X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=ae49a1e6543fd18ccd640ff4279c9576bf75afa1;hb=9d93d83eb5b53efdb5e44a64e0cb6a7128bd2809;hp=41ca7000cb20bd6a8417b31a3a773a707b3c4f65;hpb=eef8d9d4ebb1c91b863bc3046037ff5e7a04e09e;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 41ca7000cb..ae49a1e654 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,25 +1,36 @@ -# French translation for VLC. -# Copyright (C) 2001-2004 the VideoLAN team -# $Id$ +# French translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # -# Previous Translators -# Samuel Hocevar -# Jean-Pierre Kuypers -# Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" +# Translators: +# chioubaca , 2014 +# Calixte, 2013 +# Christophe Lherieau , 2013 +# Eramdam , 2013 +# Emmanuel Sd , 2013 +# Eramdam , 2013 +# Éric Lassauge , 2013 +# Freddydelanuit Dec , 2014 +# Loys, 2013 +# funman , 2014 +# sebasthug , 2013 +# Tubuntu , 2013-2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-09 00:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-30 09:29+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Mutricy \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-24 10:20+0000\n" +"Last-Translator: Tubuntu \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: include/vlc/vlc.h:587 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -28,385 +39,357 @@ msgid "" msgstr "" "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " -"GNU ;\n" +"GNU;\n" "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" +"Écrit par l'équipe VideoLAN; voir le fichier AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "Préférences de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." - -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:111 -msgid "General" -msgstr "Général" +msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." -#: include/vlc_config_cat.h:43 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Paramètres généraux de l’interface" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Paramètres généraux de l'interface" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principales" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Paramètres de l’interface principale" +msgstr "Paramètres de l'interface principale" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres des raccourcis" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045 -#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Paramètres audio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Paramètres audio généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:435 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisations" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualisations audio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Paramètres généraux pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paramètres et modules audio divers." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073 -#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Paramètres vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Paramètres vidéo généraux" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici." +#: include/vlc_config_cat.h:77 +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Paramètres généraux pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo" +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Les filtres vidéo permettent de traiter le flux vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:93 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Sous-titres/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Sous-titres & OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les " +"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les " "incrustations." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Lecture / Codecs" +msgstr "Lecture / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." +#: include/vlc_config_cat.h:92 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" -"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le " -"décodage dans VLC. Les paramètres d’encodage sont également ici." +"Réglages pour l'entrée, le démultiplexage et les décodeurs et encodeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" -msgstr "Module d’accès" +msgstr "Modules d'accès" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n" -"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille " +"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n" +"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille " "des tampons." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtres d’accès" +#: include/vlc_config_cat.h:101 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtres de flux" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Les filtres d’accès permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau " -"de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " +"Les filtres de flux permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau " +"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " "ce que vous faites." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "Démultiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs vidéo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo, images ou vidéo+audio." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs audio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Autres codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Codecs sous-titres" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers." +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs sous-titres, télétexte et CC." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Réglages de lecture. À utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de " -"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" -"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », " -"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser " +"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de " +"diffusion ou d'enregistrer des flux entrants.\n" +"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », " +"permettant soit d'enregistrer le flux dans un fichier, soit de le diffuser " "(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n" "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le " "flux (transcodage, duplication…)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexeurs" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés " +"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " "pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous " -"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas " +"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas " "souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " "multiplexeur." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Modules de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage " -"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement " +"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage " +"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement " "pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " "sortie." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Empaqueteurs" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " +"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " "multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " -"n’est probablement pas souhaitable.\n" +"n'est probablement pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de " -"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming " -"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " +"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming " +"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " "pour chaque module de flux de sortie ici." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122 -#: modules/services_discovery/sap.c:316 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par " -"UDP ou RTP multicast." - -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Vidéo à la demande" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839 -#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par " -"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent " +"exemple) et aux modules de « découverte de services » (modules qui ajoutent " "automatiquement des éléments à la liste de lecture)." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportement général de la liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Découverte de services" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -414,354 +397,199 @@ msgstr "" "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " "à la liste de lecture." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution." - -#: include/vlc_config_cat.h:200 -msgid "CPU features" -msgstr "Capacités CPU" +#: include/vlc_config_cat.h:179 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Réglages avancés. À utiliser avec précaution…" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez " -"probablement pas modifier ceci." - -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" -msgstr "Options avancées" - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Autres options avancées" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 -msgid "Network" -msgstr "Réseau" - -#: include/vlc_config_cat.h:208 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" -"Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres " -"modules de VLC." - -#: include/vlc_config_cat.h:213 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Paramètres des modules de chroma" - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" -"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs." - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Paramètres des encodeurs" - -#: include/vlc_config_cat.h:222 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage." - -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici" - -#: include/vlc_config_cat.h:229 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Paramètres de sous-titres" +msgstr "Réglages avancés" -#: include/vlc_config_cat.h:231 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-" -"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." - -#: include/vlc_config_cat.h:238 -msgid "No help available" -msgstr "Aucune aide disponible" - -#: include/vlc_config_cat.h:239 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules." +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Piste de sous-titres" -#: include/vlc_interface.h:147 +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can’t access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " -"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et " -"lancez « vlc -I wx ».\n" +"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une " +"invite de commande, allez dans le dossier où vous avez installé VLC, et " +"lancez « vlc -I qt ».\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 -msgid "Quick &Open File..." +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." msgstr "&Ouvrir un fichier…" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "O&uvrir…)" +msgstr "O&uvrir mode avancé…" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Ouvrir un doss&ier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Ouvrir un &dossier…" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informations sur le média…" - -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Codec Information..." -msgstr "Informations sur les codecs…" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Sélectionnez un dossier" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718 -msgid "Messages..." -msgstr "Messages…" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Sélectionner un dossier" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Paramètres étendus…" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informations sur les médias" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Aller directement à un temps spécifié" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informations sur les &codecs" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Signets" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Messages" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Configuration de VLM" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Aller directement à un &temps spécifié" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&Signets personnalisés" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1625 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/macosx/intf.m:1627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1628 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:530 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuration de &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "À &propos" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Lire" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" -msgstr "Récupérer des informations" - -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Supprimer la sélection" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Information…" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -msgid "Sort" -msgstr "Trier" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Créer un dossier…" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 -msgid "Add node" -msgstr "Ajouter une branche" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Créer un dossier…" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Créer un dossier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Créer un dossier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Diffuser…" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Enregistrer…" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Ouvrir un répertoire…" - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 +msgid "Repeat All" msgstr "Tout répéter" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" -msgstr "Répéter un morceau" - -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" -msgstr "Ne pas répéter" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Repeat One" +msgstr "Répéter un" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293 -#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" -msgstr "Non Aléatoire" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 +msgid "Random Off" +msgstr "Aléatoire inhibé" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" -msgstr "Ajouter à la Bibliothèque" - -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." -msgstr "Ajouter un fichier..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Ouvrir…" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add File..." +msgstr "Ajouter un fichier…" -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." -msgstr "Ajouter &Répertoire…" +#: include/vlc_intf_strings.h:86 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Ajouter un dossier…" -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Ajouter un dossier…" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Charger une liste de lecture…" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 msgid "Search" msgstr "Chercher" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" -msgstr "Filtre de recherche" - -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -msgid "Additional sources" -msgstr "Sources supplémentaires" - -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "Des options sont cachés. Cochez « Options avancées » pour les voir." - -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 -msgid "Image clone" -msgstr "Clone" - -#: include/vlc_intf_strings.h:94 -msgid "Clone the image" -msgstr "Cloner l’image" - -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 -msgid "Magnification" -msgstr "Grossissement" - -#: include/vlc_intf_strings.h:97 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" -"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à " -"grossir." - -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "Ondes" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »" - -#: include/vlc_intf_strings.h:103 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversion des couleurs" - -#: include/vlc_intf_strings.h:107 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Sépare l’image pour en faire un mur d’images" - -#: include/vlc_intf_strings.h:109 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"Crée un \"jeu de puzzle\" avec la vidéo.\n" -"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier." - -#: include/vlc_intf_strings.h:112 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" -"Effet de déformation vidéo \"Détection des bords\".\n" -"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets" - -#: include/vlc_intf_strings.h:115 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" -"Effet de \"Détection des couleurs\". L’image est entiérement en noir et " -"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les " -"réglages." - -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN’s

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " @@ -775,817 +603,1118 @@ msgid "" "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 -msgid "Meta-information" -msgstr "Méta-données" - -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Bienvenue dans l'aide du lecteur " +"multimédia VLC

Documentation

Vous pouvez trouver la " +"documentation de VLC sur le wiki du " +"site de VideoLAN.

Si vous êtes un nouveau venu au lecteur multimédia " +"VLC, lisez le document
Introduction au lecteur multimédia VLC.

Vous trouverez des informations sur l'utilisation du lecteur dans le " +"document
\"Comment lire des fichiers avec le lecteur multimédia VLC\".

Pour les différentes tâches d'enregistrement, de conversion, de " +"transcodage, d'encodage, de multiplexage et de diffusion, vous pouvez " +"trouver des informations utiles dans la Documentation sur la diffusion.

Si " +"vous n'êtes pas sûr à propos d'un terme, consultez la base de connaissance.

Pour " +"comprendre les raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les raccourcis.

Aide

Avant de poser une question, référez vous d'abord à la FAQ.

Vous " +"pouvez ensuite demander (et apporter) de l'aide dans les Forums, les listes de diffusion ou notre cannal IRC ( #videolan sur irc.freenode.net ).

Contribution au projet

Vous pouvez aider le projet VideoLAN en " +"donnant de votre temps pour aider la communauté, pour concevoir des " +"interfaces, pour traduire la documentation, pour tester et pour coder. Vous " +"pouvez aussi donner de l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, " +"vous pouvez promouvoir le lecteur multimédia VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Le filtrage audio a échoué" -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint." +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Le nombre maximum de filtres (%u) a été atteint." -#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134 -#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542 -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Analyseur de spectre 2" -#: src/audio_output/input.c:94 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscope" -#: src/audio_output/input.c:96 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Analyseur de spectre" -#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Égaliseur" +#: src/audio_output/output.c:241 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu mètre" -#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272 -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" -#: src/audio_output/input.c:175 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" -msgstr "Type de gain" +msgstr "Gain de lecture" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Canaux audio" +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Mode stéréo" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 -#: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:131 -#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 -#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 -#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417 -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby surround" + +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: src/audio_output/output.c:131 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Stéréo inversé" - -#: src/config/file.c:556 -msgid "key" -msgstr "Touche" +msgstr "Stéréo inversée" + +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" -#: src/config/file.c:565 +#: src/config/file.c:460 msgid "boolean" msgstr "Booléen" -#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491 +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" msgstr "Entier" -#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518 +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" msgstr "Flottant" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472 +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" msgstr "Chaîne" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:159 -msgid "Media Library" -msgstr "Bibliothèque" - -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s’ is ambiguous\n" -msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »." -#: src/extras/getopt.c:658 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "%s: option `--%s’ doesn’t allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage : %s [options] [flux] ...\n" +"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" +"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n" +"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" +"\n" +"Styles des options :\n" +" --option Une option globale.\n" +" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux la précédant\n" +" et qui surcharge les options précédentes.\n" +"\n" +"Syntaxe des flux (MRL) :\n" +" [[acces]/[demux]://]URL[#[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" +"option=valeur ...]\n" +"\n" +" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" +" qu'options spécifiques à une MRL.\n" +" Plusieurs paires « :option=valeur » peuvent être spécifiées.\n" +"\n" +"Syntaxe pour une URL :\n" +" [file://]chemin/fichier Fichier standard\n" +" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" +" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" +" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" +" screen:// Capture d'écran\n" +" dvd://[périphérique] Périphérique DVD\n" +" vcd://[périphérique] Périphérique VCD\n" +" cdda://[périphérique] Périphérique CD Audio\n" +" udp://[[adresse source]@[adresse d'attache][:port]]\n" +" Flux UDP envoyé par un serveur\n" +" vlc://pause:secondes Mettre en pause la liste de lecture pour\n" +" le temps spécifié\n" +" vlc://quit Quitter VLC\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s’ doesn’t allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (activé par défaut)" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s’ requires an argument\n" -msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n" +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s’\n" -msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Note :" -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s’\n" -msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options " +"avancées." -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "%u module n'est pas affiché car il n'a que des options avancées.\n" +msgstr[1] "" +"%u module ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: option invalide -- %c\n" +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Pas de module correspondant. Utilisez « --list » ou « --list-verbose » pour " +"avoir la liste des modules disponibles." -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "" +"VLC version %s (%s)\n" +"Traductions © 2008-2013 Éric Lassauge\n" -#: src/extras/getopt.c:820 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s’ is ambiguous\n" -msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "" +"Compilé par %s sur %s (%s)\n" +"Traduction : Éric Lassauge - Team français traduction VLC\n" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/config/help.c:669 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s’ doesn’t allow an argument\n" -msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilateur : %s\n" -#: src/input/control.c:310 +#: src/config/help.c:698 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Signet %i" - -#: src/input/decoder.c:106 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format" +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Contenu transféré dans le fichier « vlc-help.txt ».\n" -#: src/input/decoder.c:107 -#, c-format +#: src/config/help.c:713 msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\"." -"Malheureusement il n’y a rien à faire." +"\n" +"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n" -#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:377 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Retour" -#: src/input/decoder.c:159 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Brillance moins" -#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Brillance plus" -#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479 -#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969 -#: modules/access/cdda/info.c:1002 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Piste %i" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Navigateur retour" -#: src/input/es_out.c:661 -#, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "%s.[%s.%d]" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Navigateur favoris" -#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 -msgid "Program" -msgstr "Programme" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Transmettre au navigateur" -#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Navigateur accueil" -#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Navigateur rafraîchir" -#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767 -msgid "Closed captions 3" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Navigateur recherche" + +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Navigateur arrêt" + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Entrée" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Échap" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Accueil" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Inser" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Média angle" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Média piste audio" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Transmettre au média" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Média menu" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Média image suivante" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Média piste suivante" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Média lecture/pause" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Média image précédente" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Média piste précédente" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Média enregistrer" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Média répéter" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Média retour" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Média sélection" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Média léatoire" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Média stop" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Média sous-titre" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Média temps" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Média voir" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Roulette vers le bas" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Roulette vers la gauche" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Roulette vers la droite" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Roulette vers le haut" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Page suivante" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Page précédente" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768 -msgid "Closed captions 4" +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulation" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Non-assigné" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Haut" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baisser le volume" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Volume muet" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom +" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom -" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Méta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Commande+" + +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Vidéo inconnue" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Signet %i" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "Empaqueteur" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "Décodeur" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" + +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module « %s »." + +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage." + +#: src/input/decoder.c:691 +msgid "No description for this codec" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356 +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Port client" + +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)" + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Codecs vidéo" + +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s.%d]" + +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "Programme" + +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Brouillé" + +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Sous-titrage %u" + +#: src/input/es_out.c:2870 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous-titres " + +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "Type " + +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "Id original" + +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" -msgstr "Codec" +msgstr "Codec " -#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 msgid "Language" -msgstr "Langue" +msgstr "Langue " -#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" -msgstr "Canaux" +msgstr "Canaux " -#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362 +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 msgid "Sample rate" -msgstr "Fréquence d’échantillonage" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage" -#: src/input/es_out.c:2054 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" -msgstr "Bits par échantillon" +msgstr "Bits par échantillon " -#: src/input/es_out.c:2065 modules/access/pvr.c:92 -#: modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" -msgstr "Débit" +msgstr "Débit " -#: src/input/es_out.c:2066 +#: src/input/es_out.c:2944 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2077 +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste" + +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album" + +#: src/input/es_out.c:2959 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" +msgstr "Résolution " -#: src/input/es_out.c:2083 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" -msgstr "Résolution d’affichage" - -#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38 +msgstr "Résolution d'affichage " + +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" -msgstr "Débit d’images" +msgstr "Débit d'images " -#: src/input/es_out.c:2100 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titres" +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Format décodé" -#: src/input/input.c:2312 -msgid "Your input can’t be opened" -msgstr "Votre entrée ne peut être ouverte" +#: src/input/input.c:2311 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Votre média d'entrée ne peut être ouvert" -#: src/input/input.c:2313 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format -msgid "VLC is unable to open the MRL '%s’. Check the log for details." +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -"VLC ne peut pas ouvrir '%s’. Vérifiez les messages pour plus de détails." +"VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails." -#: src/input/input.c:2411 -msgid "VLC can’t recognize the input's format" -msgstr "Impossible de reconnaitre le format de l’entrée" +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Impossible de reconnaître le format du média d'entrée" -#: src/input/input.c:2412 +#: src/input/input.c:2426 #, c-format -msgid "The format of '%s’ cannot be detected. Have a look the log for details." -msgstr "Le format de '%s’ n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"Le format de « %s » n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " "détails." -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668 -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" -msgstr "Numéro de Piste" - -#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Description" +msgstr "Numéro de piste" -#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Note" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Paramètre" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "Actuellement" -#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" -msgstr "Publicateur" +msgstr "Éditeur" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "Encodé par" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" -msgstr "URL de la couverture" +msgstr "URL de la jaquette" -#: src/input/meta.c:58 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" msgstr "ID Piste" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Nombre de lignes" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Réalisateur" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Basique" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Facteur" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Programmes" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" msgstr "Piste vidéo" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677 -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 -msgid "Subtitles Track" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Titre suivant" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Titre précédent" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:314 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titre %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titre %i%s" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Chapitre %i" -#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:635 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Chapitre suivant" -#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:634 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "Chapitre précédent" -#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "Média: %s" - -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: src/interface/interaction.c:361 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/interface/interface.c:223 -msgid "Switch interface" -msgstr "Changer d’interface" +msgstr "Média : %s" -#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" -#: src/interface/interface.c:256 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interface Telnet" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "Console" -#: src/interface/interface.c:259 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interface Web" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Réseau" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Enregistrement des messages" -#: src/interface/interface.c:265 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mouvements de la souris" -#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188 -#: src/modules/cache.c:501 -msgid "C" -msgstr "Fr" - -#: src/libvlc-common.c:1531 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (activé par défaut)" - -#: src/libvlc-common.c:1532 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (désactivé par défaut)" +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour " +"démarrer VLC sans interface." -#: src/libvlc-common.c:1689 -msgid "Note:" -msgstr "Note:" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "fr" -#: src/libvlc-common.c:1690 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc-common.c:1793 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC %s\n" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "¼ Quart" -#: src/libvlc-common.c:1794 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "½ Moitié" -#: src/libvlc-common.c:1796 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilateur: %s\n" +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Normal" -#: src/libvlc-common.c:1798 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n" +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Double" -#: src/libvlc-common.c:1829 +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"\n" -"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez " +"sélectionner l'interface principale, les interfaces supplémentaires, et " +"définir de multiples options s'y rapportant." + +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "Module d'interface" -#: src/libvlc-common.c:1849 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"\n" -"Appuyez sur pour continuer…\n" - -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement " +"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface." -#: src/libvlc-module.c:80 -msgid "American English" -msgstr "Anglais américain" +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Modules d'interfaces supplémentaires" -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabe" +#: src/libvlc-module.c:74 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond " +"en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " +"des virgules (les valeurs courantes sont « rc » (commande à distance), " +"« http », « gestures », …)." -#: src/libvlc-module.c:82 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugais brésilien" +#: src/libvlc-module.c:81 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC." #: src/libvlc-module.c:83 -msgid "British English" -msgstr "Anglais britannique" - -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalan" +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:85 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinois Traditionnel" +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " +"messages standard, 1=avertissements, 2=débogage)." -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" +#: src/libvlc-module.c:88 +msgid "Be quiet" +msgstr "Ne rien afficher" -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danois" +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "" +"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information." -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Néerlandais" +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Default stream" +msgstr "Flux par défaut" -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnois" +#: src/libvlc-module.c:94 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC." -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Français" +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "Color messages" +msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Galician" -msgstr "Galicien" +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal " +"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Géorgien" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Allemand" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hébreu" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongrois" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italien" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonais" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coréen" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malais" - -#: src/libvlc-module.c:100 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitan" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persan" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonais" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Roumain" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Russe" - -#: src/libvlc-module.c:105 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinois simplifié" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaque" - -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovène" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" - -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: src/libvlc-module.c:130 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez " -"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et " -"définir de multiples options s’y rapportant." - -#: src/libvlc-module.c:134 -msgid "Interface module" -msgstr "Module d’interface" - -#: src/libvlc-module.c:136 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement " -"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interfa ce." - -#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Modules d’interface supplémentaires" - -#: src/libvlc-module.c:142 -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" -"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond " -"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " -"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http" -"\", \"gestures\")." - -#: src/libvlc-module.c:149 -msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC." - -#: src/libvlc-module.c:151 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" - -#: src/libvlc-module.c:153 -msgid "" -"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " -"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)." - -#: src/libvlc-module.c:156 -msgid "Be quiet" -msgstr "Ne rien afficher" - -#: src/libvlc-module.c:158 -msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "" -"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." - -#: src/libvlc-module.c:160 -msgid "Default stream" -msgstr "Flux par défaut" - -#: src/libvlc-module.c:162 -msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC." - -#: src/libvlc-module.c:165 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " -"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." - -#: src/libvlc-module.c:169 -msgid "Color messages" -msgstr "Messages en couleur" - -#: src/libvlc-module.c:171 -msgid "" -"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " -"needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal " -"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." - -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1593,60 +1722,48 @@ msgstr "" "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris " "celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais." -#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Afficher l’interface avec la souris" - -#: src/libvlc-module.c:182 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran " -"(en plein écran)." - -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" -msgstr "Interaction avec l’utilisateur" +msgstr "Interaction avec l'utilisateur" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue " -"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données." +"Quand cette option est activée, l'interface affichera une boite de dialogue " +"chaque fois que l'utilisateur doit entrer des données." -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " -"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " -"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « " -"filtres audio »." +"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres " +"permettant de faire du post-processing ou des effets visuels (analyseur de " +"spectre, etc…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des " +"modules « filtres audio »." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de " +"Module de sortie audio utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:36 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" -msgstr "Activer l’audio" +msgstr "Activer l'audio" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1654,89 +1771,54 @@ msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc-module.c:214 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Forcer la sortie mono" - -#: src/libvlc-module.c:215 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Cette option force une sortie audio mono." - -#: src/libvlc-module.c:217 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Volume audio par défaut" - -#: src/libvlc-module.c:219 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." - -#: src/libvlc-module.c:222 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Gain automatique" -#: src/libvlc-module.c:224 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " -"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Ce gain linéaire sera appliqué à l'audio en sortie." -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pas de réglage du volume" -#: src/libvlc-module.c:229 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" - -#: src/libvlc-module.c:232 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:234 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" -"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "Cette option permet de modifier le pas de réglage du volume audio." -#: src/libvlc-module.c:238 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Retenier la valeur du volume audio" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. " -"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand " -"sera utilisé à la place." +"Cette valeur de volume sera enregistrée et automatiquement appliquée lors du " +"prochain lancement de VLC." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut " -"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." +"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l'image." -#: src/libvlc-module.c:250 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Ré-échantillonnage audio" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Ceci sélectionne le greffon utilisé pour le ré-échantillonnage audio." + +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1746,23 +1828,24 @@ msgstr "" "est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux " "audio à jouer)." -#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " -"de même que le flux audio en train d’être joué." +"de même que le flux audio en train d'être joué." -#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1770,86 +1853,110 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" "Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround " -"mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement " -"encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les " -"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet " -"\"casque\"." +"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement " +"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les " +"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet " +"« casque »." + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Oui" -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" -msgstr "Off" +msgstr "Non" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Module de sortie audio stéréo" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son." -#: src/libvlc-module.c:277 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualisations audio " - -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." +"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc…)." -#: src/libvlc-module.c:283 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Type de gain" +msgstr "Mode Replay gain" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le mode ReplayGain" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" -msgstr "" +msgstr "Préampli Replay" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" +"Cette option vous permet de changer la valeur par défaut (89 dB) pour les " +"flux avec une information ReplayGain" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" -msgstr "" +msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Valeur par défaut utilisée pour les flux sans information de ReplayGain" -#: src/libvlc-module.c:296 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" -msgstr "" +msgstr "Protection contre les pics" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Protection contre les coupures du son" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:218 -#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Activer l'étirement temporel audio" + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférieure en " +"préservant le ton" + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 -msgid "Track" -msgstr "Piste" - -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1857,17 +1964,17 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage " +"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage " "vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " "désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n" -"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " -"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." +"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " +"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1875,373 +1982,454 @@ msgstr "" "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas " -"effectué, afin d’économiser du temps processeur." +"Vous pouvez désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera " +"pas effectué, afin d'économiser du temps processeur." -#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:41 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de " +"Forcer la largeur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adapte aux propriétés de " "la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " +"Forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés " "de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)." -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Titre de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée " +"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée " "dans le contrôleur)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " +"Forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " "centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également " "spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en " "haut à droite)." -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Centré" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." +msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" -"Output video in grayscale. As the color information aren’t decoded, this can " +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la " -"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." +"Sortie vidéo en noir et blanc. L'information de couleur présente dans la " +"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d'économiser du temps processeur." -#: src/libvlc-module.c:369 +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" msgstr "Vidéo intégrée" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale" +msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface principale" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Démarrer en plein écran" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo " -"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par " +"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo " +"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par " "défaut." -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" -#: src/libvlc-module.c:386 -msgid "Show media title on video." +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Activer le mode bureau" + +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "Le mode bureau permet d'afficher la vidéo sur le bureau." + +#: src/libvlc-module.c:318 +msgid "Show media title on video" msgstr "Incruster le titre dans la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo." +msgstr "Afficher le titre au dessus de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:390 -msgid "Show video title for x miliseconds." +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes." -#: src/libvlc-module.c:392 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms " "(5 secs)." -#: src/libvlc-module.c:394 -msgid "Position of video title." +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Position of video title" msgstr "Position du titre de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." +"Position dans la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Désentrelacer" + +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Mode de désentrelacement" + +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "" +"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour le traitement de " +"la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Négliger" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Fondu" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Moyenne" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linéaire" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Phosphore" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" +msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture" +msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture" -#: src/libvlc-module.c:406 -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture" +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter " -"que l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité." +"Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture, pour éviter que " +"l'ordinateur soit mis en veille pour cause d'inactivité." -#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "Décorations de fenêtres" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir " -"une fenêtre \"minimale\"." +"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir " +"une fenêtre minimale." -#: src/libvlc-module.c:415 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Module de filtre de sortie vidéo" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Module de séparation vidéo" -#: src/libvlc-module.c:417 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " -"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " -"vidéo." +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Ajouter des filtres de séparation vidéo comme clone ou mur.." -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "Module de filtre vidéo" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " -"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " -"vidéo." +"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l'image, " +"par exemple du désentrelacement, ou pour déformer la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Répertoire des captures" +msgstr "Dossier des captures (ou non de fichier)" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées." +msgstr "Dossier où les captures d'écran seront stockées." -#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Préfix des captures d’écran" +msgstr "Préfixe des captures d'écran" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format des captures d’écran" +msgstr "Format des captures d'écran" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran." +msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Prévisualisation de la capture" -#: src/libvlc-module.c:441 -msgid "Display the snapshot preview in the screen’s top-left corner." -msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo." +#: src/libvlc-module.c:401 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d'écran sur la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure" +msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour " -"enregistrer les captures d’écran" +"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure pour " +"enregistrer les captures d'écran" -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Largeur des captures d’écran" +msgstr "Largeur des captures d'écran" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" -"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " -"pixels." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Forcer la hauteur de la capture d’écran. 320 pixels par défaut." +"Forcer la largeur de la capture d'écran. Par défaut, la largeur est " +"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." -#: src/libvlc-module.c:452 +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Hauteur des captures d’écran" +msgstr "Hauteur des captures d'écran" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" -"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " -"pixels." +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"Forcer la hauteur de la capture d'écran. Par défaut, la hauteur est " +"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "Rognage" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:" -"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image." +"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Format d’écran de la source" +msgstr "Format d'écran de la source" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2249,37 +2437,63 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent " -"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " -"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats " +"Forcer le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent " +"être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " +"lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les formats " "acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale " -"(1.25, 1.3333, etc.)." +"(1,25, 1,3333, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:472 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Dimensionnement vidéo auto" + +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" +"Laissez la vidéo changer de taille pour une fenêtre donnée ou pour le plein " +"écran." -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Facteur de redimensionnement vidéo" + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Facteur d'échelle si mise à l'échelle automatique inhibée.\n" +"Par défaut à 1.0 (taille vidéo originale)." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Liste des rognages personnalisés" + +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Liste des rognages (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la liste " +"des rognages de l'interface." -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "" +msgstr "Liste de formats d'écran personnalisés" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Liste de formats d'écran (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la " +"liste des formats d'écran de l'interface." -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrige la hauteur HDTV" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2290,37 +2504,37 @@ msgstr "" "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-" "standard nécessitant les 1088 lignes." -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Format des pixels de l’écran" +msgstr "Format des pixels de l'écran" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " +"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " "afin de préserver les proportions." -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "Sauter des images" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression " -"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant." +"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression " +"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant." -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" -msgstr "Suppression d’images" +msgstr "Suppression des images en retard" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2328,111 +2542,153 @@ msgstr "" "Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date " "à laquelle elles auraient dû être affichées)." -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronisation silencieuse" -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " -"vidéo n’apparaissent dans le journal." +"vidéo n'apparaissent dans le journal." -#: src/libvlc-module.c:516 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Key press events" +msgstr "Évén. clavier" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" -"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les " -"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" -"titres." +"Ceci permet la gestion des raccourcis clavier depuis la fenêtre vidéo (plein " +"écran)." + +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Mouvements de la souris" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Ceci permet la gestion des clics souris sur la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" -"Si vous habitez en France, vous n’avez pas le droit de contourner des " -"mesures de restrictions numérique (DRM)." +"Ces options vous permettent de configurer les modules d'entrée (comme les " +"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l'interface réseau, ou le canal de sous-" +"titres." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Cache fichier (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Durée du cache pour les fichiers locaux, en millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Cache d'acquisition (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Durée du cache pour les caméras et micros, en millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Cache disque (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Durée du cache pour les supports optiques, en millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Cache réseau (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Durée du cache pour les ressources réseau, en millisecondes." -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" +msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " +"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source très " "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Synchronisation de l’horloge" +msgstr "Synchronisation de l'horloge" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de " -"synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " +"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de " +"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." -#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Dérive de l'horloge" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Cette option définit la variance maximale du délai de réception que les " +"algorithmes de synchronisation tentent de compenser (en millisecondes)." + +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronisation réseau" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés " -"sont dans Avancé / Synchronisation" - -#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121 -#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l2.c:152 modules/audio_output/alsa.c:98 -#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:500 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 +"sont dans « Avancé / Synchronisation réseau »" + +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" -msgstr "Prédéfini" - -#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgstr "Prédéfini(e)" + +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62 -msgid "UDP port" -msgstr "Port UDP" - -#: src/libvlc-module.c:546 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." - -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU de l’interface réseau" +msgstr "MTU de l'interface réseau" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2440,164 +2696,230 @@ msgstr "" "Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. " "En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " -"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système d’exploitation)." +"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système " +"d'exploitation)." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interface de sortie multicast" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre " -"la table de routage." - -#: src/libvlc-module.c:565 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast" - -#: src/libvlc-module.c:567 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." msgstr "" -"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast Ce réglage passe " -"outre la table de routage." +"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " +"table de routage." -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Differentiated Services Code Point pour les flux UDP sortant (ou type de " +"service IPv4, ou classe de trafic IPv6). Cette valeur est utilisée pour la " +"qualité de service du réseau." -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez " -"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par " +"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N'utilisez " +"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par " "exemple)." -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, " -"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux " -"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)." +"séparés par des virgules. N'utilisez cette option que pour lire un flux " +"multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par exemple)." -#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Piste audio" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 -msgid "Subtitles track" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Langue audio" -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, " -"codes de pays à deux ou trois lettres)." +"Langues du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparées par des " +"virgules, codes de pays à deux ou trois lettres, vous pouvez " +"utiliser« none » pour éviter de changer de langue)." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "Langue des sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par " -"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." +"Langue(s) de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparées " +"par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres. Vous pouvez " +"utiliser « any »)." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Langue de l'interface :" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Langue(s) de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparées " +"par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres. Vous pouvez " +"utiliser « any »)." + +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de la piste audio" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc-module.c:614 -msgid "Subtitles track ID" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" msgstr "ID de la piste de sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Liste de résolutions vidéos préférées" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Quand plusieurs formats de vidéo sont disponibles, choisir celui dont la " +"résolution est la plus proche (mais pas supérieure) de ce paramètre en " +"nombre de lignes. Utilisez cette option si vous n'avez pas assez de " +"puissance CPU ou de bande passante réseau pour lire les résolutions les plus " +"hautes." + #: src/libvlc-module.c:618 -msgid "Input repetitions" -msgstr "Répétitions de l’entrée" +msgid "Best available" +msgstr "Le meilleur possible" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Définition Standard (576 ou 480 lignes)" #: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Basse définition (360 lignes)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Très basse définition (240 lignes)" + +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Répétitions de l'entrée" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Temps de début" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" -msgstr "Temps d’arrêt" +msgstr "Temps d'arrêt" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes." +msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" msgstr "Temps de lecture" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Fast seek" +msgstr "Avance rapide" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Favoriser la vitesse à la précision lors de la recherche" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Playback speed" +msgstr "Vitesse de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Ceci définit la vitesse de lecture (la vitesse nominale est 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Liste des entrées" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2605,11 +2927,11 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des " "virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2619,37 +2941,92 @@ msgstr "" "expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de " "flux séparés par des \"#\"" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Liste des signets pour un flux" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" -"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." +"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" +"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Dossier des captures" + +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Dossier ou fichier pour les enregistrements" + +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Préférer l'enregistrement natif des flux" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Quand c'est possible, le flux d'entrée sera enregistré plutôt que d'utiliser " +"le module de sortie de flux" + +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Dossier temporaire pour le différé" + +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Dossier utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" + +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularité en différé" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Changer le titre pour le média courant" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Cette option permet de choisr le titre en fonction de ce qui est lut
" +"$a : Artiste
$b : Album
$c : Copyright
$t : Titre
$g : Genre
" +"$n : num de piste
$p : en cours de lecture
$A : Date
$D : Durée
" +"$Z : « En cours de lecture » (par défaut vaut Titre - Artiste)" + +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous " -"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, " -"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « " -"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " -"ici." +"Ces options vous permettent de régler le système d'incrustations. Vous " +"pouvez par exemple activer des filtres de génération d'incrustations (logo, " +"etc…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section " +"« Incrustations ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers ici." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2657,70 +3034,83 @@ msgstr "" "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." -#: src/libvlc-module.c:664 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des " +"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des " "incrustations." -#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" -msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" +msgstr "Affichage à l'écran (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " +"VLC peut incruster des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " "appelée OSD (On Screen Display)." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "Module de rendu du texte" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option " -"vous laisse la possibilité d’utilisé SVG par exemple." +"vous laisse la possibilité d'utiliser SVG par exemple." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Module d'incrustations" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou " +"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte,…)." + +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Module d’incrustations" +msgstr "Module d'incrustations" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou " -"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte, ...)." +"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres agissent sur les images " +"créées par les décodeurs de sous-titres ou les autres sources d'incrustation." -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." +"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié." -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" +msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2732,114 +3122,218 @@ msgid "" msgstr "" "Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-" "titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n" -"0 = pas d’autodétection des sous-titres\n" -"1 = n’importe quel fichier de sous-titres\n" -"2 = n’importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n" +"0 = pas d'autodétection des sous-titres\n" +"1 = n'importe quel fichier de sous-titres\n" +"2 = n'importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n" "3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des " "caractères supplémentaires\n" "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Répertoires des sous-titres" +msgstr "Dossiers des sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" -"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." +"Cherche un fichier de sous-titres dans ces dossiers si le fichier de sous-" +"titres n'a pas été trouvé dans le dossier du film." -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." +"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l'autodétection échoue." -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "Périphérique DVD" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "Périphérique VCD" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Lecteur de CD audio" + +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez " +"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don’t forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " +"Spécifie le périphérique VCD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez " "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Spécifie le périphérique CD audio (ou fichier) à utiliser par défaut. " +"N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc-module.c:717 -msgid "VCD device" -msgstr "Périphérique VCD" +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." + +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Temps d'expiration TCP" + +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Temps d'expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " + +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Adresse de l'hôte HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don’t specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " -"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." +"Par défaut, le serveur sera en écoute de toutes les adresses IP locales. " +"Spécifiez une adresse IP (ex. ::1 ou 127.0.0.1) ou un nom d'hôte (ex. " +"localhost) pour restreindre à une interface réseau spécifique." -#: src/libvlc-module.c:724 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adresse de l'hôte RTSP" -#: src/libvlc-module.c:727 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Lecteur de CD audio" +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Ceci défini l'adresse du serveur RTSP utilisé, de même que le chemin de base " +"pour les médias VOD RTSP. La syntaxe est adresse/chemin. Par défaut, le " +"serveur sera en écoute de toutes les adresses IP locales. Spécifiez une " +"adresse IP (ex. ::1 ou 127.0.0.1) ou un nom d'hôte (ex. localhost) pour " +"restreindre à une interface réseau spécifique." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Port de l'hôte HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don’t specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " -"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." +"Le serveur HTTP sera en écoute sur ce port TCP. Le port standard HTTP est " +"80. Attention l'utilisation d'un numéro de port inférieur à 1024 est " +"habituellement restreinte par le système." -#: src/libvlc-module.c:734 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Port de l'hôte HTTPS" -#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"Le serveur HTTPS sera en écoute sur ce port TCP. Le port standard HTTPS est " +"443. Attention l'utilisation d'un numéro de port inférieur à 1024 est " +"habituellement restreinte par le système." -#: src/libvlc-module.c:739 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions." +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Port de l'hôte RTSP" -#: src/libvlc-module.c:741 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"Le serveur RTSP sera en écoute sur ce port TCP. Le port standard RTSP est " +"554. Attention l'utilisation d'un numéro de port inférieur à 1024 est " +"habituellement restreinte par le système." -#: src/libvlc-module.c:743 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions." +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certificat du serveur HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:745 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Temps d’expiration TCP" +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "" +"Ce fichier de certificat X509 (format PEM) est utilisé pour des \"server-" +"side TLS\"." -#: src/libvlc-module.c:747 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Clé privée du serveur HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Ce fichier privé de clés (format PEM) est utilisé pour des \"server-side TLS" +"\"." + +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Autorité de certification du serveur HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Ce fichier de certificat X509 (format PEM) peut optionnellement être utilisé " +"pour authentifier des clients distants pour des sessions TLS." + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Liste de révocations de certificats HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"Ce fichier contient un CRL optionnel pour éviter que de clients supprimés " +"utilisent des certificats révoqués pour des sessions TLS." -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "serveur SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2847,87 +3341,87 @@ msgstr "" "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera " "utilisé pour toutes les connexions TCP." -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" +msgstr "Nom d'utilisateur SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." +msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "Mot de passe SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" msgstr "Titre" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiste" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "Date" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." +msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2937,11 +3431,11 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste de décodeurs préférés." -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2951,26 +3445,16 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Liste d’encodeurs préférés" +msgstr "Liste d'encodeurs préférés" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." - -#: src/libvlc-module.c:812 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" +msgstr "Liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2978,137 +3462,133 @@ msgstr "" "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " "système de flux de sortie." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez " "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " -"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." +"Attention : cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser le flux vidéo." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux audio." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Diffuser les sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux de sous-titres." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" "Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de " -"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « " -"regroupement » si non spécifié)." +"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie " +"« regroupement » si non spécifié)." -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. " "Cette valeur est en millisecondes." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " +"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses " "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut." -#: src/libvlc-module.c:879 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Réguler le débit SAP" - -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " +"Réguler le débit sur l'adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " "voulez faire des annonces sur le MBone." -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Délai entre les annonces SAP" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3116,322 +3596,215 @@ msgstr "" "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " "le délai entre les annonces SAP." -#: src/libvlc-module.c:896 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est " -"conseillé de toujours laisser ces options activées." +"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " +"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc-module.c:899 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Activer le support FPU" +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "Access module" +msgstr "Module d'accès" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter." +"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module " +"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " +"option sans savoir ce que vous faites." -#: src/libvlc-module.c:904 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Activer le support MMX du processeur" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Filtres de flux" -#: src/libvlc-module.c:906 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " -"profiter." +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d'être lu." -#: src/libvlc-module.c:909 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "Demux module" +msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " -"profiter." +"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas " +"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " +"ce que vous faites." -#: src/libvlc-module.c:914 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "Module serveur vidéo à la demande" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " -"profiter." +"Vous pouvez choisir le module de serveur VoD que vous voulez utiliser. " +"Positionner à 'vod_rtsp' pour utiliser l'ancien module." -#: src/libvlc-module.c:919 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Activer le support SSE du processeur" +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" -#: src/libvlc-module.c:921 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:924 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:926 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:929 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:931 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:936 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " -"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Module de copie mémoire" - -#: src/libvlc-module.c:941 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " -"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." - -#: src/libvlc-module.c:944 -msgid "Access module" -msgstr "Module d’accès" - -#: src/libvlc-module.c:946 -msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." -msgstr "" -"Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module " -"correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " -"option sans savoir ce que vous faites." - -#: src/libvlc-module.c:950 -msgid "Access filter module" -msgstr "Module de filtre d’accès" - -#: src/libvlc-module.c:952 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" -"Les filtres d’accès permettent de modifier le flux en train d’être lu. Ceci " -"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple." - -#: src/libvlc-module.c:955 -msgid "Demux module" -msgstr "Module de démultiplexage" - -#: src/libvlc-module.c:957 -msgid "" -"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " -"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " -"automatically detected. You should not set this as a global option unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas " -"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " -"ce que vous faites." - -#: src/libvlc-module.c:962 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" - -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you’re doing." +"only activate this if you know what you're doing." msgstr "" "Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, " "plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre " "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustement de priorité" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de " +"Cette option permet d'augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de " "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc-module.c:976 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimiser le nombre de threads" - -#: src/libvlc-module.c:978 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." - -#: src/libvlc-module.c:980 -msgid "Modules search path" -msgstr "Chemin de recherche des modules" - -#: src/libvlc-module.c:982 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher." +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Cette option est utile si vous vouler réduire la latence lors de la lecture " +"d'un flux" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utiliser le cache de modules" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de " "VLC." -#: src/libvlc-module.c:992 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Collecter des statistiques" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Collecter diverses statistiques." -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Collecter diverses statistiques." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Fonctionner en tant que démon" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " "de fond)." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Écrire l'id du processus dans un ficher" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Écris l'id du processus dans le ficher spécifié." -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" -msgstr "Logguer dans un fichier" +msgstr "Journaliser dans un fichier" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte." +msgstr "Journaliser tous les messages de VLC dans un fichier texte." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" -msgstr "Logguer vers Syslog" +msgstr "Journaliser vers Syslog" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." +msgstr "" +"Journaliser tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "N’autorise qu’une seule instance" +msgstr "N'autorise qu'une seule instance" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"example if you associated VLC with some media types and you don’t want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être " "utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " -"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " -"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " -"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " -"à le file." +"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre " +"à la file." -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"example if you associated VLC with some media types and you don’t want a new " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être " "utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " -"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " -"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " -"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " -"à en file. Cette option requiert que le démon DBus de session soit actif." +"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre " +"à la file. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif." -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé" +msgstr "VLC a été demarré par l'ouverture d'un fichier associé" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier " -"par le système d’exploitation" +"Informe VLC qu'il a été lancé à cause d'une association à un type de fichier " +"par le système d'exploitation" -#: src/libvlc-module.c:1035 -msgid "One instance when started from file" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier" -#: src/libvlc-module.c:1037 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" - -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Augmenter la priorité du processus" -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3441,38 +3814,38 @@ msgid "" "machine." msgstr "" "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " -"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " +"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres " "applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, " "notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout " -"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait " +"le temps processus et bloquer la totalité du système, ce qui pourrait " "nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc-module.c:1049 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Mettre en queue en mode instance unique" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre " -"les éléments en queue dans la liste de lecture" +"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre " +"les éléments en file dans la liste de lecture" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" "Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " -"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " +"d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " "lecture." -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Recherche des métadonnées" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3480,2687 +3853,2519 @@ msgstr "" "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste " "de lecture." -#: src/libvlc-module.c:1068 -msgid "Authorise meta information fetching" -msgstr "Autoriser la récupération d’informations" - -#: src/libvlc-module.c:1070 -msgid "" -"Specify if you want to attempt to fetch files’meta informations using the " -"network." -msgstr "Précisez si vous voulez essayer de récupérer les informations sur les " -"fichiers en utilisant le réseau." - -#: src/libvlc-module.c:1073 -msgid "Album art policy" -msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" - -#: src/libvlc-module.c:1075 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées." - -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "Manual download only" -msgstr "Téléchargement manuel seulement" - -#: src/libvlc-module.c:1082 -msgid "When track starts playing" -msgstr "Quand la lecture commence pour la piste" - -#: src/libvlc-module.c:1083 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" msgstr "Modules de découverte de services" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " -"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" +"séparés par des « ; ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Aléatoire" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire." -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Repeat all" +msgstr "Tout répéter" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" -msgstr "Répéter l’élément actuel" +msgstr "Répéter l'élément actuel" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture." +msgstr "Jouer en boucle l'élément actuel de la liste de lecture." -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" -msgstr "Lire un seul élément" +msgstr "Lire un seul élément puis arrêt" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" msgstr "Lire un seul élément puis quitter" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture" +msgstr "Quitter si il n'y a plus d'élements dans la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Play and pause" +msgstr "Lire un seul élément puis pause" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "" +"Ajoute une pause après chaque élément de la liste de lecture après la " +"dernière trame." + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Lecture automatique" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu'elle est chargée." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Pause pendant la communication audio" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Si une communication audio en attente est détectée, la lecture sera mise en " +"pause automatiquement." -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" -msgstr "Utilier la bibliothèque" +msgstr "Utiliser la bibliothèque" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que " +"La bibliothèque est automatiquement enregistrée et rechargée chaque fois que " "vous relancez VLC." -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture" +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Utiliser l'arborescence de la liste de lecture" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"La liste de lecture peut utiliser un arbre pour afficher les éléments, comme " +"par exemple le contenu d'un dossier." -#: src/libvlc-module.c:1121 -msgid "Always" -msgstr "Toujours" +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." -#: src/libvlc-module.c:1121 -msgid "Never" -msgstr "Jamais" +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" -#: src/libvlc-module.c:1130 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." - -#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456 -#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962 -#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:546 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Contrôle du volume" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Contrôle de la position" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Molette de la souris" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"La molette de la souris peut contrôler le volume, la position ou être " +"complètement ignorée." + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." -#: src/libvlc-module.c:1135 -msgid "Leave fullscreen" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" msgstr "Quitter le plein écran" -#: src/libvlc-module.c:1136 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter " -"le plein écran." +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein " +"écran." -#: src/libvlc-module.c:1137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " "pause." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "Pause seulement" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "Jouer seulement" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672 -#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:399 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" -msgstr "Avance rapide" +msgstr "Accélérer" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide." -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:392 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" -msgstr "Ralenti" +msgstr "Ralentir" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." -#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659 -#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:533 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Normal rate" +msgstr "Vitesse normale" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler la vitesse " +"normale." + +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Accélérer un peu" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Ralentir un peu" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914 -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658 -#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:532 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément " "précédent de la liste de lecture." -#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655 -#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141 -#: modules/video_filter/rss.c:188 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Très court saut arrière" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "très court." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "Saut arrière court" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "court." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Saut arrière" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Saut arrière long" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "long." -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Saut avant très court" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " "très court." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Saut avant court" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" -msgstr "Saut avant" +msgstr "Saut avant moyen" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Saut avant long" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " "long." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 +msgid "Next frame" +msgstr "Image suivante" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner l'image " +"vidéo suivante." + +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" -msgstr "Longueur du très court saut" +msgstr "Longueur du saut très court" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes." +msgstr "Longeur du « saut très court », en secondes." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" -msgstr "Longueur du court saut" +msgstr "Longueur du saut court" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes." +msgstr "Longeur du « saut court », en secondes." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" msgstr "Longueur du saut" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Longueur du saut, en secondes" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "Taille du saut avant long" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes." +msgstr "Longueur du « saut long », en secondes." -#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément " "sélectionné du menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Aller au menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Titre DVD précédent" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre " "précédent du DVD." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" msgstr "Titre DVD suivant" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " "suivant du DVD" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Chapitre DVD précédent" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre précédent du DVD" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre suivant du DVD" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:573 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" -msgstr "Muet" +msgstr "Couper le son" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper le son." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Synchro sous-titre / signet temporel audio" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour indiquer le moment " +"utilisé lors de la synchro des sous-titres par rapport à l'audio." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "Synchro sous-titre / signet temporel sous-titre" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour indiquer le moment " +"utilisé lors de la synchro des sous-titres par rapport aux sous-titres." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "Synchro sous-titre / signet temporel" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour synchronizer par " +"rapport aux signets de synchro." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "Synchro sous-titre / restaurer" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour restaurer la synchro " +"des sous-titres." + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-" +"titres vers le haut." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Déplacer les sous-titres vers le bas" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-" +"titres vers le bas." + +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" -msgstr "Retarder l’audio" +msgstr "Retarder l'audio" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " -"de l’audio." +"de l'audio." -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" -msgstr "Avancer l’audio" +msgstr "Avancer l'audio" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " -"l’audio." +"l'audio." -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83 +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Effacer la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour effacer la liste de " +"lecture." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favori n°1" -#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favori n°2" -#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favori n°3" -#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favori n°4" -#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favori n°5" -#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favori n°6" -#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favori n°7" -#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favori n°8" -#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favori n°9" -#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favori n°10" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Définir des favoris de liste de lecture." -#: src/libvlc-module.c:1263 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Précédent (historique)" - -#: src/libvlc-module.c:1264 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " -"précédent de l’historique de navigation." - -#: src/libvlc-module.c:1265 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Suivant (historique)" - -#: src/libvlc-module.c:1266 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " -"suivant de l’historique de navigation." - -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" msgstr "Défiler les pistes audio" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Boucler SIDs programmes suivants" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Boucler entre les différents SIDs programmes disponibles suivants." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Boucler SIDs programmes précédents" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Boucler entre les différents SIDs programmes disponibles précédents." + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Boucler entre les aspects" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" msgstr "Boucler entre les rognages" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Dimensionnement vidéo auto" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Activer ou inhiber la mise à l'échelle automatique." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Augmenter le facteur d'échelle" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Diminuer le facteur d'échelle" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Mode de désentrelacement" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Activer ou inhiber le désentrelacement." + +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Boucler le désentrelacement" +msgstr "Boucler sur les modes de désentrelacement" -#: src/libvlc-module.c:1277 -msgid "Cycle through deinterlace modes." +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement." -#: src/libvlc-module.c:1278 -msgid "Show interface" -msgstr "Afficher l’interface" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran" -#: src/libvlc-module.c:1279 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Touche maître" -#: src/libvlc-module.c:1280 -msgid "Hide interface" -msgstr "Masquer l’interface" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Cacher l'interface et suspendre la lecture." -#: src/libvlc-module.c:1281 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Menu contextuel" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Montrer le menu de contexte." + +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Prendre une capture d’écran" +msgstr "Prendre une capture d'écran" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" +msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque" -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" - -#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49 -#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 -msgid "Dump" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1288 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" +msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement" -#: src/libvlc-module.c:1290 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Normal/Répéter/Boucler" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normal/Boucler/Répéter" -#: src/libvlc-module.c:1291 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Boucler/Répéter" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire" -#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297 -#: src/video_output/vout_intf.c:300 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" msgstr "Dézoomer" -#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." +msgstr "Enlève un pixel de rognage en haut de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." +msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." +msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." +msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo" -#: src/libvlc-module.c:1324 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche " -"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant." - -#: src/libvlc-module.c:1327 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1328 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1329 -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1330 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1331 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1333 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1334 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1336 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1337 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1339 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1340 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1342 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1343 -msgid "Select current widget" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio" -#: src/libvlc-module.c:1345 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles" -#: src/libvlc-module.c:1348 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Usage : %s [options] [flux] ...\n" -"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" -"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n" -"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" -"\n" -"Styles des options :\n" -" --option Une option globale.\n" -" -option La version à lettre unique d’une --option globale.\n" -" :option Une option qui ne s’applique qu’au flux le précédent\n" -" et qui outrepasse le paramètre précédent.\n" -"\n" -"Syntaxe des flux (MRL) :\n" -" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" -"option=valeur ...]\n" -"\n" -" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" -" qu’options spécifiques à une MRL.\n" -" Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n" -"\n" -"Syntaxe pour l’URL :\n" -" [file://]fichier fichier standard\n" -" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" -" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" -" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" -" screen:// Capture d’écran\n" -" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n" -" vcd://[périphérique] VCD\n" -" cdda://[périphérique] CD Audio\n" -" udp://[adresse source][@[adresse d’attache][:port]]\n" -" Flux UDP envoyé par un serveur\n" -" Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" -" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n" -" vlc:quit Quitter VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748 -#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" -msgstr "Capture d’écran" +msgstr "Capture d'écran" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" -#: src/libvlc-module.c:1541 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc-module.c:1573 -msgid "France" -msgstr "France" - -#: src/libvlc-module.c:1575 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "Paramètres de la piste" -#: src/libvlc-module.c:1597 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Contrôle de lecture" -#: src/libvlc-module.c:1614 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "Périphériques par défaut" -#: src/libvlc-module.c:1623 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Paramètres réseau" -#: src/libvlc-module.c:1635 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:1644 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: src/libvlc-module.c:1674 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" -#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:88 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Entrée" -#: src/libvlc-module.c:1721 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1754 -msgid "CPU" -msgstr "Processeur" - -#: src/libvlc-module.c:1776 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Modules spéciaux" -#: src/libvlc-module.c:1782 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/libvlc-module.c:1790 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Options de performance" -#: src/libvlc-module.c:1940 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Source d'horloge" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Combinaisons de touches" -#: src/libvlc-module.c:2304 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "Tailles des sauts" -#: src/libvlc-module.c:2381 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced et" -" --help-verbose)" +msgstr "" +"Afficher l'aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-" +"verbose »)" + +#: src/libvlc-module.c:2629 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Aide extensive pour VLC et ses modules" -#: src/libvlc-module.c:2384 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced" -" et --help-verbose)" +"Afficher l'aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --" +"advanced » et « --help-verbose »)" -#: src/libvlc-module.c:2387 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" +msgstr "Afficher plus de détails dans l'aide" -#: src/libvlc-module.c:2389 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc-module.c:2391 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails" -#: src/libvlc-module.c:2393 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"Afficher l’aide d’un module spécifique (peut être combiné avec --advanced " -"et --help-verbose)" +"Afficher l'aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --" +"advanced » et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour " +"être plus précis." -#: src/libvlc-module.c:2396 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:2644 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" +"aucune option de configuration ne sera chargée ou enregistrée dans le " +"fichier de configuration" -#: src/libvlc-module.c:2398 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc-module.c:2400 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilise un autre fichier de configuration" -#: src/libvlc-module.c:2402 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Remet à zéro le cache des modules" -#: src/libvlc-module.c:2404 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "Affiche le numéro de version" -#: src/libvlc-module.c:2455 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" msgstr "Programme principal" -#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.lf Gio" + +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.lf Mio" + +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.lf Kio" + +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:571 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Echec enregistrement du fichier" + +#: src/misc/update.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Échec d'ouverture de « %s » en écriture" + +#: src/misc/update.c:585 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait" + +#: src/misc/update.c:589 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Téléchargement…" + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/misc/update.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait" + +#: src/misc/update.c:642 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié" + +#: src/misc/update.c:643 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le " +"fichier« %s ». En conséquence, il a été supprimé." + +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 +msgid "Invalid signature" +msgstr "La signature est invalide" + +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"La signature cryptographique pour le fichier téléchargé « %s » est invalide " +"et ne peut donc pas être utilisée pour le vérifier. En conséquence, il a été " +"supprimé." + +#: src/misc/update.c:679 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié" + +#: src/misc/update.c:680 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé " +"« %s ». En conséquence, il a été supprimé." + +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fichier corrompu" + +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Le ichier téléchargé « %s » est corrompu. En conséquence, il a été supprimé." + +#: src/misc/update.c:715 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Mettre à jour le lecteur multimédia VLC" + +#: src/misc/update.c:716 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"La nouvelle version est correctement téléchargée. Voulez-vous fermer VLC et " +"l'installer maintenant ?" + +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Bibliothèque" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Indéfini" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhaze" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Amharique" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Assamais" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Avestique" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azéri" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Bachkir" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Basque" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Biélorusse" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" +msgstr "Bengalî" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" -msgstr "Bichlamar" +msgstr "Bichelamar" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" -msgstr "Bosniaque" +msgstr "Bosnien" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Breton" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" -msgstr "Birman" +msgstr "Burmese" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalan" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" -msgstr "Chaorro" +msgstr "Chamorro" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Tchétchène" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" -msgstr "Slavon" +msgstr "Vieux slave" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Tchouvache" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Cornique" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Corse" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" + #: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Danois" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Néerlandais" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/text/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" -msgstr "Anglais GB" +msgstr "Anglais" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Féroïen" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fidjien" #: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnois" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Français" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "Frison" #: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaélique (écossais)" +msgid "Georgian" +msgstr "Géorgien" #: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaélique (Écossais)" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" -msgstr "Galicien" +msgstr "Galician" -#: src/text/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Mannois" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grec moderne" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Grec (moderne)" -#: src/text/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" -msgstr "Goudjrati" +msgstr "Gujarâtî" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreux" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" -msgstr "Herero" +msgstr "Héréro" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +msgstr "Hindî" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrois" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanais" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italien" #: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Groenlandais" +msgid "Javanese" +msgstr "Javanais" #: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Groenlandais, Kalaallisut" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/text/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" -#: src/text/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +msgstr "Kazakhe" -#: src/text/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/text/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Rwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghize" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Coréen" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Kurde" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" -msgstr "Lao" +msgstr "Laotien" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" msgstr "Latin" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Letton" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" -msgstr "Lithuanien" +msgstr "Lituanien" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxembourgeois" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" +msgstr "Marshallais" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +msgstr "Malayâlam" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" -msgstr "Marathe" +msgstr "Marathi" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malais" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltais" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Moldave" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauruan" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" -msgstr "Navaho" +msgstr "Navajo" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndébélé du Nord" +msgstr "Ndebele, Sud" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndébélé du Sud" +msgstr "Ndebele, Nord" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Népalais" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norvégien" +msgstr "Norvégien/Nynorsk" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norvégien Bokmål" +msgstr "Norvégien/Bokmål" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa ; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Occitan; Provençal" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" -msgstr "Galla" +msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossète" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" -msgstr "Pendjabi" +msgstr "Penjâbî" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persan" #: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pāli" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Pachto" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" -msgstr "Bande son originale" +msgstr "Audio original" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Rhéto-roman" +msgstr "Romanche" -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Roumain" #: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Kirundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russe" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#: src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" -msgstr "Singhalais" +msgstr "Cingalais" #: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Sami du Nord" +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" #: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovène" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Same du Nord" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +msgstr "Sindhî" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somali" -#: src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho du Sud" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "Sarde" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Soudanais" -#: src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitien" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Thaï" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrigna" +msgstr "Tigrinya" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tongan (Îles Tonga)" +msgstr "Tongien (Îles Tonga)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmène" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" -msgstr "Ouïgour" +msgstr "Ouïghour" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Ourdou" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Ouzbek" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Gallois" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Désentrelacer" - -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Discard" -msgstr "Négliger" - -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Blend" -msgstr "Fondu" - -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Mean" -msgstr "Moyenne" - -#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Linear" -msgstr "Linéaire" - -#: src/video_output/vout_intf.c:198 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1/4" - -#: src/video_output/vout_intf.c:199 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1/2" - -#: src/video_output/vout_intf.c:200 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Taille normale" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Auto-dimensionnement vidéo" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Taille double" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Facteur d'échelle" -#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 msgid "Crop" -msgstr "Rogner" - -#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Aspect" - -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66 -#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 -#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52 -#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 -#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44 -#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 -#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:138 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Taille du cache en ms" +msgstr "Rognages" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." - -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Carte à paramétrer" +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Format d'écran" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/alsa.c:36 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" -"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " -"où n>=0" - -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" - -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:857 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" +"Utilisez « alsa:// » pour ouvrir la source de capture ALSA par défaut, ou " +"« alsa://SOURCE » pour ouvrir la source spécifique nommée SOURCE." -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversion" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." - -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode « budget »" - -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." - -#: modules/access/bda/bda.c:75 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identifieur réseau" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltage LNB" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Haut voltage LNB" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " -"option n’est pas suportée par tous les adaptateurs." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Signal à 22 kHz" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC du transpondeur" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Entrée capture audio « ALSA »" -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Attachement" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Entrée d'attachement" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Module de sortie libavformat" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Module de sortie libavformat" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Entrée disque Blu-Ray" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Type de modulation" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Menus Bluray" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" +"Utiliser les menus Bluray. Si cette option est inhibée, le film commencera " +"directement" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "16" -msgstr "16" - -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "32" -msgstr "32" - -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "64" -msgstr "64" - -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "128" -msgstr "128" - -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "256" -msgstr "256" - -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre haute priorité" +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Ligne haute de la région" -#: modules/access/bda/bda.c:118 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-Ray" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Entrée disque Blu-Ray (libbluray)" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" - -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre basse priorité" - -#: modules/access/bda/bda.c:125 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bluray.c:349 +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Bande passante terrestre" - -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" - -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:135 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:135 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalle de garde terrestre" - -#: modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: modules/access/bluray.c:361 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" +"Ce disque Blu-Ray a besoin d'une bibliothèque de décodage AACS, et votre " +"système ne l'a pas." -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" - -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" - -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" - -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Disque Blu-Ray corrompu." -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmission terrestre" +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Fichier de configuration AACS manquant !" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" +"Aucune clé de traitement valide n'a été trouvée dans le fichier de " +"configuration d'AACS." -#: modules/access/bda/bda.c:146 -msgid "2k" -msgstr "2k" - -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "8k" -msgstr "8k" - -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" - -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" +"Aucun certificat d'hôte valide n'a été trouvé dans le fichier de " +"configuration d'AACS." -#: modules/access/bda/bda.c:152 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: modules/access/bda/bda.c:156 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Entrée satellite" - -#: modules/access/bda/bda.c:157 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Entrée satellite" +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Certificat hôte AACS révoqué." -#: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Entrée satellite" - -#: modules/access/bda/bda.c:159 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Entrée satellite" - -#: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Entrée satellite" +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC échoué" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" +"Ce disque Blu-Ray a besoin d'une bibliothèque de décodage BD+, et votre " +"système ne l'a pas." -#: modules/access/bda/bda.c:163 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Normalisation du volume" - -#: modules/access/bda/bda.c:164 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Normalisation du volume" - -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontale" - -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" - -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Left" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" +"Votre bibliothèque système BD+ ne fonctionne pas. Erreur de configuration ?" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Right" +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Erreur Blu-Ray" -#: modules/access/bda/bda.c:171 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Entrée DVB DirectShow" +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/access/cdda.c:60 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Premier Lu" -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "Audio CD input" msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:69 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" +msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:78 msgid "CDDB Server" msgstr "Serveur CDDB" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:80 msgid "CDDB port" msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:81 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." -#: modules/access/cdda.c:440 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD Audio - Piste " - -#: modules/access/cdda.c:457 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD Audio - Piste %i" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -msgid "CD reading failed" -msgstr "La lecture du CD a échoué" - -#: modules/access/cdda/access.c:287 +#: modules/access/cdda.c:487 #, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 -msgid "none" -msgstr "Aucun" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "moyen" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "Complet" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -"informations 1\n" -"évènements 2\n" -"MRL 4\n" -"appels externes 8\n" -"tous les appels (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"Déplacement (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela " -"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. " -"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" -" %a : Artiste\n" -" %A : Informations sur l’album\n" -" %C : Catégorie\n" -" %e : Données étendues (pour une piste)\n" -" %I : Identifiant CDDB du disque\n" -" %G : Genre\n" -" %M : MRL en cours\n" -" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" -" %n : Nombre de pistes du CD\n" -" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %s : Durée de la piste en secondes\n" -" %S : Durée du CD en secondes\n" -" %t : Titre\n" -" %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n" -" %% : un signe % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" -" %M : MRL actuel\n" -" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" -" %n : Nombre de pistes du CD\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %s : Durée en secondes de la piste\n" -" %S : Durée en secondes du CD\n" -" %% : un signe % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Activer CD paranoia" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Utiliser CD Paranoia pour la correction d’erreur et de jitter ou non\n" -"none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n" -"overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non " -"recommandée.\n" -"full : détection complète de correction jitter et d’erreur - le plus lent.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "CD Audio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "CD audio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Débogage supplémentaire" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Taille du cache en microsecondes" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD Audio - Piste %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Entrée Digitale Vidéo IIDC (Firewire)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Effectuer les recherches CD-Text" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées." +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Modules d'interfaces supplémentaires" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Carte à utiliser" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de " -"la liste de lecture." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +"Carte d'acquisition DeckLink à utiliser, si plusieurs sont disponibles. Les " +"cartes sont numérotées de 0." -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Recherches CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Mode vidéo source désiré" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: modules/access/decklink.cpp:53 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " -"en utilisant CDDB." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Serveur CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port du serveur CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" +"Mode vidéo en entrée pour les captures DeckLink. Cette valeur doit être un " +"code FOURCC sous forme textuelle, par exemple « ntsc »." -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Connexion audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#: modules/access/decklink.cpp:59 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -"Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache." +"Connexion audio pour l'acquisition DeclLink. Les choix possibles sont : " +"embedded, aesebu, analog. Laissez vide pour la carte par défaut." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio (Hz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en " -"utilisant le protocole HTTP CDDB." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Timeout du serveur CDDB" +"Fréquence d’échantillonnage audio (en Hz) pour les acquisitions DecLink. 0 " +"inhibe l'entrée audio." -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de canaux audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" +"Nombre de canaux audio en entrée pour l'acquisition DecLink. Doit être 2, 8 " +"ou 16. 0 inhibe l'entrée audio." -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Connexion vidéo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, " -"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB." - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 -msgid "Disc" -msgstr "Disque" +"Connexion vidéo pour l'acquisition DecLink. Les choix possibles sont : sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Laissez vide pour la carte " +"par défaut." -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/cdda/info.c:334 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Media Catalog Number (MCN)" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "SDI optique" -#: modules/access/cdda/info.c:401 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Entrée composite" -#: modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76 -msgid "Track Number" -msgstr "Numéro de piste" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Entrée composite" -#: modules/access/dc1394.c:62 -msgid "dc1394 input" -msgstr "entrée dc1394" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-Vidéo" -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportement des sous-répertoires" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Vidéo intégrée" -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Sélectionnez s’il faut développer les sous répertoires.\n" -"aucun: les sous-répertoires n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n" -"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n" -"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "refermer" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Analogique" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "développer" +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)." -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Extensions ignorées" +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Liste d’extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " -"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " -"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple." +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Entrée Blackmagic DeckLink SDI" -#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 -msgid "Directory" -msgstr "Répertoire" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bits" -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Lecture d’un répertoire" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Sous-titrage codé 1" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "Câble" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" msgstr "Radio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" msgstr "Radio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:544 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 msgid "Video device name" msgstr "Nom du périphérique vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don’t specify anything, the default device will be used." +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/access/v4l2.c:124 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:550 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don’t specify anything, the default device will be used. " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" "Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" msgstr "Taille de la vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don’t specify anything the default size for your device will be used. You " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne " -"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." +"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne " +"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Format d'écran n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84 -#: modules/access/v4l2.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Définir le ratio d'aspect de l'image en entrée. 4:3 par défaut." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" msgstr "Chroma vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " +"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Débit d’images par secondes" +msgstr "Débit d'images par secondes" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde " -"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, " -"59.94, etc.)" +"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde " +"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par défaut, 25, 29,97, 50, " +"59,94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" msgstr "Propriétés du périphérique" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " "du flux." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "Propriétés du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Chaine du tuner TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Fréquence" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Forcage du canal en Hz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Standard vidéo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "Code pays du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l’association entre les canaux et " +"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et " "les fréquences (la valeur par défaut est 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" -msgstr "Type d’entrée du tuner" +msgstr "Type d'entrée du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." +msgstr "Type d'entrée du tuner (Câble/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" -msgstr "Patte d’entrée vidéo" +msgstr "Entrée vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6169,514 +6374,843 @@ msgid "" msgstr "" "Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " "paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " -"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces " +"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces " "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" -msgstr "Patte d’entrée audio" +msgstr "Patte d'entrée audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." +msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" msgstr "Patte de sortie vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." +msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" msgstr "Patte de sortie audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." +msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Mode analyse" +msgstr "Mode de tuner AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Mode de tuner AM. Peut être défaut (0), TV (1), Radio AM (2), Radio FM (3) " +"ou DSS (4)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Sélectionner le format audio d'entrée avec le nombre de canaux audio suivant " +"(0 si aucun)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Sélectionner le format audio avec le taux d'échantillonnage suivant (0 si " +"aucun)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits par échantillon audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Sélectionner le format audio avec le nombre de bits par échantillon suivant " +"(0 si aucun)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 -msgid "Refresh list" -msgstr "Rafraîchir la liste" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" msgstr "Configurer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" msgstr "La capture a échoué" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Aucun périphérique audio ou vidéo sélectionné." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC ne peut trouver de périphérique de capture. Vérifiez les messages pour " +"plus de détails." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" +"VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas " +"supporté." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" +"Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis." + +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Adaptateur TNT" + +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"S'il y a plus d'un adaptateur TNT, le numéro de l'adaptateur doit être " +"sélectionné. La numérotation commande à 0." + +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Périphérique TNT" + +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Si l'adaptateur propose plusieurs périphériques tuners indépendant, le " +"numéro de périphérique doit être sélectionné. La numérotation commence à 0." + +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Ne pas démultiplexer" + +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"Seuls les programmes utiles sont normalement démultiplexés du transpondeur. " +"Cette option va désactiver le démultiplexage et recevoir tous les programmes." -#: modules/access/dv.c:68 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Nom du réseau" -#: modules/access/dv.c:72 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrée Digital Video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nom de réseau unique dans les Espaces de réglage du système" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nom du réseau à créer" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Crée un nom unique dans les Espaces de réglage du système" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adresse de l’hôte HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Fréquence (Hz)" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " -"spécifique aux cartes DVB." +"Les chaines de TV sont regroupées par transpondeur (a.k.a multiplex) sur une " +"fréquence donnée. Cela requière d'accorder le récepteur." + +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulation / Constellation" + +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulation couche A" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulation couche B" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulation couche C" + +#: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" +"Le signal digital peut être modulé en fonction des différentes " +"constellations (selon le système de délivrance). Si le démodulateur ne peut " +"détecter la constellation automatiquement, il est nécessaire de le " +"configurer manuellement." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "Mot de passe HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" +"Le taux de symbole doit être spécifié manuellement pour certains systèmes, " +"notamment DVB-C, DVB-S et DVB-S2." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "ACL HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Inversion de spectre" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"Nom de fichier de la liste de contrôle d’accès (équivalent à un fichier ." -"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " -"serveur HTTP interne." +"Si le démodulateur ne peut détecter le spectre d'inversion correctement, il " +"doit être configuré manuellement." + +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "vitesse FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "Certificate file" -msgstr "Fichier certificat" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Priorité élevée" + +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Débit du code en priorité basse" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Débit de code couche A" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Private key file" -msgstr "Fichier de clé privée" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Débit de code couche B" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Débit de code couche C" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fichier CA" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "" +"Le débit de code pour la transmission de correction d'erreur peut être " +"spécifié." -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Mode de transmission" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "CRL file" -msgstr "Fichier CRL" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Bande passante (MHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrée DVB (V4L2)" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Intervalle de garde" + +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Mode hiérarchique" + +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "Liaison (pipe) de la couche physique DVB-T2" + +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Nombre de segments de la couche A" + +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Nombre de segments de la couche B" + +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Nombre de segments de la couche C" + +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Entrelacement temporel de la couche A" + +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Entrelacement temporel de la couche B" + +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Entrelacement temporel de la couche C" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilote" + +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Facteur d'affaiblissement" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0,35 (identique à DVB-S)" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0,20" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0,25" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" -msgstr "Serveur HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "ID du flux de transport" -#: modules/access/dvb/access.c:727 -msgid "Input syntax is deprecated" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarisation (Tension)" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Non spécifié (0V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Verticale (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontal e(18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Circulaire droite (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Circulaire gauche (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Haut voltage LNB" + +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:728 +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Fréquence basse de l'oscillateur local (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Fréquence haute de l'oscillateur local (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:774 -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Polarisation illégale" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Fréquence du switch LNB universel (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:775 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Ton continu 22 kHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Numéro du LNB DiSEqC " + +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non spécifié" + +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Numéro du LNB DiSEqC " + +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identifieur réseau" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimuth satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré" + +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Élevation satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré" + +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitude satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest" + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Code satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Canal majeur" + +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Canal ATSC mineur" + +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Canal physique" + +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" + +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Télévision numérique et radio" + +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Mode de transmission terrestre" + +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Paramètres de réception DVB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Paramètres de réception ISDB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Paramètres de réception cable ou satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Paramètres DVB-S2" + +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Paramètres ISDB-S" + +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Equipement de contrôle satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Paramètres de réception ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "TNT" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" +"Le tuner digital sélectionné ne supporte pas les paramètres spéchifiés.\n" +"Vérifiez les préférences." + +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 msgid "DVD angle" msgstr "Angle DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 msgid "Default DVD angle." msgstr "Angle DVD par défaut." -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" - -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" msgstr "Commencer directement au menu" -#: modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" "Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " -"les introductions inutiles d’avertissements." +"les introductions d'avertissements inutiles." -#: modules/access/dvdnav.c:81 +#: modules/access/dvdnav.c:85 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD avec menus" -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrée DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 -#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 msgid "Playback failure" msgstr "Échec de la lecture" -#: modules/access/dvdnav.c:299 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas " +"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu'il ne pourra pas " "déchiffrer le disque entièrement." -#: modules/access/dvdread.c:65 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" - -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won’t work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n" -"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés " -"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur " -"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà " -"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de " -"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu " -"d’un titre.\n" -"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres " -"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" -"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " -"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " -"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était " -"utilisée par libcss.\n" -"La méthode par défaut est: key." - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "title" -msgstr "Titre" - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "Key" -msgstr "Touche" - -#: modules/access/dvdread.c:89 +#: modules/access/dvdread.c:75 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sans menus" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" -#: modules/access/dvdread.c:235 +#: modules/access/dvdread.c:201 #, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "DVDRead: impossible d’ouvrir le disque « %s »." +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead : impossible d'ouvrir le disque « %s »." -#: modules/access/dvdread.c:494 +#: modules/access/dvdread.c:463 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead: impossible de lire le block %d." +msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d." -#: modules/access/dvdread.c:556 +#: modules/access/dvdread.c:531 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." +msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." -#: modules/access/eyetv.c:44 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Module d’accès EyeTV" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numéro du canal" -#: modules/access/fake.c:40 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"numéro du programme EyeTV, ou utiliser 0 pour le dernier canal, -1 pour " +"l'entrée S-Video, -2 pour l'entrée composite" -#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135 -#: modules/access/v4l2.c:101 -msgid "Framerate" -msgstr "Débit d’images" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrée EyeTV" -#: modules/access/fake.c:44 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)." +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "La lecture du fichier a échoué " -#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " -"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier (%m)." -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Durée (ms)" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportement des sous-dossiers" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est " -"illimité" +"Sélectionnez s'il faut développer les sous-dossiers.\n" +"aucun : les sous-dossiers n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n" +"refermer : ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur " +"lecture.\n" +"développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Refermer" -#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 -msgid "Fake" -msgstr "Factice" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Développer" -#: modules/access/fake.c:56 -msgid "Fake input" -msgstr "Entrée factice" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorées" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " +"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " +"si vous ajoutez des dossiers contenant des albums MP3 par exemple." -#: modules/access/file.c:85 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concaténer plusieurs fichiers" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" +"Trier alphabétiquement (en utilisant les règles de la langue courante)." -#: modules/access/file.c:87 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" -"Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier " -"unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules." +"Trier dans l'ordre naturel (par exemple : 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Cette méthode " +"ne prend pas en compte les règles de la langue courante)." + +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Ne pas trier les éléments" -#: modules/access/file.c:91 +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Ordre de tri des dossiers" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "Définir la méthode de tri lors de l'ajout d'éléments dans un dossier." + +#: modules/access/fs.c:62 msgid "File input" msgstr "Lecture de fichiers" -#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406 -#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576 -msgid "File reading failed" -msgstr "La lecture du fichier a échoué" - -#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier." - -#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »." - -#: modules/access/ftp.c:54 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Dossier" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +msgstr "Nom d'utilisateur FTP" -#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." +msgstr "Nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" msgstr "Mot de passe FTP" -#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:62 +#: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" msgstr "Compte FTP" -#: modules/access/ftp.c:63 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" msgstr "Entrée FTP" -#: modules/access/ftp.c:85 +#: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" -msgstr "" +msgstr "Envois FTP" -#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 -#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" -msgstr "L’interaction réseau a échoué" +msgstr "L'interaction réseau a échoué" -#: modules/access/ftp.c:130 +#: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC n’a pas pu se connecter au serveur spécifié." +msgstr "VLC n'a pas pu se connecter au serveur spécifié." -#: modules/access/ftp.c:140 +#: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée." -#: modules/access/ftp.c:201 +#: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." msgstr "Votre compte a été rejeté." -#: modules/access/ftp.c:211 +#: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." msgstr "Votre mot de passe a été rejeté." -#: modules/access/ftp.c:219 +#: modules/access/ftp.c:477 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes." - -#: modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrée GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" -msgstr "Serveur proxy HTTP" +msgstr "Serveur mandataire HTTP" -#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]" -"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " -"d’environnement http_proxy sera utilisée." - -#: modules/access/http.c:56 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes." +"Serveur mandataire HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:" +"motdepasse@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la " +"variable d'environnement http_proxy sera utilisée." -#: modules/access/http.c:59 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agent Utilisateur HTTP" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Mot de passe du proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:60 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici." -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" msgstr "Reconnexion automatique" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" msgstr "Flux continu" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6686,19787 +7220,27601 @@ msgstr "" "image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " "globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." -#: modules/access/http.c:75 -msgid "HTTP input" -msgstr "Entrée HTTP" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Propager les cookies" -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP." -#: modules/access/http.c:295 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Authentification HTTP" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Valeur « referer » HTTP" -#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Modifier le champ « HTTP referer », pour simuler un document précédent" -#: modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Agent utilisateur HTTP" + +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:61 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Dance" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Entrée HTTP" -#: modules/access/jack.c:63 -#, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Connexion automatique" +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Authentification HTTP" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" +"S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le " +"domaine « %s »." -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "JACK audio input" -msgstr "Entrée audio JACK" - -#: modules/access/jack.c:71 -msgid "JACK Input" -msgstr "Entrée JACK" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Pseudo (« Dummy »)" -#: modules/access/mms/mms.c:46 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Entrée pseudo (« Dummy »)" -#: modules/access/mms/mms.c:49 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" -"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " -"différents. Vous pouvez tous les sélectionner." +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Choisir l'identifiant du flux élémentaire" -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Débit maximum" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" -"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " -"cette limite." +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Choisir le groupe du flux élémentaire" -#: modules/access/mms/mms.c:66 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" -#: modules/access/pvr.c:57 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Choisir la catégorie du flux élémentaire" -#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "PVR video device" -msgstr "Périphérique vidéo" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Données" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Radio device" -msgstr "Périphérique radio" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Choisir le codec du flux élémentaire" -#: modules/access/pvr.c:64 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Périphérique radio PVR." +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Langage du flux élémentaire tel que décrit par ISO639" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:557 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:691 -msgid "Norm" -msgstr "Norme" +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Vitesse d'échantillonnage d'un flux audio élémentaire" -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Canaux" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:95 -#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Canaux d'un flux audio élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: modules/access/pvr.c:71 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Hauteur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:98 -#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92 +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Largeur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres" -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:564 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Format d'écran" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Proportions d'affichage d'un flux vidéo élémentaire" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Débit d'image cible d'un flux vidéo élémentaire" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalle d’images-clé" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Chaine « cookie » pour la fonction de retour" -#: modules/access/pvr.c:86 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identifiant texte pour les fonctions de retour" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "B Frames" -msgstr "Images B" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Donnée pour la fonction de retour" -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " -"cette option pour en régler le nombre." +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Fonction de blocage" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Débit en pointe" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le blocage" -#: modules/access/pvr.c:96 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Finction de déblocage" -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Mode de débit" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Masque de bits audio" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Taille du flux en octets" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" -"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " -"par la partie audio de la carte." +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Entrée mémoire" -#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Rythme" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lire le flux audio au ryhtme VLC plutôt que « Jack »." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Connexion automatique" -#: modules/access/pvr.c:109 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." +"Connecter automatiquement les ports d'entrée de VLC aux ports de sortie " +"disponible." -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrée audio « Jack »" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrée « Jack »" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:152 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Lien N°" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:152 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "Permet de choisir le lien de la carte de capture (débute à 0)." -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:152 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Vidéo ID" -#: modules/access/pvr.c:118 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Permet de choisir l'ID du flux vidéo." -#: modules/access/pvr.c:118 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Permet de forcer l'aspect de la vidéo" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configuration audio" -#: modules/access/pvr.c:124 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" +"Permet de choisir la configuration audio (id=groupe,pair:id=groupe,pair…)." -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62 -#: modules/demux/live555.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Entrée HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Configuration Télétexte" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" +"Permet de choisir la configuration Télétexte (id=ligne1-ligneN avec les deux " +"champs)." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Langue télétexte" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -msgid "Connection failed" -msgstr "La connexion a échoué" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Permet de choisir la langue du Télétexte (page=langue/type,…)." -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC n’a pas pu se connecter à \"%s:%d\"." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Entrée SDI" -#: modules/access/rtsp/access.c:227 -msgid "Session failed" -msgstr "La session a échoué" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Démultiplexeur SDI" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" -#: modules/access/screen/screen.c:36 +#: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " +"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la " +"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " +"serveurs RTSP." -#: modules/access/screen/screen.c:40 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Débit d’images pour la capture." +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP WMServeur" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Taille des fragments capturés" +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer emploie un dialecte non-standard de RTSP. Ce paramètre active des " +"options contraires aux recommendations de la RFC 2326." + +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d'utilisateur RTSP" -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/live555.cpp:89 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille " -"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " -"désactivé)." +"Utilisateur pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de " +"passe dans l'URL." -#: modules/access/screen/screen.c:59 -msgid "Screen Input" -msgstr "Module de capture d’écran" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Mot de passe RTSP" -#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Mot de passe pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de " +"passe dans l'URL." -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Taille du tampon RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:95 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom d’utilisateur SMB" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Mot de passe SMB" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domaine SMB" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Utiliser le RTP sur RTSP (TCP)" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Port client" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrée SMB" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session" -#: modules/access/tcp.c:38 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forcer des RTP multicast via RTSP" -#: modules/access/tcp.c:45 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrée TCP" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port du tunnel HTTP" -#: modules/access/udp.c:60 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP." -#: modules/access/udp.c:63 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Délai d’expiration du réordonnement RTP (ms)" +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Authentification RTSP" -#: modules/access/udp.c:65 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L’entrée RTP attendra les " -"paquets ayant un retard inférieur au délai d’expiration spécifié ici (en " -"millisecondes)." +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." -#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "La connexion RTSP a échoué" -#: modules/access/udp.c:73 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrée UDP/RTP" +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "Accès au flux interdit par la configuration du serveur." -#: modules/access/v4l.c:74 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don’t specify anything, no video " -"device will be used." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." +"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " +"différents. Vous pouvez tous les sélectionner." -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don’t specify anything, no audio " -"device will be used." +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Débit maximum" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun " -"périphérique audio ne sera utilisé." +"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " +"cette limite." -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme « http://[utilisateur[:" +"motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n'est spécifié, la " +"variable d'environnement « http_proxy » sera utilisée." + +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Délai d'expiration TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." +"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le " +"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner." -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal audio" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio." +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrée MTP" -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier." -#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillance" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)" + +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capture audio en stéréo." -#: modules/access/v4l.c:109 modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brillance de l’image." +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Fréquence d'échantillonage" -#: modules/access/v4l.c:110 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Fréquence d'échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, " +"48000)." -#: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Teinte de l’image." +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 -#: modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrée OSS" -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Couleur de l’image." +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie pseudo (« Dummy »)" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Écraser un fichier existant" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste de la vidéo" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Si le fichier spécifié existe déjà, il sera écrasé." -#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Écrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer." -#: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:134 -#: modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Fréquence d’échantillonage" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Formatter la date et l'heure" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "" -"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." +"Utiliser le formatage ISO de la date et l'heure dans le chemin du fichier" -#: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capture audio en stéréo." +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Écriture synchrone" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Ouvrir le fichier avec écriture synchrone." -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Decimation" -msgstr "Décimation" +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" +"Le fichier de sortie existe déjà. Si l'enregistrement continue, ce fichier " +"sera écrasé et son contenu perdu." -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Garder un fichier existant" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Quality" -msgstr "Qualité" +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualité du flux." +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur" -#: modules/access/v4l.c:145 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nom d'utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Lecture Video4Linux" +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:678 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 -msgid "Device name" -msgstr "Nom du périphérique" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (auto-détecté si non spécifié)." + +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Méta+" -#: modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"Name of the device to use. If you don’t specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, " -"/dev/video0 sera utilisé." -#: modules/access/v4l2.c:79 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:602 -#: modules/stream_out/standard.c:84 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:81 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Taille segment" -#: modules/access/v4l2.c:84 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Durée des segments de flux TS" -#: modules/access/v4l2.c:90 +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Découper les segments n'importe où" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." - -#: modules/access/v4l2.c:92 -msgid "IO Method" -msgstr "Méthode d’entrée/sortie" +"Découper les segments même hors image de référence. Utilisé uniquement pour " +"l'audio." -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Méthode d’entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Nombre de segments" -#: modules/access/v4l2.c:97 -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Nombre de segements à include dans l'index" -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Permettre la mise en cache" -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" +"Ajouter la directive « EXT-X-ALLOW-CACHE:NO » dans le fichier de lecture si " +"ceci est inhibé" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Fichier d'index" + +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Chemin du fichier d'index à créer" + +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "URL complète à mettre dans le fichier d'index" + +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" +"URL complète à mettre dans le fichier d'index. Utiliser « # » pour " +"représenter le numéro d'un segment." -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Supprimer des segments" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input." -msgstr "Saturation de l’éntrée vidéo." +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Supprimer les segments qui ne sont plus utilisés" -#: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:105 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Utiliser un contrôle de vitesse" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Gamma of the video input." -msgstr "Gamma de l’entrée vidéo." +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "URI des clés AES à mettre dans la liste de lecture" -#: modules/access/v4l2.c:126 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don’t specify anything, /dev/dsp " -"will be used." -msgstr "" -"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, " -"/dev/dsp sera utilisé" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "Fichier de clés AES" -#: modules/access/v4l2.c:128 -msgid "Use Alsa" -msgstr "Utiliser Alsa" +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "Fichier contenant les clés de chiffrement 16 octets" -#: modules/access/v4l2.c:130 -msgid "Use ALSA instead of OSS for audio" -msgstr "Utiliser ALSA au lieu d’OSS pour l’audio" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "Fichier utilisé par VLC pour lire « key-uri » and « keyfile-location »" -#: modules/access/v4l2.c:136 +#: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" -"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11025, 22050, 44100, " -"48000)." -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes." +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:157 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:157 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +#, fuzzy +msgid "Number of first segment" +msgstr "Nombre de segments" -#: modules/access/v4l2.c:157 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +#, fuzzy +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "Nombre de fois où le fondu sera répété" -#: modules/access/v4l2.c:162 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:163 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrée Video4Linux2" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access/v4l2.c:167 -msgid "Video input" -msgstr "Entrée vidéo" +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom" -#: modules/access/v4l2.c:186 -msgid "Video controls" -msgstr "Controles Vidéo" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast." -#: modules/access/v4l2.c:200 -msgid "Audio input" -msgstr "Entrée audio" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Description du flux" -#: modules/access/v4l2.c:219 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." -#: modules/access/v4l2.c:2786 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Diffuser en MP3" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option " +"vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Description du genre" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Lecture VCD" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre du contenu." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Description de l'URL" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. " -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé." -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317 -msgid "Entry" -msgstr "Entrée" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé." -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canaux" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5404 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé." -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Qualité Ogg Vorbis" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VCD" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 -msgid "Application" -msgstr "Application" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Diffuser publiquement" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Préparateur" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Rend le serveur publiquement accessible sur les « Yellow Pages » (affichage " +"des contenus des dosssiers de flux) du site web « icecast/shoutcast ». Les " +"infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être " +"en format Ogg pour icecast." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortie IceCAST" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access_output/udp.c:64 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Identifiant système" +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Groupe les paquets" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entrées" +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Premier point d’entrée" +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Dernier point d’entrée" +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Utilisez « pulse:// » pour ouvrir la source PulsAudio par défaut, ou " +"« pulse://SOURCE » pour ouvrir la source spécifique nommée SOURCE." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Taille de piste (en secteurs)" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "type" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Entrée PulseAudio" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Largeur des captures d'écran" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Largeur des captures d'écran en pixels" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Liste de sélection étendue" +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Hauteur des captures d'écran" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Liste de sélection" +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Hauteur des captures d'écran en pixels" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Type inconnu" +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Capture Quicktime" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Identifiant de liste" +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos " +"connecteurs et pilotes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "Nom d'utilisateur RDP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "Mot de passe RDP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Connexion chiffrée" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Fréquence d'acquisition (en images/s)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "Bureau distant RDP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port RTCP (local)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." -"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." +"Les paquets RTCP seront reçus sur ce port de protocole de transport. Si " +"zéro, alors utilisation de RTP/RCTP multiplexé." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" -"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Clé STRP (hexadécimal)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" -"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " -"que celle d’une entrée." +"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître " +"secrète partagée « Secure RTP ». Ceci doit être une chaine en hexadécimal de " +"32 caractères." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Salage SRTP (hexadécimal)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" -"Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans " -"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " -"lecture." +"Valeur de salage maître pour « Secure RTP ». Ceci doit être une chaine en " +"hexadécimal de 28 caractères." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Max sources RTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Nombre de sources RTP actives distinctes permises à la fois." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Temps d'expiration RTP (en secondes)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Dépassement maximal du numéro de séquence RTP" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Les paquets RTP seront ignorés s'ils sont trop en avance (càd dans le futur) " +"de ce nombre de paquets par rapport au dernier paquet reçu." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Désordre maximal du numéro de séquence RTP" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Les paquets RTP dont le retard par rapport au dernier paquet reçu excède " +"cette valeur seront ignorés." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 -msgid "Bandwidth" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 -msgid "Bandwidth limiter" +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:37 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access_filter/dump.c:38 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)" -#: modules/access_filter/dump.c:41 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Taille maximum d’un fichier temporaire (Mo)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP nécessaire" -#: modules/access_filter/dump.c:42 +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"Une description au format SDP est requise pour recevoir le flux RTP. Notez " +"que les URIS rtp:// ne fonctionnent pas avec le format « dynamic RTP " +"payload » (%)." -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Répertoire d’enregistrement" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement." - -#: modules/access_filter/record.c:321 -msgid "Recording" -msgstr "Enregistrement" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access_filter/record.c:323 -msgid "Recording done" -msgstr "Enregistrement effectué" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "La connexion a échoué" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularité en différé" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à « %s:%d »." -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "La session a échoué" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Répertoire temporaire pour le différé" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "La session RTSP demandée n'a pu être établie." -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Débit d'images pour la capture." -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Taille des fragments capturés" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Optimiser la capture en découpant l'écran en fragments d'une taille " +"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " +"désactivé)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 -msgid "Timeshift" -msgstr "Différé" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Coin haut gauche du sous-écran" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie inutile" +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Ordonnée du coin haut gauche du sous-écran." -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 -msgid "Dummy" -msgstr "Inutile" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Abscisse du coin haut gauche du sous-écran." -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Ajouter au fichier" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Taille sous-écran" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Hauteur sous-écran" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Suivre la souris" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Username" -msgstr "Nom d’utilisateur" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran." -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Image du pointeur de la souris" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 -#: modules/misc/notify/growl.c:60 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Si renseigné, utilisera l'image pour afficher le pointeur de la souris dans " +"la capture." -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "N° affichage" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "Numéro de l'écran. Sinon écran principal." -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Index de l'écran" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Index de l'écran (1, 2, 3, …). Alternative au n° d'affichage." -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don’t have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " -"si vous n’en n’avez pas." +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Module de capture d'écran" -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don’t have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour " -"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas." +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don’t have one." +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " -"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas" +"Nombre de fois par seconde pour le rafraîchissement du contenu de l'écran." -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Annoncer avec Bonjour" +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "Colonne gauche de la région" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Flux de sortie HTTP" +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "Ligne haute de la région" -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Nom" +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels." -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast." +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Largeur de la région de capture" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Description du flux" +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Largeur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la largeur" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Hauteur de la région de capture" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Diffuser en MP3" +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Hauteur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la hauteur" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option " -"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place." +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)" -#: modules/access_output/shout.c:76 -msgid "Genre description" -msgstr "Description du genre" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Genre du contenu." +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Protocole de description de session" -#: modules/access_output/shout.c:79 -msgid "URL description" -msgstr "Description de l’URL" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Port SFTP" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. " +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Port SFTP à utiliser sur le serveur" -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé." +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Taille lue" -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Information sur l’échantillonnage du flux transcodé." +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Taille de la requête pour les accès en lecture" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Number of channels" -msgstr "Nombre de canaux" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrée SFTP" -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé." +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Authentification SFTP" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Qualité Ogg Vorbis" +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour la " +"connection SFTP à « %s »." -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé." +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Profondeur du framebuffer" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Stream public" -msgstr "Diffuser publiquement" +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Profondeur du framebuffer en pixels, ou zéro pour un fichier XWD" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages’ (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Largeur du framebuffer" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Sortie IceCAST" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Largeur du framebuffer en pixels (ignoré pour un fichier XWD)" -#: modules/access_output/udp.c:64 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Hauteur du framebuffer" -#: modules/access_output/udp.c:67 -msgid "Group packets" -msgstr "Groupe les paquets" +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Hauteur du framebuffer en pixels (ignoré pour un fichier XWD)" -#: modules/access_output/udp.c:68 +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "ID du tampon de segment du framebuffer" + +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " -"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " -"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." +"ID du segment de mémoire partagée System V pour le frame buffer (ceci est " +"ignoré si l'option « --shm-file » est spécifiée)." -#: modules/access_output/udp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Réduction automatique" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Fichier du tampon du framebuffer" -#: modules/access_output/udp.c:74 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Chemin du fichier du framebuffer mappé en mémoire " -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortie UDP" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "Fichier XWD (auto-détection)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Décodeur Dolby Surround" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bits" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Décodeur Dolby Surround" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bits" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " -"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " -"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " -"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" -"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " -"mono, 7.1 ou autre." +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimension caractéristique" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compenser le délai" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Entrée framebuffer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la " -"synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette " -"latence." +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Framebuffer en mémoire partagée" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom d'utilisateur SMB" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won’t be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " -"n’est pas recommandé d’activer ceci." +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Mot de passe SMB" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domaine SMB" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Effet casque" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Entrée Samba (partage réseau Windows)" + +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrée SMB" + +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrée TCP" + +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Timecode" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Générateur du flux d'incrustation pour le timecode" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:55 #, fuzzy -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "Taille du tampon RTSP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrée UDP" + +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Réinitialiser" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Acquisition vidéo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Nom du périphérique de capture vidéo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "Périphérique de capture VBI" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Force le périphérique Video4Linux2 à utiliser une chroma spécifique (Par " +"exemple I420 ou I422 pour les images brutes, MJPG pour une entrée M-JPEG " +"compressée)(Liste complète des formats :\n" +"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, " +"I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Sélectionner les canaux à conserver" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrée audio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -msgid "Left rear" -msgstr "Arrière Gauche" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -msgid "Right rear" -msgstr "Arrière Droit" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Périphérique radio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 -msgid "Left front" -msgstr "Avant Gauche" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Nom du périphérique radio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Mixeur de canaux simple" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "mixeur de canaux simple" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Mode audio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Mixeur de canaux trivial" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Mettre à zéro les contrôles" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " -"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " -"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " -"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " -"une chambre d’écoute." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Remise aux valeurs par défaut" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillance" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Active algorithme d’encodage entrelacé (non recommandé)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Luminosité ou niveau de noir de l'image." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Luminosité automatique" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Ajustement automatique de la luminosité de l'image." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Contraste ou gain de luminance de l'image." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Saturation ou gain de chrominance de l'image." -#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Filtre audio de conversion en virgule flottante" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Décodeur MPEG audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Balance saturation ou couleur" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Préréglage de l’égaliseur" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Saturation automatique" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Ajuster automatiquement la saturation de l'image." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Bands gain" -msgstr "Gain des différentes bandes" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Température de la balance des blancs (°K)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" -"Don’t use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " -"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 " -"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"." - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Two pass" -msgstr "Deux passes" +"Température de la balance des blancs vue comme une température de couleur en " +"° Kelvin (2800 pour le min, 6500 pour l'éclairement max)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Balance automatique des blancs" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Global gain" -msgstr "Gain global" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Ajuster automatiquement la balance des blancs de l'image." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Balance des rouges" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Égaliseur 10 bandes" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Balance des rouges." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Plat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balance des bleus" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classique" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Balance des bleus." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Ajustement du gamma" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Graves" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Gain automatique" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Graves et aigües" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Ajuster automatiquement le gain de la vidéo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Aigües" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Gain" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Casque" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Gain de l'image" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Grand Hall" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Accentuation" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Filtre amélioration accentuation" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Fête" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Chroma" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Contrôle du gain de chroma" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Gain de chroma automatique" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Correction automatique du gain de chroma" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Fréquence de la ligne de tension" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Doux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Filtre anti-flicker de la fréquence de la ligne de tension." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/audio_filter/format.c:200 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Compensation d'exposition" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Nombre de tampons audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtre band-stop" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " -"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " -"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " -"variations." -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -msgid "Max level" -msgstr "Niveau maximal" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Retournement horizontal" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Retournement horizontal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Retournement vertical" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Retournement vertical" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Rotation (degrés)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Angle en degrés (0 à 359)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Tueur de couleur" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " -"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " -"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte." +"Activer la suppression de couleur, cad passer l'image en noir&blanc quand le " +"signal est faible." -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normaliseur de volume" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Effet de couleur" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Égaliseur paramétrique" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Sélectionnez un effet de couleur." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Fréquence basse (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Noir et blanc" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Fréquence haute (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Négatif" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Embosser" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Fréquence 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Sketch" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Bleu ciel" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Q de la fréquence 1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Vert prairie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Fréquence 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Peau pâle" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Vif" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Q de la fréquence 2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volume audio" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Fréquence 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volume de l'entrée audio" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Balance audio" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Q de la fréquence 3" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balance de l'entrée audio." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Niveau de basses" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Rééchantillonneur linéaire" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Réglage des basses de l'entrée audio." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Rééchantillonneur trivial" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Niveau des aiguës" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Rééchantillonneur basique" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Réglage des aiguës de l'entrée audio." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 -msgid "spatializer" -msgstr "spatialiseur" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Couper le son." -#: modules/audio_mixer/float32.c:44 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixeur audio float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Mode loudness" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixeur S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Loudness, càd amélioration des graves" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixeur audio trivial" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Contrôles du pilote v4l2" -#: modules/audio_output/alsa.c:81 -msgid "default" -msgstr "prédéfini" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Positionne des options du pilote v412 à des valeurs spécifiées en utilisant " +"une liste optionnellement encapsulée dans des accolades (par exemple : " +"« {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} » ). Pour connaître la " +"liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez " +"l'application « v4l2-ctl »." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "Tous" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortie audio ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Son Télévision Multicanal (MTS)" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom du périphérique ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 lignes / 60 Hz" -#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 -#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 -#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681 -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Audio Device" -msgstr "Périphérique audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 lignes / 50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentine" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japon" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Corée du Sud" -#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 -#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 -#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:430 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 -#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 -#: modules/audio_output/waveout.c:402 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Langue audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 -#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sur S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Langue secondaire ou programme" -#: modules/audio_output/alsa.c:322 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Pas de périphérique audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:323 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 -#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 -msgid "Audio output failed" -msgstr "La sortie audio a échoué" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrée Video4Linux2" -#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Entrée vidéo" -#: modules/audio_output/alsa.c:470 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Le périphérique audio \"%s\" est déjà utilisé." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_output/alsa.c:934 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Carte son inconnue" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" -#: modules/audio_output/arts.c:61 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortie audio aRts" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)." -#: modules/audio_output/auhal.c:127 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " -"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " -"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2" -#: modules/audio_output/auhal.c:133 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Sortie HAL AudioUnit" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Tuner radio Video4Linux2" -#: modules/audio_output/auhal.c:241 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" -"Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre " -"programme." +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/auhal.c:425 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Le périphérique audio n’est pas configuré" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Lecture VCD" -#: modules/audio_output/auhal.c:426 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][périphérique][#[titre][,[chapitre]]]" -#: modules/audio_output/auhal.c:1015 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (sortie encodée)" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "Entrée" -#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 -msgid "Output device" -msgstr "Périphérique de sortie" +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" -#: modules/audio_output/directx.c:204 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de " -"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un " -"autre numéro)." +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " -"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " -"toutes les cartes son)." +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" -#: modules/audio_output/directx.c:212 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortie audio DirectX" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Application" -#: modules/audio_output/esd.c:65 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortie audio EsounD" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Préparateur" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "Esound server" -msgstr "Serveur esound" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_output/file.c:77 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortie" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « " -"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Nombre de canaux de sortie" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " -"restreindre le nombre de canaux ici." +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Identifiant système" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Ajouter un en-tête WAV" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Entrées" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " -"fichier." +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" -#: modules/audio_output/file.c:103 -msgid "Output file" -msgstr "Fichier de sortie" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Canaux audio" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits." +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Premier point d'entrée" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File audio output" -msgstr "Sortie audio vers un fichier" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Dernier point d'entrée" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Sortie audio Roku HD1000" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Taille de piste (en secteurs)" -#: modules/audio_output/jack.c:63 -msgid "Automatically connect to writable clients" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "type" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "fin" + +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "Liste de lecture" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Liste de sélection étendue" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Liste de sélection" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Type inconnu" + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Identifiant de liste" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" +"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." -#: modules/audio_output/jack.c:65 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer." +"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." -#: modules/audio_output/jack.c:69 -msgid "Connect to clients matching" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" +"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?" -#: modules/audio_output/jack.c:71 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " +"que celle d'une entrée." -#: modules/audio_output/jack.c:79 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Sortie audio JACK" - -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don’t like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " -"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, " -"vous devez activer cette option." - -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX" +"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans " +"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " +"lecture." -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Périphérique audio OSS" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Sortie audio Portaudio" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Support de l'enregistrement VDR (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/audio_output/sdl.c:64 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Offset des chapitres en ms" -#: modules/audio_output/waveout.c:141 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Sortie audio waveOut Win32" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Déplacer tous les chapitres, en millisecondes" -#: modules/audio_output/waveout.c:383 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Débit d'images pour l'importation de chapitres." -#: modules/codec/a52.c:93 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Parseur A/52" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/codec/a52.c:100 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio A/52" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Enregistrement VDR" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ADPCM" +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Marques de coupures VDR" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Décodeur de flux audio bruts" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Encodeur de flux audio bruts" +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Autorité de certification X.509" -#: modules/codec/cc.c:57 -msgid "CC 608/708" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" -#: modules/codec/cc.c:58 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Liste de révocations de certificats X.509" -#: modules/codec/cdg.c:81 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo CDG" +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Liste des certificats serveur révoqués" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "Certificat client X.509" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Décodeur d’annotations CMML" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Certificat pour l’authentification cliente" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Clé privée pour l'authentification par certificat" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualité d’encodage" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)." +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Niveau de compression" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Dirac" +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "Niveau de compression du transfert, de 0 (aucun) à 9 (maximum)" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Encodeur vidéo Dirac" +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Qualité d'image" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Décodeur DirectMedia Object" +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Qualité d'image de 1 à 9" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Encodeur DirectMedia Object" +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Parseur DTS" +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "Accès client VNC" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio DTS" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Fichiers multimédia dans un Zip" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Position X au décodage" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Chemin du fichier de média dans l'archive Zip" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Position X de l’incrustation encodée" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtre de fichiers Zip" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Position Y au décodage" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Accès Zip" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversions de chroma ARM NEON" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Position du sous-titre" +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "Filtre audio pour un mixeur de canaux simple utilisant NEON" + +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Volume audio ARM NEON" + +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "Conversions de chroma ARM NEON YUV->RGBA" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Indique qu'une information histogramme doit être envoyée" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " -"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " -"par exemple 6 = haut-droite)." +"Indique si une information histogramme doit être envoyée. 1 pour l'envoyer " +"et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)." -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Position X à l’encodage" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Envoyer des informations histogramme tous les n paquets audio" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Position X de l’incrustation encodée" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Définir la période d'émission des information de l'histogramme. Envoyer ces " +"informations tous les n paquets audio (4 par défaut)." -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Position Y à l’encodage" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "Indique qu'une alarme de silence doit être envoyée" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Indique si une information d'alarme de silence doit être envoyée. 1 pour " +"l'envoyer et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)." -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Fenêtre de temps à utiliser en ms" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Fenêtre de temps pendant laquelle le niveau audio est mesuré en ms pour la " +"détection de silence. Si le niveau audio est sous le seuil pendant cette " +"durée, une alarme est envoyée (5000 par défaut)." -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Niveau audio mini pour lever une alarme" -#: modules/codec/faad.c:358 -msgid "AAC extension" -msgstr "Extension AAC" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Seuil pour lever une alarme. Si le niveau audio est sous ce seuil , une " +"alarme est envoyée (0,1 par défaut)." -#: modules/codec/faad.c:362 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Temps entre 2 messages d'alarme en ms" -#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110 -#: modules/video_output/image.c:81 -msgid "Image file" -msgstr "Fichier d’image" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Temps entre 2 messages d'alarme en ms. Cette valeur permet d'éviter la " +"saturation des alarmes (2000 par défaut)." -#: modules/codec/fake.c:50 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Partie audio de la fonction histogramme" -#: modules/codec/fake.c:51 -msgid "Reload image file" -msgstr "Recharger le fichier d’image" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Histogramme audio" -#: modules/codec/fake.c:53 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" -#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Largeur de la vidéo." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Hauteur de la vidéo." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " +"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" +"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit " +"mono, 7.1 ou autre." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Conserver les proportions" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimension caractéristique" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres." -#: modules/codec/fake.c:63 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Étirement du fond d’écran" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenser le délai" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" +"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la " +"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette " +"latence." -#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Désentrelacer la vidéo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " +"n'est pas recommandé d'activer ceci." -#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Module de désentrelacement" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" -#: modules/codec/fake.c:71 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Module de désentrelacement" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effet casque" -#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76 -msgid "Chroma used." -msgstr "Chroma utilisé." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Activer l'algorithme de passage en mono" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. " -"Le défaut est I420." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Cette option sélectionne un algorithme de passage en mono qui est utilisé " +"par le mixeur pour les casques. Il permet un effet équivalent à se trouver " +"dans une pièce pleine de haut-parleurs." -#: modules/codec/fake.c:85 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo factice" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Sélectionner les canaux à conserver" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "" +"Cette option permet de rendre muet tous les canaux sauf le canal sélectionné." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Arrière gauche" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "VLC n’a pas pu trouver l’encodeur \"%s\"." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Arrière droit" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Effets basse-fréquence" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Latéral gauche" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Latéral droit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Non-key" -msgstr "Non-key" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Arrière central" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64 -msgid "All" -msgstr "Tous" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Mode stéréo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Canaux audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux simple" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Bilinéaire rapide" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Délai audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinéaire" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicubique (bonne qualité)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Ajouter un effet de retard sur le son" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "Expérimental" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Retard" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Durée en ms du délai moyen. Bien noter que c'est « moyen » !" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "Zone" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Profondeur du balayage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Bicubique / bilinéaire" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "Gaussien" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Vitesse du balayage" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "Gain de rétroaction" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Courbe bicubique" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Gain de la boucle de rétroaction" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" -"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut " -"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et " -"d’autres codecs" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Humide" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Niveau du signal retardé" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "Codecs audio/vidéo ffmpeg" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Sec" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 -msgid "Decoding" -msgstr "Decodage" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Niveau du signal d'entrée" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/pic" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "Choisir RMS/pic (0 … 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Durée de l'attaque" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Multiplexeur FFmpeg" +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Configure la durée d'attaque en ms (1,5 à 400)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtre de redimensionnement" +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Durée de l'extinction" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtre vidéo ffmpeg" +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Durée de l'extinction en ms (2…800)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Découpage ffmpeg" +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Niveau de seuil" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Seuil, en dB (-30…0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Désentrelaceur ffmpeg" +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "Ratio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Rendu direct" +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Ratio (n:1) (1…20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Résilience d’erreur" +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "Arrondi du seuil de compression" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" -"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " -"peut produire une floppée d’erreurs.\n" -"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Arrondi du seuil de compression en dB (1 à 10)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Contournement de bugs" +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Valeur du MakeupGain" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Essayer de corriger certains problèmes\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " -"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40." +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Makupgain en dB (0 à 24)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "Hâter" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Compression" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " -"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " -"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Compression dynamique" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Sauter des images (defaut = 0)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " +"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " +"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " +"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " +"une chambre d'écoute." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -#, fuzzy -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Sauter des images" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Activer l'encodage entrelacé interne" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Active algorithme d'encodage entrelacé (non recommandé)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualité de post-traitement" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n" -"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais " -"donnent de meilleures images." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 -msgid "Debug mask" -msgstr "Masque de déboggage" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " -"les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces " -"valeurs :\n" -"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" -"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" -"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" -"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7." +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Décodeur MPEG audio" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Préréglage de l'égaliseur" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Décodage à faible résolution" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Gain des différentes bandes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" -"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance." +"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " +"devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme " +"« 0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0 »." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "Utiliser les bandes de fréquence de VLC" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" -"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " -"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." +"Utiliser les bandes de fréquences VLC. Sinon, utiliser les bandes de " +"fréquences ISO Standard." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Deux passes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"[: