" + +#: modules/gui/ncurses.c:895 +#, fuzzy +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent" + +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr " P Afficher/Cacher les statistiques" + +#: modules/gui/ncurses.c:897 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Suivant/Précédent" + +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent" + +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:901 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " ←, → Sauter -/+1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a,z Monter/baisser le volume" + +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr " m Muet" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " ⇞,⇟ Naviguer page par page" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " ↖,↘ Aller au début/à la fin du dialogue" + +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Liste de lecture]" + +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Basculer le mode aléatoire" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Basculer le mode boucler" + +#: modules/gui/ncurses.c:917 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Basculer le mode répéter" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Trier la liste de lecture par titre" + +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Aller à l'élément courant" + +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Rechercher" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr " ; Rechercher le prochain" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Ajouter" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:925 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D,⌫,[Suppr] Effacer" + +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Éjecter (si stoppé)" + +#: modules/gui/ncurses.c:930 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Navigateur de fichiers]" + +#: modules/gui/ncurses.c:932 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" +" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:933 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" +" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture" + +#: modules/gui/ncurses.c:934 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés" + +#: modules/gui/ncurses.c:938 +msgid "[Player]" +msgstr "[Lecteur]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:941 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " ↑,↓ Sauter +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1061 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Répéter] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1062 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aléatoire] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1063 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Boucler]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1072 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Source : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1105 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Position : %s/%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr "Volume : muet" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr "Volume : %3ld%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr "Volume : ----" + +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Titre : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1123 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Chapitre : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1128 +msgid " Source: " +msgstr " Source : " + +#: modules/gui/ncurses.c:1130 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h pour l'aide ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Ouvrir : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Chercher : %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout, pas de répétition" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Chapitre/Titre précédent" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Chapitre/Titre suivant" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Alignement Télétexte" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Basculer la transparence" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Lecture\n" +"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Précédent/Reculer" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Suivant / Avancer" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Sortir du plein écran" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Options étendues " + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Boucle A->B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Image par image" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Lecture à l'envers" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Reculer" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Avancer d'un pas" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Boucler/Répéter" -#: modules/codec/theora.c:117 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Encodeur vidéo Theora" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Ouvrir sous-titres" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), " -"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " -"variable." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Mode Stéréo" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Arrêter la lecture" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Mode de gestion des flux stéréo" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Ouvrir un média" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "Mode VBR (débit variable)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture, reculer sur appui long" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" -"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture, avancer sur appui long" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Modèle psycho-acoustique" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Basculer la vidéo en plein écran" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Basculer la vidéo en plein écran" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dual Mono" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Afficher les options étendues" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Stéréo jointe" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "Basculer la liste de lecture" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Encodeur audio libtwolame" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Prendre une capture d'écran" -#: modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Débit maximum d’encodage" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Boucler entre les points A et B de façon continue." -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Image par image" -#: modules/codec/vorbis.c:178 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Débit minimum d’encodage" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "En arrière" -#: modules/codec/vorbis.c:180 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "" -"Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture" -#: modules/codec/vorbis.c:187 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Vorbis" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture" -#: modules/codec/vorbis.c:198 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" -#: modules/codec/vorbis.c:205 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Vorbis" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "Attacher/détacher le contrôleur plein-écran du haut/bas de l'écran" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "Décodeur audio WMA v1/v2" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Rétablir le son" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Taille maximale du GOP" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Couper le son" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pause après la lecture" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent " -"de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " -"d’une perte de précision de la recherche." +"Boucler entre les points A et B de façon continue\n" +"Cliquez pour le point A" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Taille minimale du GOP" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Cliquez pour le point B" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" -"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne " -"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d’être " -"prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi frameref). Il " -"n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux images I. Les " -"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image " -"précédant l’image IDR. \n" -"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont " -"toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stopper la boucle A->B" -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Agressivité supplémentaire des images I" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proportions" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nom des fichiers de logo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Masque de transparence" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." msgstr "" -"Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec de " -"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " -"dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " -"meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus " -"d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " -"de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I seulement à " -"la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " -"d’encodage. La valeur va de 1 à 100." - -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Images B entre images I et P." +"Pas d'instance de v4l2.\n" +"Vérifiez que le périphérique a été ouvert avec VLC et fonctionne.\n" +"\n" +"Les contrôles apparaîtront automatiquement ici." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Utilisation adaptative d’images B" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" -#: modules/codec/x264.c:86 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." -msgstr "" -"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement " -"avant une image I. Valeurs de 0 à 2." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Biaiser l'utilisation des images B" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" -#: modules/codec/x264.c:91 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" -"Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives " -"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Garder des images B en références" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately.\n" -" - none: Disabled\n" -" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" -" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +"Knee\n" +"radius" msgstr "" -"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option " -"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " -"réordonne l’image en conséquence.\n" -" - none : Inhibé\n" -" - strict : Strictly pyramide hiéarchique stricte \n" -" - normal : Non-stricte (non compatible Blu-ray)\n" +"Rayon de\n" +"l'arrondi" -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"Makeup\n" +"gain" msgstr "" -"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option " -"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " -"réordonne l’image en conséquence." +"Compensation\n" +"de gain" -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Accéléré)" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Ralenti)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "&Empreinte audio" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "Récupère des méta-données en utilisant l'empreinte audio" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées " +"ci-dessous.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et " -"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." +"Informations diverses sur la composition de votre média ou de votre flux.\n" +"Multiplexeur, codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés." -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Nombre d’images de référence" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Statistiques média / flux courant" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +msgid "Input/Read" +msgstr "Entrée / Lu" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Sortie / Écrit / Envoyé" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +msgid "Media data size" +msgstr "Taille des données" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Taille des données démultiplexées" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Débit" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Abandonné (corrompu)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Abandonné (discontinu)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 +msgid "Decoded" +msgstr "Décodé" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 +msgid "blocks" +msgstr "blocs" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 +msgid "Displayed" +msgstr "Affiché" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 +msgid "frames" +msgstr "Images" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "Lost" +msgstr "Perdu" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 +msgid "Sent" +msgstr "Envoyé" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +msgid "packets" +msgstr "Paquets" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Débit de flux montant" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 +msgid "Played" +msgstr "Joué" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" -"Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " -"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de " -"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas " -"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "buffers" +msgstr "tampons" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Pas de filtre de boucle" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "Dernières 60 s" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 +msgid "Overall" +msgstr "En tout" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualisation actuelle" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" msgstr "" -"Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. -" -"6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important." +"Vitesse de lecture actuelle : %1\n" +"Faites un clic droit pour ajuster" -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "H.264 level" -msgstr "Niveau H.264" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." -msgstr "" -"Spécifiez le niveau H.264 (comme défini dans l'annexe A du standard). Les " -"niveaux ne sont pas imposés; c'est à l'utilisateur de choisir un niveau " -"compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 " -"(10 à 51 fonctionne aussi)." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 +msgid "Download cover art" +msgstr "Télécharger la jaquette" -#: modules/codec/x264.c:135 -msgid "H.264 profile" -msgstr "Profil H.264" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "Ajouter la jaquette depuis un fichier" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" -msgstr "" -"Spécifie un profil H.264 dont les paramètres écraseront les autres " -"configurations" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "Choisissez la jaquette" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Mode de désentrelacement" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "Fichiers image (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Mode d'entrelacement pur" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Durée écoulée" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Use Periodic Intra Refresh" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Temps total/restant" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Double-cliquez pour avancer à un moment choisi" -#: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy -msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 +msgid "File names:" +msgstr "Noms de fichier :" -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Éjecter le disque" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Set QP" -msgstr "QP" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Channels:" +msgstr "Canaux :" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" -"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent " -"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. " -"0 signifie que l’encodage sera sans perte." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ports sélectionnés :" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "VBR par qalité" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Mettre VLC au pas" -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "Min QP" -msgstr "QP minimum" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "TV - digital" +msgstr "TV (numérique)" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être un bon ensemble de valeurs" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 +msgid "Tuner card" +msgstr "Carte tuner" -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "Max QP" -msgstr "QP max" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +msgid "Delivery system" +msgstr "Standard de TV numérique" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Quantisateur maximal" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Max QP step" -msgstr "Saut de QP maximum" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Saut de QP maximum entre deux images" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bande passante" -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolérance moyenne sur le débit" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 +msgid "TV - analog" +msgstr "TV (analogique)" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 +msgid "Device name" +msgstr "Nom du périphérique" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Débit maximum local" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "Votre écran sera utilisé pour diffuser ou enregistrer son contenu." -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 +msgid " f/s" +msgstr " ips" -#: modules/codec/x264.c:186 -msgid "VBV buffer" -msgstr "Buffer VBV" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Remplissage initial du buffer VBV" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Changer la vue de liste de lecture" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" -"Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " -"taille du tampon. Valeurs de 0,0 à 1,0." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Chercher dans la liste de lecture" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "Distributions des bits par AQ" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 +msgid "My Computer" +msgstr "Poste de travail" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Current x264 default mode\n" -" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " -"frame" -msgstr "" -"Définis le mode de distribution des bits pour AQ, 1 par défaut\n" -" - 0 : inhibé\n" -" - 1 : mode courant par défaut x264\n" -" - 2 : utilise log(var)^2 au lieu de log(var) et essaye de s'adapter à " -"chaque image" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Force pour AQ" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 +msgid "Local Network" +msgstr "Réseau local" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" -msgstr "" -"Niveau de réduction du facteur de bloc et du flou\n" -"dans les zones en aplat et texturées, le défaut est de 1,0\n" -"la valeur recommandée entre 0 et 2\n" -" - 0,5 : AQ faible\n" -" - 1,5 : AQ fort" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Facteur de QP entre I et P" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Ceci va supprimer l'abonnement à ce podcast" -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Facteur de QP entre I et P. Valeurs de 1,0 à 2,0." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Facteur de QP entre P et B" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Crossover" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Facteur de QP entre P et B. Valeurs de 1,0 à 2,0." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Directory" +msgstr "Créer un dossier" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Folder" +msgstr "Créer un dossier" -#: modules/codec/x264.c:215 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : " -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Controle de vitesse multi-passes" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : " -#: modules/codec/x264.c:218 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" -"Controle de vitesse multi-passes :\n" -" - 1 : première passe, création du fichier de stats\n" -" - 2 : dernière passe, n'écrase pas le fichier de stats\n" -" - 3 : n-ième passe, écrase le fichier de stats\n" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory" +msgstr "Créer un dossier" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "QP curve compression" -msgstr "Compression dynamique de QP" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder" +msgstr "Créer un dossier" -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the directory:" +msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : " -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Réduire les fluctuations de QP" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the folder:" +msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : " -#: modules/codec/x264.c:227 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" -"Ceci réduit les fluctuations de QP avant la compression de la courbe. " -"Augmente temporairement le flou complexe." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 +msgid "Sort by" +msgstr "Trier par" -#: modules/codec/x264.c:231 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" -"Ceci réduit les fluctuations de QP après la compression de la courbe. " -"Augmente temporairement le flou des quantifications." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "Croissant" -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Partitions à considérer" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "Décroissant" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" -"Partitions à utiliser en mode d’analyse: \n" -" - aucune : \n" -" - rapide : i4x4\n" -" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n" -" - lent : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n" -"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Display size" +msgstr "Taille d'affichage" -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Increase" +msgstr "Augmenter" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. " +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 +msgid "Decrease" +msgstr "Réduire" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "Affichage liste de lecture" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." msgstr "" -"Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs:\n" -" - 0 : 4x4\n" -" - 1 : 8x8\n" -" - -1 : le plus petit possible en concordance avec le niveau\n" +"La liste de lecture est vide.\n" +"Glissez un fichier ici ou sélectionnez une source depuis la gauche." -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Prédiction pondérée pour les images B." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 +msgid "Detailed List" +msgstr "Vue détaillée" -#: modules/codec/x264.c:257 -msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 +msgid "List" +msgstr "Liste" -#: modules/codec/x264.c:258 -msgid "" -" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" -" - 1: Blind offset\n" -" - 2: Smart analysis\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 +msgid "PictureFlow" +msgstr "Affichage « PictureFlow »" -#: modules/codec/x264.c:263 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Méthode d’estimation des mouvements" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "Sélectionner un fichier" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" msgstr "" -"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement :\n" -" - dia  : diamant, rayon 1 (rapide)\n" -" - hex  : recherche hexagonale, rayon 2\n" -" - umh  : multi-hexagone irrégulier (meilleur mais plus lent)\n" -" - esa  : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " -"tests)\n" -" - tesa : recherche exhaustive hadamard (extrèmement lent, principalement " -"pour des tests)\n" +"Sélectionnez ou double-clic sur une action pour changer la touche associée. " +"Utilisez effacer pour supprimer le raccourci" -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Distance maximale de recherche" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "in" +msgstr "parmi" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" -"Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des " -"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des " -"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de " -"24 à 32 peuvent être meilleurs. Valeurs de 0 à 64." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Any field" +msgstr "Tous les champs" -#: modules/codec/x264.c:277 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Distance maximale de recherche" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "" -"Taille maximale du vecteur de mouvement en pixels. -1 pour automatique." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +msgid "Hotkey" +msgstr "Raccourci clavier" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Minimiser la taille des tampons entre les threads" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "Raccourci de niveau application" -#: modules/codec/x264.c:282 -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "" -"Taille minimale des tampons entre les threads. -1 pour automatique, basé sur " -"le nombre de threads." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "Raccourci de niveau bureau" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." msgstr "" +"Double-cliquez pour changer.\n" +"Effacer la touche pour supprimer." -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" -"Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " -"partition" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +msgid "Hotkey change" +msgstr "Changement raccourci clavier" -#: modules/codec/x264.c:294 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." -msgstr "" -"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " -"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " -"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "Appuyez sur la nouvelle touche ou combinaison pour " -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +msgid "Assign" +msgstr "Affecter" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" -"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 (ou " -"plus)." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à " -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Décider des références pour chaque partition" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "Attention : %1 est un raccourci déjà existant" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +msgid "Key or combination: " +msgstr "Touche ou combinaison :" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 +msgid "Key: " +msgstr "Touche :" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurer les raccourcis claviers" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." msgstr "" -"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, " -"à l’inverse d’une seule référence par macrobloc." - -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement" +"Si cette propriété est vide, des valeurs différentes\n" +"pour DVD, VCD et CD-Audio sont déjà définies.\n" +"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n" +"dans les préférences avancées." -#: modules/codec/x264.c:308 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres " +"thèmes sur le site " -#: modules/codec/x264.c:311 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 +msgid "VLC skins website" +msgstr "site Web des thèmes VLC" -#: modules/codec/x264.c:312 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 +msgid "System's default" +msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 +msgid "File associations" +msgstr "Association de fichiers" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "Fichiers audio" -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Quantisation treillis RD" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "Fichiers vidéo" -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" -"Quantisation treillis RD : \n" -" - 0 : désactivé\n" -" - 1 : activé seulement à l’encodage final d’un macrobloc\n" -" - 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n" -"Ceci nécessite CABAC." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Fichiers de liste de lecture" -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Détection SKIP précoce sur images P" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 +msgid "&Apply" +msgstr "&Appliquer" -#: modules/codec/x264.c:326 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Détection SKIP précoce sur images P." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuler" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "Coéfficient de seuil sur les images P" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/codec/x264.c:329 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Modifier le profil sélectionné" -#: modules/codec/x264.c:332 -#, fuzzy -msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "Optimisations CPU" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Supprimer le profil sélectionné" -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Créer un nouveau profil" -#: modules/codec/x264.c:337 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" -"Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Valeurs de 10 à 100 " -"correctes" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Créer" -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Nom de profil absent" -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Vous devez donner un nom pour le profil" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "Fichier/Dossier" -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fichier / Dossier" -#: modules/codec/x264.c:351 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "Source" -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Optimisations CPU" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "Source :" -#: modules/codec/x264.c:355 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "Nom du fichier de stats en mode 2 passes" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Ce module écrit le flux transcodé dans un fichier." -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "Nom du fichier de stats en mode multi-passes." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "PSNR computation" -msgstr "Calcul PSNR" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 +msgid "Save file..." +msgstr "Enregistrer sous…" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" +"Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "SSIM computation" -msgstr "Calcul SSIM" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP." -#: modules/codec/x264.c:365 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "Chemin d'accès" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" +"Ce module envois le flux transcodé vers le réseau via le protocole mms." -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Mode « calme »" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Diffuser par le réseau via RTSP." -#: modules/codec/x264.c:369 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Mode « calme »." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Diffuser par le réseau via UDP." -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Diffuser par le réseau via RTP." -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "Base port" +msgstr "Port de base" -#: modules/codec/x264.c:374 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "Identifiants SPS et PPS" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Ce module écrit le flux transcodé vers un serveur Icecast." -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" -"Choisir les identifiants numériques SPS et PPS pour permettre la " -"concaténation de flux ayant des caractéristiques différentes." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 +msgid "Mount Point" +msgstr "Point de montage" -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 +msgid "Login:pass" +msgstr "Utilisateur:mot de passe" -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Éditer les signets" -#: modules/codec/x264.c:381 -msgid "Framecount to use on frametype lookahead" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Créer un nouveau signet" -#: modules/codec/x264.c:382 -msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Effacer l'élément sélectionné" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Effacer tous les signets" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 +msgid "&Close" +msgstr "&Fermer" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Destination file:" +msgstr "Fichier de destination :" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "fast" -msgstr "rapide" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir " -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "slow" -msgstr "lent" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 +msgid "Display the output" +msgstr "Affiche le flux de sortie" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "all" -msgstr "tous" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" +"Ceci va valider l'affichage du média résultant, mais va ralentir les " +"opérations" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "spatial" -msgstr "spatial" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 +msgid "&Start" +msgstr "&Démarrer" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "temporal" -msgstr "temporal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Containers" +msgstr "Conteneurs (*" -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" -#: modules/codec/x264.c:410 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "Encodeur vidéo H264/MPEG4 utilisant la bibliothèque x264" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "&Effacer" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" -msgstr "Page télétexte" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Cacher les erreurs suivantes" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "Ouvrir la page Télétexte indiquée. Par défaut d'index 100" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ajustements et effets" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Texte toujours opaque" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisation" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "" -"En positionant « vbi-opaque » à faux, la boîte de texte sera transparente." +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Contrôles v4l2" -#: modules/codec/zvbi.c:66 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Alignement Télétexte" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "Éc&rire l'id du processus dans un ficher" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Forcer la position du télétexte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " -"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces " -"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Vie privée / Réseau" -#: modules/codec/zvbi.c:72 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Décodeur de sous-titres télétexte" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" +"

Pour protéger votre vie privée, le lecteur de média VLC ne " +"collecte pas de données personnelles ou ne les transmet, même sous " +"une forme anonyme, à quiconque.

\n" +"

Cependant, VLC est capable de récupérer automatiquement des " +"informations sur le media de votre liste de lecture depuis des services " +"tiers basés sur Internet. Ceci inclus jaquettes, noms des pistes, auteurs et " +"autres meta-données.

\n" +"Ce qui pourrait permettre à une tierce personne d'identifier certains de vos " +"fichiers de média. C'est pourquoi les développeurs de VLC demandent " +"votre consentement exprès pour que le lecteur de média accède à Internet " +"automatiquement.

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Politique d'accès au réseau" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "Recherche régulière d'une mise à jour de VLC" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "Afficher les sous-titres télétexte en texte plutôt qu'en RGBA" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Aller au temps" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres VBI et Télétexte" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Aller" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI & Télétexte" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Aller au temps" -#: modules/codec/zvbi.c:686 -msgid "Subpage" -msgstr "Sous-page" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 +msgid "About" +msgstr "À propos" -#: modules/codec/zvbi.c:700 -msgid "Page" -msgstr "Page" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Re-vérifier la version" -#: modules/control/dbus.c:134 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Oui" -#: modules/control/dbus.c:137 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Interface de contrôle D-Bus" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&Non" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Mises à jour du lecteur multimédia VLC" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." msgstr "" -"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" +"Une nouvelle version du lecteur multimédia VLC (%1.%2.%3%4) est disponible." -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "Bouton de souris" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Vous avez la dernière version du lecteur multimédia VLC." -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Middle" -msgstr "Milieu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "Information du média en cours" -#: modules/control/gestures.c:100 -msgid "Gestures" -msgstr "Mouvements" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "&Général" -#: modules/control/gestures.c:108 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Métadonnées" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Raccourcis globaux" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "Co&dec" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Interface de combinaisons de touches" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistiques" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Volume Control" -msgstr "Contrôle du volume" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Écrire les méta-donnée&s" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Position Control" -msgstr "Contrôle de la position" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Raccourcis" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Enregistre tout les journaux affichés dans un fichier" -#: modules/control/hotkeys.c:96 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interface de combinaisons de touches" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Enregistrer le journal sous…" -#: modules/control/hotkeys.c:103 -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Molette de la souris" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Textes / Journaux (*.log *.txt);; Tous (*.*) " -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" -"La molette de la souris peut contrôler le volume, la position ou être " -"complètement ignorée" +"Impossible d'écrire dans le fichier %1 :\n" +"%2." -#: modules/control/hotkeys.c:374 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Périphérique audio : %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Mettre à jour l'arborescence" -#: modules/control/hotkeys.c:471 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Piste audio : %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "Effacer les messages" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open Media" +msgstr "Ouvrir un média" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disque" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "&Réseau" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Périphérique de cap&ture" -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Piste de sous-titres : %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "&Sélectionner" -#: modules/control/hotkeys.c:488 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Mettre à la &file" -#: modules/control/hotkeys.c:537 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Ratio d’aspect : %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "&Play" +msgstr "&Lire" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Rognage : %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "&Diffuser" -#: modules/control/hotkeys.c:579 -msgid "Zooming reset" -msgstr "R. à z. du zoom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "C&onvertir" -#: modules/control/hotkeys.c:587 -msgid "Scaled to screen" -msgstr "Adapté à l'écran" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "&Convertir / Enregistrer" -#: modules/control/hotkeys.c:590 -msgid "Original Size" -msgstr "Taille originale" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Ouvrir un URL" -#: modules/control/hotkeys.c:618 -msgid "Deinterlace off" -msgstr "Désentrelacement inhibé" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Entrer l'URL ici…" -#: modules/control/hotkeys.c:638 -msgid "Deinterlace on" -msgstr "Désentrelacement autorisé" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "Entrez l'URL ou le chemin du média que vous voulez lire" -#: modules/control/hotkeys.c:671 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Mode de Zoom : %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Si le presse-papier contient une URL valide\n" +"ou le chemin d'un fichier sur votre ordinateur,\n" +"il sera automatiquement sélectionné." -#: modules/control/hotkeys.c:719 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Greffons et extensions" -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Retard des sous-titres %i ms" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active Extensions" +msgstr "Régions actives" -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Position des sous-titres %i px" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Capability" +msgstr "Type" -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Retard de l'audio %i ms" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#: modules/control/hotkeys.c:862 -msgid "Recording" -msgstr "Enregistrement" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 +msgid "&Search:" +msgstr "&Chercher :" -#: modules/control/hotkeys.c:864 -msgid "Recording done" -msgstr "Enregistrement effectué" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 +msgid "More information..." +msgstr "Plus d'informations…" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Volume : %d%%" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Recharger les extensions" -#: modules/control/hotkeys.c:1051 -#, c-format -msgid "Speed: %.2fx" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 +msgid "" +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "Adresse de l’hôte" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 +msgid "" +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." msgstr "" -"Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface " -"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que " -"l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez " -"127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "Dossier source" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 +msgid "" +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "Prise en charge d’extensions" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "Récupération des infos du canal…" -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "No addons found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgstr "" -"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du " -"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 #, fuzzy -msgid "Export album art as /art" -msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »" +msgid "Version %1" +msgstr "Version" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +msgid "%1 downloads" msgstr "" -"Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture " -"courante vers les URLS /art et /art? id=." -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "&Uninstall" +msgstr "Installer" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "&Install" +msgstr "Installer" -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 +msgid "Website" +msgstr "Site Web" -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance HTTP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Effacer l'élément sélectionné" -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Show settings" +msgstr "Paramètres" -#: modules/control/lirc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "Changer le fichier de configuration lirc" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" -#: modules/control/lirc.c:48 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." -msgstr "" -"Indique à lirc de lire ce fichier de configuration. Par défaut il est " -"recherché dans le répertoire personnel de l'utilisateur." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Montrer les préférences simplifiées" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared" -msgstr "Infrarouge" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Montrer les préférences avancées" -#: modules/control/lirc.c:61 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Save" +msgstr "&Enregistrer" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" -"Utiliser le filtre vidéo de rotation plutôt que celui de transformation " +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Enregistrer et fermer le dialogues." -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "mouvement" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Rétablir les préférences" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "motion control interface" -msgstr "Interface par mouvement" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "Seulement en cours" -#: modules/control/motion.c:82 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" -msgstr "" -"Utiliser les senseurs de mouvements HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION pour " -"faire pivoter la vidéo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "Ne montrer que les modules relatifs à la lecture en cours" -#: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy -msgid "Network master clock" -msgstr "Nom du réseau" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Préférences avancées" -#: modules/control/netsync.c:58 -msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Préférences simples" -#: modules/control/netsync.c:62 -#, fuzzy -msgid "Master server ip address" -msgstr "Adresse IP du client maître" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration" -#: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier des préférences" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" -"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en " -"mode esclave)." +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy -msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "Délai d’expiration TCP/UDP (ms)" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Ouvrir un dossier" -#: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." -msgstr "" -"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le " -"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ouvrir un dossier" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Network Sync" -msgstr "Synchronisation réseau" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Ouvre la liste de lecture…" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installer le service NT/2K/XP" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Liste de lecture XSPF" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Installer le service et quitter." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +msgid "M3U playlist" +msgstr "Liste de lecture M3U" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Liste de lecture M3U8" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Désinstaller le service et quitter." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Afficher le nom du service" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Ouvrir sous-titres…" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Changer le nom du service." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "Fichiers multimédias" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Options de configuratoin" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "Fichiers de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "Flux de sortie" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" -"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --" -"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l’installation du service." +"Ce dialogue vous permet de diffuser ou de convertir un média localement, sur " +"votre réseau privé ou sur Internet.\n" +"Vérifiez que la source correspond bien à ce que vous désirez et ensuite " +"appuyez sur « suivant » pour continuer.\n" -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." msgstr "" -"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être " -"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement " -"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les " -"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)." +"Chaine pour le flux de sortie.\n" +"Ceci est généré automatiquement quand vous changez les paramètres ci-" +"dessus,\n" +"mais est modifiable manuellement." -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "Service NT" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Eléments de la barre d'outil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Flat Button" +msgstr "Bouton plat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Next widget style" +msgstr "Style des composants d'interface graphique :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 +msgid "Big Button" +msgstr "Gros bouton" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Native Slider" +msgstr "Glisseur natif" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre d'outil principale" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 +msgid "Above the Video" +msgstr "Au dessus de la vidéo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Position de la barre d'outils :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 +msgid "Line 1:" +msgstr "Ligne 1 :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 +msgid "Line 2:" +msgstr "Ligne 2 :" -#: modules/control/rc.c:70 -msgid "Initializing" -msgstr "Initialisation" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Outils pour le temps" -#: modules/control/rc.c:71 -msgid "Opening" -msgstr "Ouverture" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "Barre des composants d'interface graphique avancés :" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Contrôleur plein écran" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "Fin" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "New profile" +msgstr "Nouveau profil" -#: modules/control/rc.c:75 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Effacer le profil courant" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Show stream position" -msgstr "Montrer la position dans le flux" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Sélectionner un profil :" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Préc." -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY factice" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 +msgid "Cl&ose" +msgstr "F&ermer" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom du profil" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Entrer le nom du nouveau profil." -#: modules/control/rc.c:168 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Spacer" +msgstr "Espace" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "TCP command input" -msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Espace expansif" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " -"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Splitter" +msgstr "Séparation" -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 +msgid "Time Slider" +msgstr "Barre d'avancement temporel" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En " -"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux " -"si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 +msgid "Small Volume" +msgstr "Petit volume" -#: modules/control/rc.c:185 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 +msgid "DVD menus" +msgstr "Menus DVD" -#: modules/control/rc.c:188 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Boutons avancés" -#: modules/control/rc.c:338 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "" -"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Boutons de lecture" -#: modules/control/rc.c:775 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "Sélection ratio d'aspect" -#: modules/control/rc.c:798 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 +msgid "Speed selector" +msgstr "Sélection vitesse" -#: modules/control/rc.c:800 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . ajoute XYZ à la playlist et le lit" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Diffusion" -#: modules/control/rc.c:801 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Planification" -#: modules/control/rc.c:802 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . afficher les éléments de la playlist" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Vidéo à la demande (VOD)" -#: modules/control/rc.c:803 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Heures / Minutes / Secondes :" -#: modules/control/rc.c:804 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Jour / Mois / Année :" -#: modules/control/rc.c:805 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Répéter :" -#: modules/control/rc.c:806 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Délai de répétition :" -#: modules/control/rc.c:807 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid " days" +msgstr " jours" -#: modules/control/rc.c:808 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| repeat [on|off]. . . . basculer le mode « répéter »" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mporter" -#: modules/control/rc.c:809 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xporter" -#: modules/control/rc.c:810 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| random [on|off]. . . basculer le mode « aléatoire »" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…" -#: modules/control/rc.c:811 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . vider la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Configuration VLM (*.vlm);;Tous (*.*)" -#: modules/control/rc.c:812 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…" -#: modules/control/rc.c:813 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Diffusion :" -#: modules/control/rc.c:814 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Planification :" -#: modules/control/rc.c:815 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . . . titre précédent" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD :" -#: modules/control/rc.c:816 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . . . modifier/afficher le chapitre" +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:817 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur" -#: modules/control/rc.c:818 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 +msgid "Paused" +msgstr "En Pause" -#: modules/control/rc.c:820 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" -#: modules/control/rc.c:821 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 +msgid "P&layback" +msgstr "&Lecture" -#: modules/control/rc.c:822 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . . avance rapide" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/control/rc.c:823 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +msgid "&Video" +msgstr "&Vidéo" -#: modules/control/rc.c:824 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Sous-ti&tres " -#: modules/control/rc.c:825 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . jouer plus lentement" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 +msgid "T&ools" +msgstr "&Outils" -#: modules/control/rc.c:826 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 +msgid "V&iew" +msgstr "V&ue" -#: modules/control/rc.c:827 -msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| frame . . . . . . . . . . . jouer image par image" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "&Help" +msgstr "A&ide" -#: modules/control/rc.c:828 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein écran" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +msgid "Open &File..." +msgstr "Ouvrir un &fichier…" -#: modules/control/rc.c:829 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . informations sur le flux courant" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "&Ouvrir plusieurs fichiers…" -#: modules/control/rc.c:830 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| stats . . . . . . . . . . afficher les informations" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Ouvrir un &disque…" -#: modules/control/rc.c:831 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . temps parcouru depuis le début du flux" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…" -#: modules/control/rc.c:832 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…" -#: modules/control/rc.c:833 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . . afficher le titre du flux courant" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Ouvrir un &emplacement depuis le presse-papier" -#: modules/control/rc.c:834 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Médias &récents" -#: modules/control/rc.c:836 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "&Convertir / Enregistrer…" -#: modules/control/rc.c:837 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "&Stream..." +msgstr "Flu&x…" -#: modules/control/rc.c:838 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . diminuer le volume de X" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Quitter à la fin de la liste de lecture" -#: modules/control/rc.c:839 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . modifier/afficher le périphérique audio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "Close to systray" +msgstr "Fermer vers la zone de notification" -#: modules/control/rc.c:840 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . modifier/afficher les canaux audio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 +msgid "&Quit" +msgstr "&Quitter" -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . .modifier/afficher la piste audio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Liste des &effets et filtres" -#: modules/control/rc.c:842 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . modifier/afficher la piste vidéo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Synchronisation de &piste" -#: modules/control/rc.c:843 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . modifier/afficher la proportion vidéo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 +msgid "Program Guide" +msgstr "Guide des programmes" -#: modules/control/rc.c:844 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . modifier/afficher le rognage vidéo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Extensions et &greffons" -#: modules/control/rc.c:845 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . modifier/afficher le zoom vidéo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Personnali&ser l'interface…" -#: modules/control/rc.c:846 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d’écran" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Préférences" -#: modules/control/rc.c:847 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . modifier/afficher la piste sous-titres" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 +msgid "&View" +msgstr "&Présentation" -#: modules/control/rc.c:848 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "| key [raccourci] . . . simuler l'appui sur raccourci" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Play&list" +msgstr "Liste de &lecture" -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser menu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee CHAÎNE écrit CHAÎNE sur la vidéo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Liste de lecture intégrée" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name marq-x X . décalage du texte depuis la gauche" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Interface mi&nimale" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name marq-y Y . . décalage du texte depuis le haut" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| @name marq-position # . . position relative du texte" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Inter&face plein écran" -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Contrôles &avancés" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq_opacity #. . . . . . . . opacité du texte" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +msgid "Status Bar" +msgstr "Barre d'état" -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T . . disparition du texte, en ms" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Sélecteur de visualisations" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . taille du texte, en pixels" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Au&gmenter le volume" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| @name logo-file CHAÎNE. fichier de logo à incruster" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "Ré&duire le volume" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name logo-x X . . . . . . décalage du logo à gauche" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Mute" +msgstr "Coup&er le son" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . décalage du logo en haut" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Piste audio" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position # . . position relative du logo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Pé&riphérique audio" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . transparence du logo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "Mode &Stéréo" -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisations" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . hauteur mosaïque" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "Ajouter un fichier de &sous-titres…" -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . largeur mosaïque" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Sub &Track" +msgstr "&Piste sous-titres" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . décalage mosaïque à gauche" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Piste vidéo" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . décalage mosaïque en haut" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "P&lein écran" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| @name mosaic-offset x,y(,x,y)*. . décalages mosaïque" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Toujours adapter à la &Fenêtre" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0-2,4-6,8-10 alignement mosaïque" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Touj&ours au-dessus" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . bordure verticale" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Papier &peint" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . bordure horizontale" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . position" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Propor&tions" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . . nombre de rangées" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Crop" +msgstr "&Rogner" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . nombre de colonnes" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Désentrelacer" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre des images" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Mode de &désentrelacement" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . aspect" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Post-traitement" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Prendre une c&apture d'écran" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . message d’aide plus long" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itre" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . quitte l’interface sans fermer VLC" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Chapitre" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 +msgid "&Program" +msgstr "&Programme" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fin de l’aide ]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 +msgid "&Manage" +msgstr "&Gestionnaire vidéo" -#: modules/control/rc.c:1016 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Vérifier les &mises à jour…" -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Tapez « menu select » ou « pause » pour continuer." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: modules/control/rc.c:1333 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "Erreur : « goto » a besoin d'un argument supérieur à zéro." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Précéd&ent" -#: modules/control/rc.c:1344 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Suiva&nt" -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Sp&eed" +msgstr "V&itesse" -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[Entrée]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +msgid "&Faster" +msgstr "A&vance rapide" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, fuzzy, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f ko" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Vitesse n&ormale" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| débit en entrée : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Rale&nti" -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, fuzzy, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| octets lus en demux : %8.0f ko" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Avancer" -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| debit en demux : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "&Reculer" -#: modules/control/rc.c:1879 -#, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" -msgstr "| demux corrompu : %5i" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" -#: modules/control/rc.c:1881 -#, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "| discontinuités : %5i" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Décodage vidéo]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| vidéo décodée : %5i" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 +msgid "&Playback" +msgstr "&Lecture" -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| trames affichées : %5i" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Cac&her le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| trames perdues : %5i" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "A&fficher le lecteur multimédia VLC" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Décodage audio]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Ouvrir un média" -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| audio décodé : %5i" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 +msgid "&Clear" +msgstr "Effa&cer" -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| buffers joués : %5i" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| buffers perdus : %5i" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Diffusion]" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Afficher les préférences avancées à la place des simplifiées à l'ouverture " +"du dialogue de préférences." -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| paquets envoyés : %5i" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icône dans la barre système" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, fuzzy, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| octets envoyés : %8.0f ko" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler " +"les actions de base de VLC." -#: modules/control/rc.c:1907 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| débit émission : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Démarrer VLC avec uniquement une icône de notification" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" +"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera uniquement avec une " +"icône dans votre barre des tâches" -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Signaux" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Montre le titre en lecture dans le titre de la fenêtre" -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Interface POSIX de gestion des signaux" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "" +"Montrer le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de " +"contrôle." -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "Hôte" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson" -#: modules/control/telnet.c:73 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -"Adresse d’écoute pour l’interface ttelnet. Par défaut, l’interface écoute " -"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet " -"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1" - -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 -msgid "Port" -msgstr "Port" +"Montre une infobulle avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le " +"média change, lorsque VLC est minimisé ou caché." -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Facteur d'opacité des fenêtres entre 0,1 et 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut." +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Définis l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que " +"sous Windows et X11 avec le composite activé." -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Facteur d'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." msgstr "" -"Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur " -"par défaut est « admin »." +"Définis l'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1. Cette " +"option ne fonctionne que sous Windows et X11 avec le composite activé." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance VLM" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AIFF" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Activer les notification automatiques de nouvelles versions. Ceci est " +"vérifié toutes les deux semaines." -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mise à jour" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l'entête ASF" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu" -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AU" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »." -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le " +"lecteur" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 -msgid "Avformat" -msgstr "Format AV" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Multiplexeur FFmpeg" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Définir la couleur du curseur de volume\n" +"en spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n" +"Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Multiplexeur FFmpeg" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Sélection du mode et du style de démarrage" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Imposer l’utilisation du multiplexeur FFmpeg." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Lance VLC avec :\n" +" - un mode classique\n" +" - une zone toujours présente qui montre des informations telles que les " +"jaquettes des albums…\n" +" - un mode très minimal avec des contrôles limités" -#: modules/demux/avi/avi.c:49 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forcer la méthode entrelacée" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forcer la méthode entrelacée" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "" +"Ajouter l'explorateur de fichiers dans la fenêtre de dialogue d'ouverture de " +"fichier" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forcer la création d’index" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Définir l'écran qui passe en plein écran" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "" -"Recréer un index pour le fichier AVI. À utiliser si votre fichier AVI est " -"endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans." - -#: modules/demux/avi/avi.c:62 -msgid "Ask for action" -msgstr "Demander confirmation pour chaque action" +"Numéro de l'écran pour le plein écran, pour ne pas utiliser celui de " +"l'interface" -#: modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "Always fix" -msgstr "Toujours réparer" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Charger les extensions au démarrage" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 -msgid "Never fix" -msgstr "Ne Jamais réparer" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Charger automatiquement les extensions au démarrage" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AVI" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Démarrer avec le style minimal (sans menus)" -#: modules/demux/avi/avi.c:639 -msgid "AVI Index" -msgstr "Index AVI" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Afficher le cone en arrière-plan ou la jaquette" -#: modules/demux/avi/avi.c:640 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." msgstr "" -"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans " -"correctement.\n" -"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n" -"\n" -"Cette opération peut être longue." +"Afficher le cone ou la jaquette de l'album en cours pendant la pause. Peut " +"être inhibé pour éviter d'abimer l'écran." -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Repair" -msgstr "Réparer" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Affichage du cône ou de la pochette de l'album." -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Don't repair" -msgstr "Ne pas réparer" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Étirement du fond d'écran" -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Réparation de l’index AVI..." - -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "Démultiplexeur CDG" - -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Dump filename" -msgstr "Nom du fichier" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Ignorer le boutons de volumes du clavier." -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Quand cette option est activée, les boutons multimédias de volume de votre " +"clavier changeront le volume système. Dans le cas contraire, ces boutons " +"changeront le volume de VLC quand l'application est sélectionnée ou le " +"volume système quand VLC n'est pas sélectionné." -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Ajouter au fichier" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "Contrôleur plein écran" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" -"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au " -"fichier." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "When minimized" +msgstr "Infobulles depuis la zone de notification si minimisé" -#: modules/demux/demuxdump.c:54 -msgid "File dumper" -msgstr "Enregistreur sur fichier" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" -#: modules/demux/dirac.c:41 -msgid "Value to adjust dts by" -msgstr "Valeur pour l'ajustement du DTS" +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Recently Played" +msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu" -#: modules/demux/dirac.c:54 -msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur vidéo Dirac" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "erreurs" -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur FLAC" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "attention" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "mise au point" -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -msgid "Closed captions" -msgstr "Sous-titres" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Ouvre un fichier de thème" -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Description textuelle de l'audio" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoké" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Ouvre la liste de lecture" -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -msgid "Ticker text" -msgstr "Texte défilant" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Fichiers de liste de lecture|" -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "Régions actives" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Annotations sémantiques" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html" -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -msgid "Transcript" -msgstr "Transcript" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Thème" -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -msgid "Lyrics" -msgstr "Paroles" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser." -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "Marqueur de langue" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuration du dernier thème utilisé" -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" +"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à " +"jour automatiquement." -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Sous-titres (images)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "Diaporama (textes)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Montrer une icône dans la barre système" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -msgid "Slides (images)" -msgstr "Diaporama (images)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches" -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "catégorie inconnue" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Active les effets de transparence" -#: modules/demux/live555.cpp:77 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " -"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." +"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. " +"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du " +"déplacement des fenêtres." -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Utiliser une playlist avec thème" -#: modules/demux/live555.cpp:81 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Afficher la vidéo dans une fenêtre à thème si possible" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" -"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " -"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la " -"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " -"serveurs RTSP." +"Si ce paramètre est à « non », il permet aux anciens thèmes d'avoir une " +"chance de jouer la vidéo même si l'attribut vidéo n'est pas implémenté" -#: modules/demux/live555.cpp:85 -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Dialecte RTSP WMServeur" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface à thèmes" -#: modules/demux/live555.cpp:86 -msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 +msgid "Select skin" +msgstr "Thème" -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur RTSP" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Choisir un thème…" -#: modules/demux/live555.cpp:91 -msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" -"Utilisateur pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de " -"passe dans l'URL." +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 +#, fuzzy +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Filtre vidéo « Gradfun »" -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTSP password" -msgstr "Mot de passe RTSP" +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 +#, fuzzy +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo CDG" -#: modules/demux/live555.cpp:94 -msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" -"Mot de passe pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de " -"passe dans l'URL." +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#, fuzzy +msgid "Temporal-spatial" +msgstr "Temporal" -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "Activer l'algorithme de passage en mono" -#: modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "Client port" -msgstr "Port client" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 +#, fuzzy +msgid "Inverse telecine" +msgstr "Sélection invalide" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "Désentrelacement autorisé" -#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "Forcer des RTP multicast via RTSP" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "Résolution de bruit" -#: modules/demux/live555.cpp:131 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Port du tunnel HTTP" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "Qualité du ré-échantillonnage" -#: modules/demux/live555.cpp:132 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP." +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "High quality scaling level" +msgstr "Niveau de post-traitement vidéo" -#: modules/demux/live555.cpp:605 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "Authentification RTSP" +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 +#, fuzzy +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo" -#: modules/demux/live555.cpp:606 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 +#, fuzzy +msgid "VDPAU output" +msgstr "Sortie YUV" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Images par seconde" +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "Filtre amélioration netteté" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" msgstr "" -"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " -"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." +"

Pas de mot de passe configuré pour l'interface Web.

Utilisez --http-" +"password, ou choisissez un mot de passe dans

Préférences > Tout " +"> Interfaces principales > Lua > Lua HTTP > Mot de Passe.

" -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MJPEG" +#: modules/lua/vlc.c:46 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interface Lua" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Menu DVD" +#: modules/lua/vlc.c:47 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Module d'interface Lua à charger" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "Premier Lu" +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configuration interface Lua" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "Gestionaire vidéo" +#: modules/lua/vlc.c:50 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {