X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=b46a7392f9499db746d060949e61305b44fb4d93;hb=0d7f2354e56a03b150e608cec553a5670c804ff3;hp=dfeefaa5c5229a843750fd105866173d9d516951;hpb=2da3b30bfc06fb5c34bc615bba62309044566fb5;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index dfeefaa5c5..b46a7392f9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,375 +1,732 @@ # French translation for VLC. -# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN +# Copyright (C) 2001-2004 the VideoLAN team +# $Id$ # -# Samuel Hocevar +# Previous Translators +# Samuel Hocevar +# Jean-Pierre Kuypers +# Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" +"Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n" -"Last-Translator: Sam Hocevar 2003-12-04\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n" +"Last-Translator: Clément Stenac \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "Préférences de VLC" +msgstr "Préférences de VLC" -#: include/vlc_help.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Paramètres des interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +msgid "General interface settings" +msgstr "Paramètres généraux de l’interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaces principales" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Paramètres de l’interface principale" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfaces de contrôle" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Paramètres des raccourcis" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "Paramètres audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "Paramètres audio généraux" + +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:426 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisations" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Visualisations audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Output modules" +msgstr "Modules de sortie" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Paramètres et modules audio divers." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "Paramètres vidéo" + +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "Paramètres vidéo généraux" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici." + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo" + +#: include/vlc_config_cat.h:89 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Sous-titres/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez " -"chaque module de VLC dans la section Modules.\n" -"Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." +"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les " +"incrustations." -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "Préférences des modules de VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Lecture / Codecs" -#: include/vlc_help.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Dans cet arbre, vous pouvez régler les options de tous les modules de VLC.\n" -"Les modules sont triés par type.\n" -"Amusez-vous à parfaire les réglages de VLC !" +"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le " +"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici." -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Paramètres des modules d'accès" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Access modules" +msgstr "Module d’accès" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n" -"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille " -"des buffers." +"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n" +"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille " +"des tampons." -#: include/vlc_help.h:53 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Paramètres des filtres audio" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtres d’accès" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -"Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et " -"configurés ici." +"Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau " +"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " +"ce que vous faites." -#: include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Paramètres du module de sortie audio" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Demuxers" +msgstr "Démultiplexeurs" -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo." -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio encoders settings" -msgstr "Paramètres des filtres audio" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Video codecs" +msgstr "Codecs vidéo" -#: include/vlc_help.h:63 -msgid "These are general settings for audio encoding modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Paramètres des modules de chroma" +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Codecs audio" -#: include/vlc_help.h:66 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules de conversion de couleurs." +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio." -#: include/vlc_help.h:68 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Paramètres des modules de décodage" +#: include/vlc_config_cat.h:124 +msgid "Other codecs" +msgstr "Autres codecs" -#: include/vlc_help.h:70 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." -msgstr "" -"Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d'encodage de " -"sous-titres que vous utilisez habituellement." +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers." -#: include/vlc_help.h:73 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Paramètres des démultiplexeurs" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution." -#: include/vlc_help.h:74 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage." +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_help.h:76 -#, fuzzy -msgid "Demuxers settings (new generation)" -msgstr "Paramètres des démultiplexeurs" +#: include/vlc_config_cat.h:133 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de " +"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" +"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », " +"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser " +"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n" +"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le " +"flux (transcodage, duplication…)." + +#: include/vlc_config_cat.h:141 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie" + +#: include/vlc_config_cat.h:143 +msgid "Muxers" +msgstr "Multiplexeurs" + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " +"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous " +"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas " +"souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " +"multiplexeur." + +#: include/vlc_config_cat.h:151 +msgid "Access output" +msgstr "Modules de sortie" + +#: include/vlc_config_cat.h:153 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage " +"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement " +"pas souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " +"sortie." + +#: include/vlc_config_cat.h:158 +msgid "Packetizers" +msgstr "Empaqueteurs" + +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " +"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " +"n'est probablement pas souhaitable.\n" +"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." + +#: include/vlc_config_cat.h:166 +msgid "Sout stream" +msgstr "Flux de sortie" -#: include/vlc_help.h:77 -#, fuzzy -msgid "These settings affect new generation demuxer modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage." +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de " +"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming " +"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " +"pour chaque module de flux de sortie ici." + +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Paramètres des modules d'interface" +#: include/vlc_config_cat.h:174 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par " +"UDP ou RTP multicast." + +#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "Vidéo à la demande" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 +#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgid "Playlist" +msgstr "Liste de lecture" -#: include/vlc_help.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Les modules d'interface peuvent être activés dans la section 'Interface' et " -"configurés ici." +"Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par " +"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent " +"automatiquement des éléments à la liste de lecture)." -#: include/vlc_help.h:84 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Paramètres des modules d'accès du stream output" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Comportement général de la liste de lecture" -#: include/vlc_help.h:86 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +msgid "Services discovery" +msgstr "Découverte de services" + +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Dans cette section, vous pouvez régler la taille du buffer du module d'accès " -"UDP du stream output." +"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " +"à la liste de lecture." -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Paramètres du décodeur de sous-titres" +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" -#: include/vlc_help.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:194 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution." + +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "CPU features" +msgstr "Capacités CPU" + +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du décodeur de sous-" -"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." +"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez " +"probablement pas modifier ceci." -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Paramètres du module de rendu de texte" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Options avancées" -#: include/vlc_help.h:96 -msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Autres options avancées" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractère que vous " -"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)." +"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres " +"modules de VLC." -#: include/vlc_help.h:99 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Module de sortie audio" +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Paramètres des modules de chroma" -#: include/vlc_help.h:101 -msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +#: include/vlc_config_cat.h:210 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" -"Choisissez votre module d'affichage vidéo dans la section 'Vidéo', et " -"configurez-le ici." +"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs." -#: include/vlc_help.h:104 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Module de filtre vidéo" +#: include/vlc_config_cat.h:212 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage" -#: include/vlc_help.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Paramètres des encodeurs" + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage." + +#: include/vlc_config_cat.h:221 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues" + +#: include/vlc_config_cat.h:223 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici" + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Paramètres de sous-titres" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section 'Vidéo' et configurés " -"ici.\n" -"Configurez le filtre \"adjust\" pour régler le contraste et la saturation." +"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-" +"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres." -#: include/vlc_help.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" -msgstr "Aucun aide disponible" +msgstr "Aucune aide disponible" -#: include/vlc_help.h:116 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules." -#: include/vlc_interface.h:131 +#: include/vlc_interface.h:141 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une " -"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, " -"et lancez \"vlc -I wxwin\"\n" +"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " +"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et " +"lancez « vlc -I wx ».\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Lire" + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Méta-données" + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Informations" + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Tri" -#: include/vlc_interface.h:164 +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +msgid "Add node" +msgstr "Ajouter une branche" + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Flux" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Enregistrer &sous…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" -"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de " -"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " -"Ogg, ...) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de " -"flux réseau.\n" -"\n" -"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage " -"(UDP unicast et multicast, HTTP, ...) conçu pour les réseaux haut-débits.\n" -"\n" -"Pour plus d'informations, consultez le site web." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429 -#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125 -#: modules/mux/asf.c:43 +"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir." + +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 +msgid "Meta-information" +msgstr "Méta-données" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108 -#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758 -#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:46 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:425 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374 -#: modules/access/cdda/access.c:771 +#: include/vlc_meta.h:31 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49 +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139 +#: include/vlc_meta.h:33 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "Titre" + +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "Numéro de piste" + +#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Description" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55 +#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" -msgstr "Vitesse" +msgstr "Note" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_meta.h:37 msgid "Date" msgstr "Date" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_meta.h:38 msgid "Setting" -msgstr "Paramètre" +msgstr "Paramètre" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 +#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152 +msgid "Now Playing" +msgstr "Actuellement" + +#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Publicateur" + +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:45 +#, fuzzy +msgid "Art URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:47 msgid "Codec Name" -msgstr "Nom du décodeur" +msgstr "Codec" -#: include/vlc_meta.h:40 +#: include/vlc_meta.h:48 msgid "Codec Description" msgstr "Description du codec" -#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualisations" +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" +"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " +"GNU ;\n" +"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" +"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" + +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtres audio" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687 -#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" -msgstr "Désactiver" +msgstr "Désactiver" -#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" +#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Analyseur de spectre 2" -#: src/audio_output/input.c:110 +#: src/audio_output/input.c:87 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscope" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:89 msgid "Spectrum" msgstr "Analyseur de spectre" -#: src/audio_output/input.c:119 -#, fuzzy -msgid "Goom" -msgstr "Aller à :" +#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Égaliseur" -#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159 +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Audio Channels" msgstr "Canaux audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" -msgstr "Stéréo" +msgstr "Stéréo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -379,1658 +736,2262 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Stéréo inversé" +msgstr "Stéréo inversé" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n" +msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `--%s' n'accepte pas d'arguments\n" +msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `%c%s' n'accepte d'arguments\n" +msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n" +msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n" +msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n" +msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option invalide -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n" +msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n" +msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n" +msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" -#: src/input/control.c:260 +#: src/input/control.c:288 #, c-format msgid "Bookmark %i" +msgstr "Signet %i" + +#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" + +#: src/input/decoder.c:114 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:126 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:136 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:137 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: src/input/es_out.c:301 -msgid "Stream " -msgstr "Flux " +#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 +#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 +#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Piste %i" + +#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "Program" +msgstr "Programme" -#: src/input/es_out.c:362 +#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:364 +#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 +#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744 +#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canaux" -#: src/input/es_out.c:387 +#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" -msgstr "Débit" +msgstr "Fréquence d’échantillonage" -#: src/input/es_out.c:388 +#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:392 +#: src/input/es_out.c:1605 msgid "Bits per sample" -msgstr "Bits par échantillon" +msgstr "Bits par échantillon" -#: src/input/es_out.c:396 +#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" -msgstr "Débit" +msgstr "Débit" -#: src/input/es_out.c:397 +#: src/input/es_out.c:1611 #, c-format -msgid "%d bps" -msgstr "%d bps" +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" - -#: src/input/es_out.c:406 +#: src/input/es_out.c:1622 msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" +msgstr "Résolution" -#: src/input/es_out.c:412 +#: src/input/es_out.c:1628 msgid "Display resolution" -msgstr "Résolution d'affichage" +msgstr "Résolution d’affichage" + +#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Débit d’images" -#: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211 -#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165 +#: src/input/es_out.c:1645 msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titre" +msgstr "Sous-titres" -#: src/input/input.c:268 -msgid "Bookmark" +#: src/input/input.c:2055 +msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301 -#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379 -#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386 -#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406 -#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762 -#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323 -#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 -#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414 -msgid "File" -msgstr "Fichier" +#: src/input/input.c:2056 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133 -#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74 -msgid "Stream" -msgstr "Flux" +#: src/input/input.c:2131 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301 -#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" +#: src/input/input.c:2132 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "Program" -msgstr "Programme" +#: src/input/var.c:116 +msgid "Bookmark" +msgstr "Signet" -#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132 +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 +msgid "Programs" +msgstr "Programmes" + +#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Video Track" -msgstr "Piste vidéo" +msgstr "Piste vidéo" -#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Subtitles Track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362 +#: src/input/var.c:257 +msgid "Next title" +msgstr "Titre suivant" + +#: src/input/var.c:262 +msgid "Previous title" +msgstr "Titre précédent" + +#: src/input/var.c:285 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titre %i" -#: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375 +#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Chapitre %i" -#: src/input/input_programs.c:391 -msgid "Next title" -msgstr "Titre suivant" - -#: src/input/input_programs.c:394 -msgid "Previous title" -msgstr "Titre précédent" - -#: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 msgid "Next chapter" msgstr "Chapitre suivant" -#: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 msgid "Previous chapter" -msgstr "Chapitre précédent" +msgstr "Chapitre précédent" + +#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 +#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Piste %i" +#: src/interface/interaction.c:370 +msgid "Ok" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:261 +#: src/interface/interface.c:342 msgid "Switch interface" -msgstr "Changer d'interface" +msgstr "Changer d’interface" -#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" -#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373 +#: src/interface/interface.c:374 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Hôte de l’interface telnet" + +#: src/interface/interface.c:376 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Module de journalisation dans un fichier" + +#: src/interface/interface.c:380 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mouvements" + +#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 +#: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" msgstr "Fr" -#: src/libvlc.c:308 +#: src/libvlc-common.c:291 msgid "Help options" -msgstr "Options de l'aide" +msgstr "Options de l’aide" -#: src/libvlc.c:326 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n" - -#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181 +#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242 msgid "string" -msgstr "Chaîne" +msgstr "Chaîne" -#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151 +#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206 msgid "integer" msgstr "Entier" -#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171 +#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231 msgid "float" msgstr "Flottant" -#: src/libvlc.c:1411 +#: src/libvlc-common.c:1264 msgid " (default enabled)" -msgstr " (activé par défaut)" +msgstr " (activé par défaut)" -#: src/libvlc.c:1412 +#: src/libvlc-common.c:1265 msgid " (default disabled)" -msgstr " (désactivé par défaut)" +msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607 +#: src/libvlc-common.c:1447 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Appuyez sur pour continuer...\n" +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1448 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1450 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilateur: %s\n" -#: src/libvlc.c:1553 +#: src/libvlc-common.c:1453 #, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n" + +#: src/libvlc-common.c:1485 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n" "\n" +"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:1556 -#, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[module] [description]\n" - -#: src/libvlc.c:1601 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1506 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" -"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " -"GNU ;\n" -"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" +"\n" +"Appuyez sur pour continuer…\n" -#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "Américain" +#: src/libvlc.h:38 +msgid "American English" +msgstr "Anglais américain" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Anglais" +#: src/libvlc.h:38 +msgid "British English" +msgstr "Anglais britannique" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalan" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danois" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "Français" +msgstr "Français" + +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Galician" +msgstr "Galicien" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Néherlandais" +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Géorgien" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvégien" +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Coréen" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "Polonais" +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malais" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brésilien" +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Néerlandais" + +#: src/libvlc.h:41 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitan" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugais brésilien" + +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "Roumain" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" +msgstr "Suédois" + +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" + +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: src/libvlc.h:43 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinois simplifié" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc.h:44 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinois Traditionnel" + +#: src/libvlc.h:63 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n" -"Vous pouvez sélectionner l'interface principale, les interfaces " -"supplémentaires, et définir de multiples options." +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\r\n" +"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces " +"supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" -msgstr "Module d'interface" +msgstr "Module d’interface" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc.h:69 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC.\n" -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\r\n" +"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement la meilleure " +"interfa ce." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Module d'interface supplémentaire" +msgstr "Modules d’interface supplémentaires" -#: src/libvlc.h:59 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:75 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. " -"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. " -"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs " -"courantes sont logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)." +"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond " +"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " +"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http" +"\", \"gestures\")." + +#: src/libvlc.h:82 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC." -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" +msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:86 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " -"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)." +"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " +"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" -msgstr "Moins de messages" +msgstr "Ne rien afficher" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc.h:91 +msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" -"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information." +"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." + +#: src/libvlc.h:93 +msgid "Default stream" +msgstr "Flux par défaut" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:95 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC." + +#: src/libvlc.h:98 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est " -"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." +"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " +"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en " -"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour " -"profiter de cette option." +"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal " +"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" -msgstr "Afficher les options avancées" +msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:109 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les " -"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des " -"utilisateurs ne touchent jamais." +"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris " +"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais." -#: src/libvlc.h:89 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Chemin de recherche d'interfaces prédéfini" +#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Afficher l’interface avec la souris" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc.h:115 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera " -"pour ouvrir un fichier." +"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran " +"(en plein écran)." -#: src/libvlc.h:94 -msgid "Modules search path" -msgstr "Chemin de recherche des modules" +#: src/libvlc.h:118 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc.h:120 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que " -"VLC va rechercher." +"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran " +"(en plein écran)." -#: src/libvlc.h:100 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:130 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres " +"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " -"spectre, ...).\n" -"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtre " -"audio »." +"spectre…).\r\n" +"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres " +"audio »." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:138 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de " +"choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" -msgstr "Activer l'audio" +msgstr "Activer l’audio" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:144 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " -"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." +"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " +"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" -msgstr "Forcer la sortie audio mono" +msgstr "Forcer la sortie mono" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Cette option force une sortie audio mono." -#: src/libvlc.h:120 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volume de la sortie audio" +#: src/libvlc.h:150 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volume audio par défaut" -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." +msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" +msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" + +#: src/libvlc.h:157 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " +"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." -#: src/libvlc.h:127 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc.h:160 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Pas de réglage du volume" + +#: src/libvlc.h:162 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." msgstr "" -"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " -"'muet'." +"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" +msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" -"1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" +"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" +msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si " -"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera " -"utilisé à la place." +"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. " +"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand " +"sera utilisé à la place." -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio" +msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" -#: src/libvlc.h:144 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de " -"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le " -"son et l'image." +"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut " +"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." -#: src/libvlc.h:148 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré" +#: src/libvlc.h:183 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc.h:185 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser " -"par défaut quand cela est possible (i.e. si le matériel en est capable, de " -"même que le flux audio à jouer)." +"Fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser par défaut quand cela " +"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux " +"audio à jouer)." -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible" +#: src/libvlc.h:189 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:191 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Cette option permet d'utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le " -"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué." +"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " +"de même que le flux audio en train d’être joué." -#: src/libvlc.h:161 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:194 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" + +#: src/libvlc.h:196 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." -msgstr "" -"Ceci permet d'ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le " -"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, ...)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround " +"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement " +"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les " +"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet " +"\"casque\"." + +#: src/libvlc.h:202 +msgid "On" +msgstr "Oui" + +#: src/libvlc.h:202 +msgid "Off" +msgstr "Off" -#: src/libvlc.h:164 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mélangeur de canaux" +#: src/libvlc.h:207 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son." -#: src/libvlc.h:166 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +#: src/libvlc.h:210 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualisations audio " + +#: src/libvlc.h:212 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par " -"exemple le mélangeur \"headphone\" qui donne l'impression d'avoir du son " -"5.1 avec un casque." +"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." -#: src/libvlc.h:171 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" -"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage vidéo." -"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le désentrelacement " -"par exemple, ou encore le contraste et la saturation, ...\n" -"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section 'plugins de filtre " -"vidéo'. Vous pouvez également régler diverses options vidéo." +"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage " +"vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " +"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n" +"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " +"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" -msgstr "Module de sortie vidéo" +msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. " -"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module " -"disponible." +"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " +"choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" -msgstr "Activer la vidéo" +msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc.h:233 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes " -"vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur." +"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas " +"effectué, afin d’économiser du temps processeur." -#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" -msgstr "Largeur de la vidéo" +msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:238 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut (-1) VLC s'adapte " -"aux propriétés de la vidéo." +"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de " +"la vidéo." -#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" -msgstr "Hauteur de la vidéo" +msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux " -"propriétés de la vidéo." +"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " +"de la vidéo." -#: src/libvlc.h:198 -#, fuzzy -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Codec vidéo" +#: src/libvlc.h:246 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:248 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)." -#: src/libvlc.h:203 -#, fuzzy -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Codec vidéo" +#: src/libvlc.h:251 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc.h:253 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)." -#: src/libvlc.h:208 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" -msgstr "Résolution" +msgstr "Titre de la vidéo" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc.h:258 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée " +"dans le contrôleur)." -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" -msgstr "Alignement vidéo" +msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc.h:214 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:263 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Vous pouvez forcer l'alignement vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0), cela " -"sera centré (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 3=haut, 8=bas, vous pouvez " -"également spécifier une combinaison des ces valeurs)." - -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " +"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également " +"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en " +"haut à droite)." + +#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" -msgstr "Centré" +msgstr "Centré" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" -#: src/libvlc.h:222 +#: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" -msgstr "Agrandir l'image" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié." +msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" +msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:277 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur " -"présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur." +"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la " +"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." + +#: src/libvlc.h:280 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Vidéo intégrée" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc.h:282 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" + +#: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Sortie vidéo en plein écran" +msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode " -"plein écran." +#: src/libvlc.h:286 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Démarrer en plein écran" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" -msgstr "Sortie vidéo en overlay" +msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc.h:290 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d' " -"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique." +"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo " +"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par " +"défaut." -#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177 +#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres" +msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" -#: src/libvlc.h:245 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forcer la position des sous-titres" +#: src/libvlc.h:297 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" + +#: src/libvlc.h:298 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc.h:300 +msgid "Window decorations" +msgstr "Décorations de fenêtres" + +#: src/libvlc.h:302 msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " -"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." +"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir " +"une fenêtre \"minimale\"." -#: src/libvlc.h:250 -msgid "On Screen Display" -msgstr "Affichage à l'écran" +#: src/libvlc.h:305 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:307 msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " -"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici." +"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " +"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " +"vidéo." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" -msgstr "Module de filtre vidéo" +msgstr "Module de filtre vidéo" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:313 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour " -"améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour " -"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo." +"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " +"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " +"vidéo." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc.h:317 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Répertoire des captures" + +#: src/libvlc.h:319 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées." + +#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Format des captures d’écran" + +#: src/libvlc.h:325 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Format des captures d’écran" + +#: src/libvlc.h:327 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran." + +#: src/libvlc.h:329 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Prévisualisation de la capture" + +#: src/libvlc.h:331 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo." + +#: src/libvlc.h:333 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:335 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:337 +msgid "Video cropping" +msgstr "Rognage" + +#: src/libvlc.h:339 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:" +"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image." + +#: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Format d'écran de la source" +msgstr "Format d’écran de la source" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc.h:345 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD " -"prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice " -"à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les " -"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur " -"décimale (1.25, 1.3333, etc.)." +"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent " +"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " +"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats " +"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale " +"(1.25, 1.3333, etc.)." -#: src/libvlc.h:271 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:352 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:354 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -"Ces options vous permettent de modifier les options liées au modules " -"d'entrée, comme le périphérique DVD ou VCD, les réglages de l'interface " -"réseau, ou le canal de sous-titres." -#: src/libvlc.h:275 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge" +#: src/libvlc.h:357 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Boucler entre les aspects" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc.h:359 msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source " -"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Server port" -msgstr "Port du serveur" +#: src/libvlc.h:362 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Corrige la hauteur HDTV" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc.h:364 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi " -"1234." +"Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si " +"un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez " +"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-" +"standard nécessitant les 1088 lignes." -#: src/libvlc.h:284 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU de l'interface réseau" +#: src/libvlc.h:369 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Format des pixels de l’écran" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur " -"l'Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." +"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " +"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " +"afin de préserver les proportions." -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Network interface address" -msgstr "Adresse de l'interface réseau" +#: src/libvlc.h:376 +msgid "Skip frames" +msgstr "Sauter des images" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc.h:378 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" msgstr "" -"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le " -"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface " -"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast." +"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression " +"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant." -#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57 -msgid "Time to live" -msgstr "TTL" +#: src/libvlc.h:381 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Suppression d’images" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:383 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." -msgstr "Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date " +"à laquelle elles auraient dû être affichées)." -#: src/libvlc.h:300 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Choisir le programme (SID)" +#: src/libvlc.h:386 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Synchronisation silencieuse" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID." +#: src/libvlc.h:388 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " +"vidéo n'apparaissent dans le journal." -#: src/libvlc.h:304 -msgid "Choose audio" -msgstr "Choisir la piste audio" +#: src/libvlc.h:397 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les " +"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" +"titres." -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc.h:402 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." msgstr "" -"Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD." -#: src/libvlc.h:309 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Choisir le canal audio" +#: src/libvlc.h:405 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc.h:407 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un " -"DVD (de 1 à n)." +"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " +"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc.h:314 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Choisir la piste de sous-titres" +#: src/libvlc.h:410 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Synchronisation de l’horloge" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc.h:412 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par " -"défaut dans un DVD (de 1 à n)." +"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de " +"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " +"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée" +#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Synchronisation réseau" -#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323 -#, fuzzy -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)" +#: src/libvlc.h:417 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés " +"sont dans Avancé / Synchronisation" + +#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:201 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +msgid "Default" +msgstr "Prédéfini" -#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326 -#, fuzzy -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)" +#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:328 -msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:425 +msgid "UDP port" +msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +#: src/libvlc.h:427 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" +"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." -#: src/libvlc.h:333 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Autodetecte le fichier de sous-titres" +#: src/libvlc.h:429 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU de l’interface réseau" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc.h:431 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" +"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En " +"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc.h:338 -#, fuzzy -msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Option d'autodétection des sous-titres" +#: src/libvlc.h:434 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc.h:436 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " -"Options are:\n" -"0 = no subtitles autodetected\n" -"1 = any subtitle file\n" -"2 = any subtitle file containing the movie name\n" -"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" -"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" +"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " +"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)." -#: src/libvlc.h:348 -#, fuzzy -msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Option d'autodétection des sous-titres" +#: src/libvlc.h:440 +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "Interface de sortie multicast IPv6" -#: src/libvlc.h:350 -msgid "" -"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " -"found in the current directory." +#: src/libvlc.h:442 +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " +"table de routage." -#: src/libvlc.h:353 -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" +#: src/libvlc.h:444 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc.h:446 msgid "" -"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " -"subtitle file." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" +"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast Ce réglage passe " +"outre la table de routage." -#: src/libvlc.h:358 -msgid "DVD device" -msgstr "Périphérique DVD" - -#: src/libvlc.h:361 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:451 msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez " -"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" - -#: src/libvlc.h:365 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." +"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\r\n" +"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " +"DVB, par exemple)." -#: src/libvlc.h:368 -msgid "VCD device" -msgstr "Périphérique VCD" - -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc.h:457 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " -"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." +"Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, " +"séparés par des virgules.\r\n" +"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux " +"DVB, par exemple)." -#: src/libvlc.h:375 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." +#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 +msgid "Audio track" +msgstr "Piste audio" -#: src/libvlc.h:378 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Lecteur de CD audio" +#: src/libvlc.h:465 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:381 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " -"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." +#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:385 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." +#: src/libvlc.h:470 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6" +#: src/libvlc.h:473 +msgid "Audio language" +msgstr "Langue audio" -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc.h:475 msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les " -"connexions UDP et HTTP." +"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, " +"codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:393 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4" +#: src/libvlc.h:478 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Langue des sous-titres" -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc.h:480 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les " -"connexions UDP et HTTP." +"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par " +"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." -#: src/libvlc.h:398 -msgid "Title metadata" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:484 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID de la piste audio" -#: src/libvlc.h:400 -msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:486 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:402 -msgid "Author metadata" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:488 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID de la piste de sous-titres" -#: src/libvlc.h:404 -msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:490 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc.h:406 -msgid "Artist metadata" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:492 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Répétitions de l’entrée" -#: src/libvlc.h:408 -msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:494 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" -#: src/libvlc.h:410 -msgid "Genre metadata" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:496 +msgid "Start time" +msgstr "Temps de début" -#: src/libvlc.h:412 -msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:498 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc.h:414 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:500 +msgid "Stop time" +msgstr "Temps d’arrêt" + +#: src/libvlc.h:502 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes." + +#: src/libvlc.h:504 +msgid "Input list" +msgstr "Liste des entrées" + +#: src/libvlc.h:506 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des " +"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." + +#: src/libvlc.h:509 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" + +#: src/libvlc.h:511 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Lire plusieurs fichiers en même temps. Cette fonctionnalité est " +"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de " +"flux séparés par des \"#\"" + +#: src/libvlc.h:515 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Liste des signets pour un flux" + +#: src/libvlc.h:517 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" +"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." + +#: src/libvlc.h:523 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous " +"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, " +"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « " +"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " +"ici." + +#: src/libvlc.h:529 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forcer la position des sous-titres" + +#: src/libvlc.h:531 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " +"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." + +#: src/libvlc.h:534 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Incrustations" + +#: src/libvlc.h:536 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" +"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des " +"incrustations." + +#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" + +#: src/libvlc.h:540 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " +"appelée OSD (On Screen Display)." + +#: src/libvlc.h:543 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Module de rendu du texte" + +#: src/libvlc.h:545 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option " +"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple." + +#: src/libvlc.h:548 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Module d’incrustations" + +#: src/libvlc.h:550 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "" +"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou " +"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)." + +#: src/libvlc.h:553 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" + +#: src/libvlc.h:555 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." + +#: src/libvlc.h:558 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" + +#: src/libvlc.h:560 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-" +"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n" +"0 = pas d’autodétection des sous-titres\n" +"1 = n’importe quel fichier de sous-titres\n" +"2 = n’importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n" +"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des " +"caractères supplémentaires\n" +"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" + +#: src/libvlc.h:568 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Répertoires des sous-titres" + +#: src/libvlc.h:570 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-" +"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." + +#: src/libvlc.h:573 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" + +#: src/libvlc.h:575 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." + +#: src/libvlc.h:578 +msgid "DVD device" +msgstr "Périphérique DVD" + +#: src/libvlc.h:581 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " +"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" + +#: src/libvlc.h:585 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." + +#: src/libvlc.h:588 +msgid "VCD device" +msgstr "Périphérique VCD" + +#: src/libvlc.h:591 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " +"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." + +#: src/libvlc.h:595 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." + +#: src/libvlc.h:598 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Lecteur de CD audio" + +#: src/libvlc.h:601 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " +"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." + +#: src/libvlc.h:605 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." + +#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" + +#: src/libvlc.h:610 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions." + +#: src/libvlc.h:612 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" + +#: src/libvlc.h:614 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions." + +#: src/libvlc.h:616 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Temps d’expiration TCP" + +#: src/libvlc.h:618 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " + +#: src/libvlc.h:620 +msgid "SOCKS server" +msgstr "serveur SOCKS" + +#: src/libvlc.h:622 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera " +"utilisé pour toutes les connexions TCP." + +#: src/libvlc.h:625 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" + +#: src/libvlc.h:627 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." + +#: src/libvlc.h:629 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Mot de passe SOCKS" + +#: src/libvlc.h:631 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." + +#: src/libvlc.h:633 +msgid "Title metadata" +msgstr "Titre" + +#: src/libvlc.h:635 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." + +#: src/libvlc.h:637 +msgid "Author metadata" +msgstr "Auteur" + +#: src/libvlc.h:639 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." + +#: src/libvlc.h:641 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Artiste" + +#: src/libvlc.h:643 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." + +#: src/libvlc.h:645 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Genre" + +#: src/libvlc.h:647 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." + +#: src/libvlc.h:649 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:418 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:653 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc.h:420 +#: src/libvlc.h:655 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:422 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:657 msgid "Date metadata" -msgstr "Death metal" +msgstr "Date" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:661 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:663 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc.h:667 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " -"sélectionne ses codecs. Seuls les utilisateurs avançés devraient modifier " -"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." +"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " +"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " +"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:435 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Liste de codecs préférés" +#: src/libvlc.h:671 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Liste de décodeurs préférés." -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc.h:673 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par " -"exemple, si vous mettez 'dummy,a52', VLC essaiera les décodeurs dummy et a52 " -"avant d'essayer les autres." +"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC " +"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " +"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Liste d'encodeurs préférés" +msgstr "Liste d’encodeurs préférés" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc.h:680 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" -msgstr "" -"Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc.h:689 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " -"stream output." +"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " +"système de flux de sortie." -#: src/libvlc.h:450 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Choisir un flux de sortie" +#: src/libvlc.h:692 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" -#: src/libvlc.h:452 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé." +#: src/libvlc.h:694 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez " +"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " +"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc.h:698 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" +msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc.h:456 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et " -"sous-titres)" +#: src/libvlc.h:700 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)." -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc.h:702 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc.h:460 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Ceci vous permet d'afficher le flux pendant la diffusion." +#: src/libvlc.h:704 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc.h:706 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" +msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:708 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le " -"flux de sortie lorsqu'il est disponible." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser le flux vidéo." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc.h:711 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:713 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser les flux audio." + +#: src/libvlc.h:716 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Diffuser les sous-titres" + +#: src/libvlc.h:718 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "Diffuser les flux de sous-titres." + +#: src/libvlc.h:721 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Garder le stream output actif" +msgstr "Garder le flux de sortie actif" -#: src/libvlc.h:474 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Ceci permet de garder une instance unique du stream output tout au long de " -"la lecture de la liste de lecture (insère automatiquement 'gather " -"stream_out' si non spécifié)." +"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de " +"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « " +"regroupement » si non spécifié)." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc.h:727 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" +msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc.h:729 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses " -"empaqueteurs." +"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " +"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:732 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:734 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules de multiplexage" +"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:736 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:738 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" -"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d'accès à la sortie du flux de sortie" +msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut." -#: src/libvlc.h:491 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:740 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Contrôleur" +msgstr "Réguler le débit SAP" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc.h:742 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " +"voulez faire des annonces sur le MBone." -#: src/libvlc.h:496 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:746 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Annonce SAP" +msgstr "Délai entre les annonces SAP" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:748 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" +"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " +"le délai entre les annonces SAP." -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:758 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur.\n" -"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." +"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\r\n" +"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc.h:761 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Activer le support FPU" + +#: src/libvlc.h:763 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter." + +#: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activer le support MMX du processeur" -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activer le support SSE du processeur" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc.h:786 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc.h:788 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc.h:791 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc.h:793 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en " +"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " "profiter." -#: src/libvlc.h:535 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:798 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " -"options de la fenêtre de la liste de lecture ont priorité sur ces options." +"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " +"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:538 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire" +#: src/libvlc.h:801 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Module de copie mémoire" -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc.h:803 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans " -"un ordre aléatoire jusqu'à l'interruption." +"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " +"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." -#: src/libvlc.h:543 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Boucler en fin de liste de lecture" +#: src/libvlc.h:806 +msgid "Access module" +msgstr "Module d’accès" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc.h:808 msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment." +"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module " +"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " +"option sans savoir ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Répète l'élément actuel de la liste de lecture" +#: src/libvlc.h:812 +msgid "Access filter module" +msgstr "Module de filtre d’accès" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc.h:814 msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l'élément actuel de la " -"liste de lecture" +"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci " +"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple." + +#: src/libvlc.h:817 +msgid "Demux module" +msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:819 msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " -"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." +"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas " +"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " +"ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:557 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Module de copie mémoire" +#: src/libvlc.h:824 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" -#: src/libvlc.h:559 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " -"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur." - -#: src/libvlc.h:562 -msgid "Access module" -msgstr "Module d'accès" - -#: src/libvlc.h:564 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "" -"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules d'accès au flux" - -#: src/libvlc.h:566 -msgid "Demux module" -msgstr "Module de démultiplexage" - -#: src/libvlc.h:568 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "" -"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les " -"modules de démultiplexage" - -#: src/libvlc.h:570 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Permet à VLC de s'exécuter avec une priorité temps-réel" - -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:826 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, " -"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre " -"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " +"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, " +"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre " +"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc.h:832 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Ajuster la priorité de VLC" +msgstr "Ajustement de priorité" -#: src/libvlc.h:580 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:834 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Cette option ajoute un décalage (positif ou négatif) aux priorités par " -"défaut de VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC " -"par rapport aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." +"Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de " +"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " +"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:838 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC" +msgstr "Minimiser le nombre de threads" -#: src/libvlc.h:586 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc.h:840 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." + +#: src/libvlc.h:842 +msgid "Modules search path" +msgstr "Chemin de recherche des modules" + +#: src/libvlc.h:844 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher." + +#: src/libvlc.h:846 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Fichier de configuration VLM" + +#: src/libvlc.h:848 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre." + +#: src/libvlc.h:850 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Utiliser le cache de modules" + +#: src/libvlc.h:852 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." +"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de " +"VLC." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc.h:854 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Collecter des statistiques" + +#: src/libvlc.h:856 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Collecter diverses statistiques." + +#: src/libvlc.h:858 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Fonctionner en tant que démon" + +#: src/libvlc.h:860 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "" +"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " +"de fond)." + +#: src/libvlc.h:862 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:864 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:866 +msgid "Log to file" +msgstr "Logguer dans un fichier" + +#: src/libvlc.h:868 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte." + +#: src/libvlc.h:870 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Logguer vers Syslog" + +#: src/libvlc.h:872 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." + +#: src/libvlc.h:874 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "N'autorise qu'une seule instance de VLC" +msgstr "N’autorise qu’une seule instance" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:876 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être " -"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " -"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque " -"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option " -"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre " -"à le file." +"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " +"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"à le file." + +#: src/libvlc.h:882 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc.h:884 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:887 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" + +#: src/libvlc.h:889 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" + +#: src/libvlc.h:891 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Augmente la priorité du processus" +msgstr "Augmenter la priorité du processus" -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc.h:893 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" -"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " -"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres " -"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n" +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " +"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " +"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\r\n" "Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait " -"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui " -"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." +"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui " +"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc.h:900 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" +msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)" -#: src/libvlc.h:607 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:902 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des " -"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " -"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." +"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des " +"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec " +"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes." -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc.h:907 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" -"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X " -"(développeursseulement)" +"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs " +"uniquement)" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:910 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2038,1373 +2999,1844 @@ msgid "" "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte " -"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se " -"produire). Il est toutefois possible d'utiliser des alternatives plus lentes " -"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre " -"l'implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " +"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte " +"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se " +"produire). Il est toutefois possible d’utiliser des alternatives plus lentes " +"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre " +"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) " "et 2." -#: src/libvlc.h:623 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc.h:919 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Mettre en queue en mode instance unique" + +#: src/libvlc.h:921 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre " +"les éléments en queue dans la liste de lecture" + +#: src/libvlc.h:930 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " +"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " +"lecture." + +#: src/libvlc.h:933 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Recherche des métadonnées" + +#: src/libvlc.h:935 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste " +"de lecture." + +#: src/libvlc.h:938 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:940 +msgid "Choose when to download and cache album art." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:947 +msgid "Never download" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:947 +#, fuzzy +msgid "Download when asked" +msgstr "Télécharger" + +#: src/libvlc.h:948 +msgid "Download when track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:949 +msgid "Download everything ASAP" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:951 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Modules de découverte de services" + +#: src/libvlc.h:953 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " +"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" + +#: src/libvlc.h:956 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Aléatoire" + +#: src/libvlc.h:958 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire." + +#: src/libvlc.h:960 +msgid "Repeat all" +msgstr "Tout répéter" + +#: src/libvlc.h:962 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment." + +#: src/libvlc.h:964 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Répéter l’élément actuel" + +#: src/libvlc.h:966 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture." + +#: src/libvlc.h:968 +msgid "Play and stop" +msgstr "Lire un seul élément" + +#: src/libvlc.h:970 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément." + +#: src/libvlc.h:972 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Lire un seul élément" + +#: src/libvlc.h:974 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" + +#: src/libvlc.h:976 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: src/libvlc.h:978 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:981 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Élement suivant" + +#: src/libvlc.h:983 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." msgstr "" -"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:626 src/video_output/video_output.c:426 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:521 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: src/libvlc.h:987 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Toujours au-dessus" + +#: src/libvlc.h:987 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Réverbération" + +#: src/libvlc.h:996 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." + +#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 +#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +msgstr "Plein écran" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc.h:1000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer en plein écran." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc.h:1002 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour changer l'état de " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " "pause." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:1003 msgid "Pause only" msgstr "Pause seulement" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer en pause." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:1005 msgid "Play only" msgstr "Jouer seulement" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc.h:1006 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour jouer." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111 -#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 +#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" -msgstr "Accélérer" +msgstr "Avance rapide" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour l'avance rapide." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." -#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 +#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" -msgstr "Ralentir" +msgstr "Ralenti" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc.h:1010 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour le ralenti." - -#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153 -#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." + +#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc.h:1012 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer à l'élément " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140 -#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 +#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" -msgstr "Précédent" +msgstr "Précédent" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer à l'élément " -"précédent de la liste de lecture." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"précédent de la liste de lecture." -#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 -#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:643 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc.h:1016 +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour arrêter la lecture." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 +#: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour afficher la position." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc.h:647 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Saut de 10 secondes en arrière" +#: src/libvlc.h:1020 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Très court saut arrière" -#: src/libvlc.h:648 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc.h:1022 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"très court." -#: src/libvlc.h:650 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Saut de 1 minute en arrière" +#: src/libvlc.h:1023 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Saut arrière court" -#: src/libvlc.h:651 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +#: src/libvlc.h:1025 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 1 minute en " -"arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"court." -#: src/libvlc.h:652 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Saut de 5 minutes en arrière" +#: src/libvlc.h:1026 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Saut arrière" -#: src/libvlc.h:653 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +#: src/libvlc.h:1028 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 5 minutes en " -"arrière." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière." -#: src/libvlc.h:654 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Saut de 10 secondes en avant" +#: src/libvlc.h:1029 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Saut arrière long" -#: src/libvlc.h:655 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#: src/libvlc.h:1031 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 10 secondes " -"en avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " +"long." -#: src/libvlc.h:657 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Saut de 1 minute en avant" +#: src/libvlc.h:1033 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Saut avant très court" -#: src/libvlc.h:658 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +#: src/libvlc.h:1035 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 1 minute en " -"avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " +"très court." -#: src/libvlc.h:660 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Saut de 5 minutes en avant" +#: src/libvlc.h:1036 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Saut avant court" -#: src/libvlc.h:661 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#: src/libvlc.h:1038 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court." + +#: src/libvlc.h:1039 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Saut avant" + +#: src/libvlc.h:1041 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant." + +#: src/libvlc.h:1042 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Saut avant long" + +#: src/libvlc.h:1044 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 5 minutes en " -"avant." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " +"long." + +#: src/libvlc.h:1046 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Longueur du très court saut" + +#: src/libvlc.h:1047 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes." -#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252 +#: src/libvlc.h:1048 +msgid "Short jump length" +msgstr "Longueur du court saut" + +#: src/libvlc.h:1049 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes." + +#: src/libvlc.h:1050 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Longueur du saut" + +#: src/libvlc.h:1051 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Longueur du saut, en secondes" + +#: src/libvlc.h:1052 +msgid "Long jump length" +msgstr "Taille du saut avant long" + +#: src/libvlc.h:1053 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes." + +#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc.h:664 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour quitter VLC." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc.h:666 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers le haut " -"dans les menus DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " +"haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc.h:668 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers le bas dans " -"les menus DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " +"bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc.h:670 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers la gauche " -"dans les menus DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " +"gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc.h:672 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers la droite " -"dans les menus DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " +"droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc.h:674 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour activer la sélection " -"dans les menus DVD." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " +"sélectionné du menu DVD." + +#: src/libvlc.h:1067 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Aller au menu DVD" + +#: src/libvlc.h:1068 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD." + +#: src/libvlc.h:1069 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Titre DVD précédent" + +#: src/libvlc.h:1070 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre " +"précédent du DVD." + +#: src/libvlc.h:1071 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Titre DVD suivant" + +#: src/libvlc.h:1072 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " +"suivant du DVD" + +#: src/libvlc.h:1073 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Chapitre DVD précédent" + +#: src/libvlc.h:1074 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " +"chapitre précédent du DVD" -#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc.h:1075 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant" + +#: src/libvlc.h:1076 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " +"chapitre suivant du DVD" + +#: src/libvlc.h:1077 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour augmenter le volume." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc.h:1079 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour diminuer le volume." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "Muet" -#: src/libvlc.h:680 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour mettre le volume à zéro" +#: src/libvlc.h:1082 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio." -#: src/libvlc.h:681 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Fichier de sous-titres" +msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc.h:682 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour augmenter le volume." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " +"des sous-titres." -#: src/libvlc.h:683 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Encodage des sous-titres" +msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc.h:684 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour diminuer le volume." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " +"des sous-titres." + +#: src/libvlc.h:1087 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Retarder l’audio" + +#: src/libvlc.h:1088 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " +"de l'audio." + +#: src/libvlc.h:1089 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Avancer l’audio" + +#: src/libvlc.h:1090 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " +"l'audio." -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Lire le favori n°1" +msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Lire le favori n°2" +msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Lire le favori n°3" +msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Lire le favori n°4" +msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Lire le favori n°5" +msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Lire le favori n°6" +msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Lire le favori n°7" +msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Lire le favori n°8" +msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Lire le favori n°9" +msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Lire le favori n°10" +msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour lire ce favori." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Régler le favori n°1" +msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Régler le favori n°2" +msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Régler le favori n°3" +msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Régler le favori n°4" +msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Régler le favori n°5" +msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Régler le favori n°6" +msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Régler le favori n°7" +msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Régler le favori n°8" +msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Régler le favori n°9" +msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Régler le favori n°10" +msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc.h:1112 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour régler ce favori." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Favori n°1" + +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Favori n°2" + +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Favori n°3" + +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Favori n°4" + +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Favori n°5" + +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Favori n°6" + +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Favori n°7" + +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Favori n°8" + +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Favori n°9" + +#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Favori n°10" + +#: src/libvlc.h:1125 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Définir des favoris de liste de lecture." + +#: src/libvlc.h:1127 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Précédent (historique)" -#: src/libvlc.h:709 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1128 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer à l'élément " -"précédent de la liste de lecture." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"précédent de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Suivant (historique)" -#: src/libvlc.h:711 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1130 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer à l'élément " -"suivant de la liste de lecture." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"suivant de l’historique de navigation." -#: src/libvlc.h:713 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" VCD device\n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" Audio CD device\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"Éléments de la liste de lecture :\n" -" *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standard\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n" -" périphérique DVD\n" -" [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n" -" périphérique VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" flux UDP envoyé par un serveur de " -"diffusion\n" -" vlc:pause suspend l'exécution des éléments de la " -"liste de lecture\n" -" vlc:quit quitter VLC\n" - -#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: src/libvlc.h:1132 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Défiler les pistes audio" -#: src/libvlc.h:829 -msgid "Input" -msgstr "Entrée" +#: src/libvlc.h:1133 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)." -#: src/libvlc.h:897 -msgid "Decoders" -msgstr "Décodeurs" +#: src/libvlc.h:1134 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 -msgid "Stream output" -msgstr "Flux de sortie" +#: src/libvlc.h:1135 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres." -#: src/libvlc.h:930 -msgid "CPU" -msgstr "Processeur" +#: src/libvlc.h:1136 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Boucler entre les aspects" -#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Liste de lecture" +#: src/libvlc.h:1137 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran." -#: src/libvlc.h:952 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divers" +#: src/libvlc.h:1138 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Boucler entre les rognages" -#: src/libvlc.h:975 -msgid "Hot keys" -msgstr "Combinaisons de touches" +#: src/libvlc.h:1139 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage." -#: src/libvlc.h:1085 -msgid "main program" -msgstr "Programme principal" +#: src/libvlc.h:1140 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Boucler le désentrelacement" -#: src/libvlc.h:1092 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l'aide (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc.h:1141 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement." -#: src/libvlc.h:1094 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l'aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc.h:1142 +msgid "Show interface" +msgstr "Afficher l’interface" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc.h:1143 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" + +#: src/libvlc.h:1144 +msgid "Hide interface" +msgstr "Masquer l’interface" + +#: src/libvlc.h:1145 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres" + +#: src/libvlc.h:1146 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Prendre une capture d’écran" + +#: src/libvlc.h:1147 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" + +#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 +#: modules/access_filter/record.c:55 +msgid "Record" +msgstr "Enregistrer" + +#: src/libvlc.h:1150 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" + +#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo." + +#: src/libvlc.h:1180 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Usage : %s [options] [flux] ...\n" +"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" +"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n" +"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" +"\n" +"Styles des options :\n" +" --option Une option globale.\n" +" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux le précédent\n" +" et qui outrepasse le paramètre précédent.\n" +"\n" +"Syntaxe des flux (MRL) :\n" +" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" +"option=valeur ...]\n" +"\n" +" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" +" qu'options spécifiques à une MRL.\n" +" Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n" +"\n" +"Syntaxe pour l'URL :\n" +" [file://]fichier fichier standard\n" +" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" +" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" +" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" +" screen:// Capture d'écran\n" +" dvd://[périphérique][@brut] DVD\n" +" vcd://[périphérique] VCD\n" +" cdda://[périphérique] CD Audio\n" +" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n" +" Flux UDP envoyé par un serveur\n" +" Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" +" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n" +" vlc:quit Quitter VLC\n" + +#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 +msgid "Snapshot" +msgstr "Capture d’écran" + +#: src/libvlc.h:1305 +msgid "Window properties" +msgstr "Propriétés de la fenêtre" + +#: src/libvlc.h:1348 +msgid "Subpictures" +msgstr "Incrustations" + +#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sous-titres" + +#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 +msgid "Overlays" +msgstr "Overlays" + +#: src/libvlc.h:1380 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" + +#: src/libvlc.h:1382 +msgid "Track settings" +msgstr "Paramètres de la piste" + +#: src/libvlc.h:1404 +msgid "Playback control" +msgstr "Contrôle de lecture" + +#: src/libvlc.h:1419 +msgid "Default devices" +msgstr "Périphériques par défaut" + +#: src/libvlc.h:1428 +msgid "Network settings" +msgstr "Paramètres réseau" + +#: src/libvlc.h:1440 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Proxy SOCKS" + +#: src/libvlc.h:1449 +msgid "Metadata" +msgstr "Métadonnées" + +#: src/libvlc.h:1479 +msgid "Decoders" +msgstr "Décodeurs" + +#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc.h:1553 +msgid "CPU" +msgstr "Processeur" + +#: src/libvlc.h:1575 +msgid "Special modules" +msgstr "Modules spéciaux" + +#: src/libvlc.h:1582 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules" + +#: src/libvlc.h:1590 +msgid "Performance options" +msgstr "Options de performance" + +#: src/libvlc.h:1732 +msgid "Hot keys" +msgstr "Combinaisons de touches" + +#: src/libvlc.h:2043 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Tailles des sauts" + +#: src/libvlc.h:2122 +msgid "main program" +msgstr "Programme principal" + +#: src/libvlc.h:2129 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2131 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2133 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées" + +#: src/libvlc.h:2135 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" + +#: src/libvlc.h:2137 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc.h:1098 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "Affiche l'aide du module (peut être combiné avec --advanced)" +#: src/libvlc.h:2139 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc.h:2141 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc.h:2143 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "Remet à zéro la configuration actuelle aux valeurs par défaut" +msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc.h:2145 msgid "use alternate config file" -msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif" +msgstr "Utilise un autre fichier de configuration" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc.h:2147 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "Remet à zéro le cache des modules" + +#: src/libvlc.h:2149 msgid "print version information" -msgstr "Affiche le numéro de version" +msgstr "Affiche le numéro de version" -#: src/misc/configuration.c:1151 +#: src/misc/configuration.c:1206 msgid "boolean" -msgstr "Booléen" +msgstr "Booléen" -#: src/misc/configuration.c:1159 +#: src/misc/configuration.c:1217 msgid "key" msgstr "Touche" #: src/misc/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "Afar" #: src/misc/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "Abkhaze" #: src/misc/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans" #: src/misc/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albanais" #: src/misc/iso-639_def.h:42 -#, fuzzy msgid "Amharic" -msgstr "Américain" +msgstr "Amharique" #: src/misc/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabe" #: src/misc/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Américain" +msgstr "Arménien" #: src/misc/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "Messages" +msgstr "Assamais" #: src/misc/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Avestique" #: src/misc/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Aymara" #: src/misc/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "Américain" +msgstr "Azéri" #: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Bachkir" #: src/misc/iso-639_def.h:50 -#, fuzzy msgid "Basque" -msgstr "Basse" +msgstr "Basque" #: src/misc/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Biélorusse" #: src/misc/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "Active" +msgstr "Bengali" #: src/misc/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" #: src/misc/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bichlamar" #: src/misc/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Bosniaque" #: src/misc/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Breton" #: src/misc/iso-639_def.h:57 -#, fuzzy msgid "Bulgarian" -msgstr "Hongrois" +msgstr "Bulgare" #: src/misc/iso-639_def.h:58 -#, fuzzy msgid "Burmese" -msgstr "Blues" - -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy -msgid "Catalan" -msgstr "Italien" +msgstr "Birman" #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Chaorro" #: src/misc/iso-639_def.h:61 -#, fuzzy msgid "Chechen" -msgstr "Techno" +msgstr "Tchétchène" #: src/misc/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "Canaux" +msgstr "Chinois" #: src/misc/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Slavon" #: src/misc/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Tchouvache" #: src/misc/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy msgid "Cornish" -msgstr "Copyright" +msgstr "Cornique" #: src/misc/iso-639_def.h:66 -#, fuzzy msgid "Corsican" -msgstr "Américain" - -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -#, fuzzy -msgid "Czech" -msgstr "Codec" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "Espagnol" +msgstr "Corse" #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: src/misc/iso-639_def.h:71 -#, fuzzy msgid "English" msgstr "Anglais GB" #: src/misc/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Espéranto" #: src/misc/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estonien" #: src/misc/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy msgid "Faroese" -msgstr "Accélérer" +msgstr "Féroïen" #: src/misc/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Fidjien" #: src/misc/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finnois" #: src/misc/iso-639_def.h:78 -#, fuzzy msgid "Frisian" -msgstr "Brésilien" - -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Allemand" +msgstr "Frison" #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Gaélique (écossais)" #: src/misc/iso-639_def.h:82 -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Anglais" +msgstr "Irlandais" #: src/misc/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Galicien" #: src/misc/iso-639_def.h:84 -#, fuzzy msgid "Manx" -msgstr "Moyenne" +msgstr "Mannois" #: src/misc/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "Grec moderne" #: src/misc/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy msgid "Guarani" -msgstr "Hongrois" +msgstr "Guarani" #: src/misc/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy msgid "Gujarati" -msgstr "Durée" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Goudjrati" #: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy msgid "Herero" -msgstr "Stéréo" +msgstr "Herero" #: src/misc/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: src/misc/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Hiri motu" #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandais" #: src/misc/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" #: src/misc/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "Continue" +msgstr "Interlingue" #: src/misc/iso-639_def.h:96 -#, fuzzy msgid "Interlingua" -msgstr "Tramage" +msgstr "Interlingua" #: src/misc/iso-639_def.h:97 -#, fuzzy msgid "Indonesian" -msgstr "Industriel" +msgstr "Indonésien" #: src/misc/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Inupiaq" #: src/misc/iso-639_def.h:100 -#, fuzzy msgid "Javanese" -msgstr "Japonais" +msgstr "Javanais" #: src/misc/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Groenlandais" #: src/misc/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: src/misc/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kashmiri" #: src/misc/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakh" #: src/misc/iso-639_def.h:106 -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Autre" +msgstr "Khmer" #: src/misc/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuyu" #: src/misc/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Rwanda" #: src/misc/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirghize" #: src/misc/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Norvégien" +msgstr "Komi" #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Kuanyama" #: src/misc/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Kurde" #: src/misc/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Lao" #: src/misc/iso-639_def.h:115 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "Vitesse" +msgstr "Latin" #: src/misc/iso-639_def.h:116 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "Vitesse" +msgstr "Letton" #: src/misc/iso-639_def.h:117 -#, fuzzy msgid "Lingala" -msgstr "Linéaire" +msgstr "Lingala" #: src/misc/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Lithuanien" #: src/misc/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Luxembourgeois" #: src/misc/iso-639_def.h:120 -#, fuzzy msgid "Macedonian" -msgstr "Media" +msgstr "Macédonien" #: src/misc/iso-639_def.h:121 -#, fuzzy msgid "Marshall" -msgstr "Matroska" +msgstr "Marshall" #: src/misc/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalam" #: src/misc/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Maori" #: src/misc/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "alaw" +msgstr "Marathe" #: src/misc/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy msgid "Malagasy" -msgstr "Modes" +msgstr "Malgache" #: src/misc/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Maltais" #: src/misc/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Moldave" #: src/misc/iso-639_def.h:129 -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "Booléen" +msgstr "Mongol" #: src/misc/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauruan" #: src/misc/iso-639_def.h:131 -#, fuzzy msgid "Navajo" -msgstr "Navigation" +msgstr "Navaho" #: src/misc/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndébélé du Nord" #: src/misc/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndébélé du Sud" #: src/misc/iso-639_def.h:134 -#, fuzzy msgid "Ndonga" -msgstr "Aucun" +msgstr "Ndonga" #: src/misc/iso-639_def.h:135 -#, fuzzy msgid "Nepali" -msgstr "pal" +msgstr "Népalais" + +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvégien" #: src/misc/iso-639_def.h:137 -#, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norvégien" +msgstr "Norvégien" #: src/misc/iso-639_def.h:138 -#, fuzzy msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norvégien" +msgstr "Norvégien BokmÃ¥l" #: src/misc/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa ; Nyanja" #: src/misc/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal" #: src/misc/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: src/misc/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Galla" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Ossète" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Pendjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" -msgstr "Permissions" +msgstr "Persan" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "Liste de lecture" +msgstr "Pali" #: src/misc/iso-639_def.h:148 -#, fuzzy -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugais BR" +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" #: src/misc/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy -msgid "Pushto" -msgstr "auto" +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugais" #: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Quechua" -msgstr "" +msgid "Pushto" +msgstr "Pachto" #: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" #: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "" +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Rhéto-roman" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Rundi" -msgstr "Audio" +msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "Sango" #: src/misc/iso-639_def.h:157 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Américain" +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" #: src/misc/iso-639_def.h:158 -#, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "Durée" +msgid "Serbian" +msgstr "Serbe" #: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgid "Croatian" +msgstr "Croate" #: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "Ralentir" +msgid "Sinhalese" +msgstr "Singhalais" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Slovène" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/misc/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Sami du Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" -msgstr "mono" +msgstr "Samoan" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" -msgstr "Petit" +msgstr "Somali" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Sotho du Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/misc/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sarde" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:171 msgid "Swati" -msgstr "Sat" +msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Soudanais" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Swahili" #: src/misc/iso-639_def.h:175 -#, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "Trailer" +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitien" #: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tatar" -msgstr "" +msgid "Tamil" +msgstr "Tamoul" #: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Telugu" -msgstr "" +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" #: src/misc/iso-639_def.h:178 -#, fuzzy -msgid "Tajik" -msgstr "Piste" +msgid "Telugu" +msgstr "Télougou" #: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgid "Tajik" +msgstr "Tadjik" #: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Thai" -msgstr "" +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" #: src/misc/iso-639_def.h:181 -#, fuzzy -msgid "Tibetan" -msgstr "Tribal" +msgid "Thai" +msgstr "Thaï" #: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibétain" #: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrigna" #: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tswana" -msgstr "" +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tongan (Îles Tonga)" #: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" #: src/misc/iso-639_def.h:186 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Pistes" +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmène" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Ouïgour" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" -msgstr "Brésilien" +msgstr "Ukrainien" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Ourdou" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Ouzbek" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" -msgstr "Nom de fichier" +msgstr "Vietnamien" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Volapuk" -msgstr "Volume" +msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Gallois" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" -msgstr "vorb" +msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/misc/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zoulou" -#: src/misc/iso_lang.c:70 -#, fuzzy +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Inconnu" -#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440 -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média: %s" + +#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 +#: src/playlist/loadsave.c:137 +msgid "Media Library" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: src/playlist/tree.c:58 +msgid "Undefined" +msgstr "Indéfini" + +#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" -msgstr "Désentrelacer" +msgstr "Désentrelacer" -#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" -msgstr "Négliger" +msgstr "Négliger" -#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Fondu" -#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" -#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" -msgstr "Linéaire" - -#: src/video_output/video_output.c:460 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" +msgstr "Linéaire" -#: src/video_output/vout_intf.c:150 -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: src/video_output/vout_intf.c:162 +#: src/video_output/vout_intf.c:226 msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +msgstr "1/4" -#: src/video_output/vout_intf.c:164 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:2 Half" -msgstr "" +msgstr "1/2" -#: src/video_output/vout_intf.c:166 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:1 Original" -msgstr "" +msgstr "Taille normale" -#: src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "2:1 Double" +msgstr "Taille double" + +#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 +msgid "Crop" +msgstr "Rogner" + +#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspect" + +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/cdda.c:44 +#: modules/access/cdda.c:61 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." -#: modules/access/cdda.c:48 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Lecture CD audio" +#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu" +#: modules/access/cdda.c:66 +msgid "Audio CD input" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/cdda/access.c:158 -msgid "The above message had unknown cdio log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)" +#: modules/access/cdda.c:72 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]" -#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414 -#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694 -#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191 -#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179 -msgid "Track" -msgstr "Piste" +#: modules/access/cdda.c:84 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433 -#, fuzzy -msgid "Extended Data" -msgstr "Interface étendue" +#: modules/access/cdda.c:84 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" -#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779 -msgid "Year" -msgstr "Année" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "Identifiant de disque CDDB" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." -#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "Catégorie de disque CDDB" +#: modules/access/cdda.c:450 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "CD Audio - Piste " -#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/cdda.c:467 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD Audio - Piste %i" -#: modules/access/cdda/access.c:766 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "Artiste(s) du disque" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 +msgid "none" +msgstr "Aucun" -#: modules/access/cdda/access.c:787 -msgid "Track Artist" -msgstr "Artiste de la piste" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "moyen" -#: modules/access/cdda/access.c:789 -msgid "Track Title" -msgstr "Titre de la piste" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "Complet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" -msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -"MRL 1\n" -"évènements 2\n" -"appels externes 4\n" -"tous les appels 8\n" -"LSN (10) 16\n" -"libcdio (20) 32\n" -"Seeks (40) 64\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" +"informations 1\n" +"évènements 2\n" +"MRL 4\n" +"appels externes 8\n" +"tous les appels (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"Déplacement (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa " -"valeur est en millisecondes." +"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela " +"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. " +"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25." -#: modules/access/cdda/cdda.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3419,30 +4851,32 @@ msgid "" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" +"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" +"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" " %a : Artiste\n" -" %A : Informations sur l'album\n" -" %C : Categorie\n" +" %A : Informations sur l’album\n" +" %C : Catégorie\n" +" %e : Données étendues (pour une piste)\n" " %I : Identifiant CDDB du disque\n" " %G : Genre\n" -" %M : MRL courant\n" -" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" +" %M : MRL en cours\n" +" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" " %n : Nombre de pistes du CD\n" -" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %s : Nombre de secondes de la piste \n" +" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n" +" %T : Numéro de piste\n" +" %s : Durée de la piste en secondes\n" +" %S : Durée du CD en secondes\n" " %t : Titre\n" -" %Y : L'année (19xx ou 20xx)\n" +" %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n" " %% : un signe % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3450,358 +4884,809 @@ msgid "" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" +"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" +"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" " %M : MRL actuel\n" -" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" +" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" " %n : Nombre de pistes du CD\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %s : Nombre de secondes de la piste \n" +" %T : Numéro de piste\n" +" %s : Durée en secondes de la piste\n" +" %S : Durée en secondes du CD\n" " %% : un signe % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:107 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" -msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[T]num]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Activer CD paranoia" -#: modules/access/cdda/cdda.c:108 +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Utiliser CD Paranoia pour la correction d'erreur et de jitter ou non\n" +"none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n" +"overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non " +"recommandée.\n" +"full : détection complète de correction jitter et d'erreur - le plus lent.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +msgstr "CD Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "CD audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Débogage supplémentaire" -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Taille du cache en ms" +msgstr "Taille du cache en microsecondes" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture" +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:131 +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB n'est pas utilisé" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Effectuer les recherches CD-Text" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de " +"la liste de lecture." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB est utilisé" +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Recherches CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " -"en utilisant le protocole CDDB" +"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " +"en utilisant CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" -msgstr "serveur CDDB" +msgstr "Serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD" +msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "Port du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:153 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" +msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Adresse e-mail rapportée au serveur CDDB" +msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?" +msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD serontmises en " -"cache." +"Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache." -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?" +msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informationsen " +"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en " "utilisant le protocole HTTP CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:173 +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Timeout du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Temps (en secondes) d'attente d'une réponse du serveur CDDB" +msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache" +msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behavior" +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" msgstr "" +"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, " +"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB." -#: modules/access/directory.c:79 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Media Catalog Number (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:862 +msgid "Track Number" +msgstr "Numéro de piste" + +#: modules/access/directory.c:70 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportement des sous-répertoires" + +#: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Sélectionnez s'il faut développer les sous répertoires.\n" -"none: les sous-répertoires n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n" -"collapse: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n" -"expand: tous les sous-répertoires sont développés.\n" - -#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46 -msgid "none" -msgstr "Aucun" +"Sélectionnez s’il faut développer les sous répertoires.\n" +"aucun: les sous-répertoires n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n" +"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n" +"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" msgstr "refermer" -#: modules/access/directory.c:86 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" -msgstr "développer" +msgstr "développer" -#: modules/access/directory.c:89 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Lecture standard d'un répertoire" +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorées" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:127 -msgid "Default" -msgstr "Prédéfini" +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " +"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " +"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -#, c-format +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" + +#: modules/access/directory.c:92 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Lecture d’un répertoire" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +msgid "Cable" +msgstr "Câble" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Muter l’audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Muter l’audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "RSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. " -"Cette valeur est en millisecondes." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 msgid "Video device name" -msgstr "Nom du périphérique vidéo" +msgstr "Nom du périphérique vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " +"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 msgid "Audio device name" -msgstr "Nom du périphérique audio" +msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" -"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera " -"utilisé." +"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne " +"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Video size" -msgstr "Résolution" +msgstr "Taille de la vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" -"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin " -"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le " -"périphérique par défaut sera utilisé." +"Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la " +"résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format de la chroma de l'entrée vidéo" +msgstr "Chroma vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Débit d’images par secondes" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde " +"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, " +"59.94, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "Device properties" -msgstr "Propriétés du périphérique" +msgstr "Propriétés du périphérique" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné" +msgstr "" +"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " +"du flux." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrée DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Propriétés du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 -msgid "Refresh list" -msgstr "Rafraîchir la liste" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "Configurer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Chaine du tuner TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Carte à paramétrer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Code pays du tuner" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et " +"les fréquences (la valeur par défaut est 0)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Type d’entrée du tuner" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Video input pin" +msgstr "Patte d’entrée vidéo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces " +"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons " +"réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces " +"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Patte d’entrée audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "Video output pin" +msgstr "Patte de sortie vidéo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Patte de sortie audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode analyse" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrée DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +msgid "Refresh list" +msgstr "Rafraîchir la liste" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +msgid "Capturing failed" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#, c-format +msgid "" +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." + +#: modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Carte à paramétrer" + +#: modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" -"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " -"où n>=0" +"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] " +"où n>=0" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 +#: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" +msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 -#, fuzzy -msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" -msgstr "Fréquence du transpondeur satellite en kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" + +#: modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" + +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversion" + +#: modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" + +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." + +#: modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode « budget »" + +#: modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." + +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" + +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." + +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltage LNB" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 -msgid "Satellite transponder polarization" -msgstr "Polarisation du transpondeur satellite" +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 -msgid "Satellite transponder FEC" -msgstr "FEC du transpondeur satellite" +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Haut voltage LNB" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode" +#: modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " +"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs." + +#: modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Signal à 22 kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 -msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Débit de symbole du transpondeur satellite en kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC du transpondeur" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne" +#: modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62 +#: modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" + +#: modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65 +#: modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68 +#: modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 -#, fuzzy -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Teste les capacités de la carte DVB (désactivé par défaut)" +msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 -#, fuzzy -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "Certaines cartes DVB n'aiment pas être testées." - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 +#: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "Type de modulation" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend" +msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre haute priorité" +msgstr "FEC terrestre haute priorité" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 +#: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre basse priorité" +msgstr "FEC terrestre basse priorité" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Bande passante terrestre" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 +#: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Intervalle de garde terrestre" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 +#: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Mode de transmission terrestre" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 +#: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" +msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" + +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adresse de l’hôte HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " +"spécifique aux cartes DVB." + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "Mot de passe HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ." +"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " +"serveur HTTP interne." + +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "Fichier certificat" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "Fichier de clé privée" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fichier CA" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "Fichier CRL" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Module d'entrée DVB avec support v4l2" +msgstr "Entrée DVB (V4L2)" + +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "Serveur HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:716 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "URL de sortie (déprécié)" + +#: modules/access/dvb/access.c:717 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:763 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalisation du volume" + +#: modules/access/dvb/access.c:764 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "http://images.cosplay.com/showphoto.php?photo=643526" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angle DVD" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle DVD par défaut." + +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Commencer directement au menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " +"les introductions inutiles d’avertissements." + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD avec menus" + +#: modules/access/dvdnav.c:80 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Entrée DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Lecture" + +#: modules/access/dvdnav.c:297 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:67 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" +msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -3816,8260 +5701,15892 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n" -"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés " +"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n" +"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés " "du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur " -"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà " -"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n'est vérifiée qu'au début de " -"chaque titre, de sorte qu'un problème aura lieu si la clé change au milieu " -"d'un titre.\n" -"disc: la clé du disque est d'abord décryptée, puis toutes les clé de titres " -"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" -"key: la même chose que \"disc\" si vous n'avez pas de fichier avec les clés " -"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " -"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C'est celle qui était " -"utilisée par libcss.\n" -"La méthode par défaut est: key." - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà " +"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de " +"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu " +"d’un titre.\n" +"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres " +"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" +"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " +"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " +"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était " +"utilisée par libcss.\n" +"La méthode par défaut est: key." + +#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486 msgid "title" msgstr "Titre" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439 -msgid "Disc" -msgstr "Disque" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:85 msgid "Key" msgstr "Touche" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]" +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD sans menus" -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss si disponible)" +#: modules/access/dvdread.c:92 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" -#: modules/access/dvd/dvd.c:97 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss)" +#: modules/access/dvdread.c:237 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394 -msgid "DVD menus" -msgstr "menus DVD" +#: modules/access/dvdread.c:496 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399 -msgid "Root" -msgstr "Racine" +#: modules/access/dvdread.c:558 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:42 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes." -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409 -msgid "Angle" -msgstr "Angle" +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 +msgid "Framerate" +msgstr "Débit d’images" -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397 -msgid "Resume" -msgstr "Redémarrer" +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)." -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]" +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "Lecture DVD avec support des menus" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " +"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdread)" +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Durée (ms)" -#: modules/access/file.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est " +"illimité" + +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +msgid "Fake" +msgstr "Factice" + +#: modules/access/fake.c:58 +msgid "Fake input" +msgstr "Entrée factice" #: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." #: modules/access/file.c:84 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Concaténer plusieurs fichiers" + +#: modules/access/file.c:86 msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier " +"unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Lecture de fichiers" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 +#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtre de redimensionnement" + +#: modules/access/file.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:418 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:603 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:628 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" -#: modules/access/file.c:88 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Lecture standard d'un fichier" +#: modules/access_filter/record.c:46 +msgid "Record directory" +msgstr "Répertoire d’enregistrement" -#: modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularité en différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d'utilisateur FTP" +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Répertoire temporaire pour le différé" -#: modules/access/ftp.c:45 +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." -#: modules/access/ftp.c:47 +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +msgid "Timeshift" +msgstr "Différé" + +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nom d’utilisateur FTP" + +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." + +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "Mot de passe FTP" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "Compte FTP" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" -msgstr "Entrée FTP" +msgstr "Entrée FTP" -#: modules/access/http.c:42 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Serveur proxy HTTP" +#: modules/access/ftp.c:87 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Sortie audio vers un fichier" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Adresse de l’interface réseau" + +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" -"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://" -"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable " -"d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée." -#: modules/access/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette " -"valeur est en millisecondes." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nom d'utilisateur HTTP" +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrée GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:50 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:52 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion (authentification basique seulement)." +"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]" +"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " +"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée." -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "Mot de passe HTTP" +#: modules/access/http.c:58 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes." #: modules/access/http.c:61 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agent Utilisateur HTTP" #: modules/access/http.c:62 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." + +#: modules/access/http.c:65 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Reconnexion automatique" + +#: modules/access/http.c:67 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." + +#: modules/access/http.c:71 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Flux continu" + +#: modules/access/http.c:72 msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier l'agent utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une " +"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " +"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" -msgstr "Entrée HTTP" +msgstr "Entrée HTTP" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:287 +msgid "HTTP authentication" msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette " -"valeur est en millisecondes." -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" +msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" -#: modules/access/mms/mms.c:64 -#, fuzzy -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Sélectionner le flux de bitrate maximal" +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " +"différents. Vous pouvez tous les sélectionner." + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Débit maximum" -#: modules/access/mms/mms.c:66 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Toujours sélectionner le flux de bitrate maximal" +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " +"cette limite." -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" -"Entrées pour les cartes d'encodage MPEG supportées par les drivers ivtv" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Flux de sortie inutile" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Numéro du module de démultiplexage" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "Inutile" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Numéro du tuner" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer." -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Nom d’utilisateur" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)" +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Entrée satellite" +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identifiants d'attributs SLP" +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" -"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'identifiants " -"d'attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous " -"les attributs." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "Liste des portées SLP" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." -#: modules/access/slp.c:67 +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:74 +#, fuzzy msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou " -"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans " -"toutes les requêtes SLP." +"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " +"si vous n'en n'avez pas." -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "Autorité de nommage SLP" - -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'autorités de nommage à " -"rechercher. Utilisze \"*\" pour tout et une chaîne vide pour le defaut " -"(IANA)." +"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour " +"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas." -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtre LDAP SLP" - -#: modules/access/slp.c:77 +#: modules/access_output/http.c:83 msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d'attributs, " -"sous forme d'un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les " -"réponses." +"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " +"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Annoncer avec Bonjour" -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -msgstr "" -"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour " -"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Flux de sortie HTTP" -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "Entrée SLP" +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access_output/shout.c:59 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette " -"valeur est en millisecondes." +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrée TCP" +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Description du flux" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Diffuser en MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:67 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa " -"valeur est en millisecondes." +"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous " +"permet d'utiliser des flux MP3 à la place." -#: modules/access/udp.c:50 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrée UDP/RTP" +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Description du flux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l. Cette " -"valeur est en millisecondes." -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" -"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Description" -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, " -"aucun périphérique audio ne sera utilisé." -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." -#: modules/access/v4l/v4l.c:93 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Lecture Video4Linux" +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Samplerate" +msgstr "Fréquence d’échantillonage" -#: modules/access/v4l/v4l.c:109 -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Video4Linux" +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" -msgstr "Lecture VCD" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de canaux de sortie" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu" +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés." -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Entrée" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704 -#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/access/vcdx/access.c:1199 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." -#: modules/access/vcdx/access.c:1051 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VLC" +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Flux de sortie" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 -msgid "Application" -msgstr "Application" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1054 -msgid "Preparer" -msgstr "Préparateur" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortie IceCAST" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume" +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1361 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1377 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "TTL du flux sortant." -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -msgid "Publisher" -msgstr "Publicateur" +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Groupe les paquets" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 -msgid "System Id" -msgstr "Identifiant système" +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. " +"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " +"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 -msgid "Entries" -msgstr "Entrées" +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "Réécriture brute" -#: modules/access/vcdx/access.c:1063 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" +"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de " +"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)." -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Flux de sortie UDP" -#: modules/access/vcdx/access.c:1074 -#, fuzzy -msgid "Track " -msgstr "Piste" +#: modules/access/pvr.c:49 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." -#: modules/access/vcdx/access.c:1082 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Premier point d'entrée" +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" -#: modules/access/vcdx/access.c:1086 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Dernier point d'entrée" +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Périphérique vidéo" -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203 -#: modules/access/vcdx/access.c:1220 -msgid "List ID" -msgstr "Identifiant de liste" +#: modules/access/pvr.c:55 +msgid "Radio device" +msgstr "Périphérique radio" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -"meta infos 1\n" -"infos d'event 2\n" -"MRL 4\n" -"appels externes 8\n" -"ts appels (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"Seek-set (100) 256\n" -"Seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -#, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates " -"Unix.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" -" %A : Informations sur l'album\n" -" %C : Compte de volumes VCD - nombre de CD de la collection\n" -" %c : Numéro de volume VCD - nombre de CD de la collection\n" -" %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVC\n" -" %I : Type actuel d'entrée/segment, par ex ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n" -" %L : Identifiant de liste, préfixé par \" LID\", si existant\n" -" %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n" -" %P : Identifiant du publieur\n" -" %p : Préparateur I\n" -" %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %V : Réglage de volume\n" -" %v : Volume. Un nombre entre 1 et le volume.\n" -" %% : un signe %\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/pvr.c:56 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Périphérique radio PVR." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm" +msgstr "Norme" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer." -"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture" +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" de la liste de lecture" +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access_output/file.c:62 -#, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "Ouvre un fichier" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." -#: modules/access_output/file.c:67 -#, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "Sortie vers un fichier" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." -#: modules/access_output/http.c:46 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Nom d'utilisateur FTP" +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalle d’images-clé" -#: modules/access_output/http.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: modules/access/pvr.c:78 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." -#: modules/access_output/http.c:49 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe FTP" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "Images B" -#: modules/access_output/http.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:81 msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la " -"connexion." +"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " +"cette option pour en régler le nombre." -#: modules/access_output/http.c:55 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Flux de sortie HTTP" +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Débit en pointe" -#: modules/access_output/udp.c:68 -#, fuzzy -msgid "Time To Live" -msgstr "TTL" +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." -#: modules/access_output/udp.c:69 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Mode de débit" -#: modules/access_output/udp.c:72 -#, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "Empaqueteur Copy" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Masque de bits audio" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" +"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " +"par la partie audio de la carte." -#: modules/access_output/udp.c:78 -#, fuzzy -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Délai de réverbération" +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." -#: modules/access_output/udp.c:79 +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access_output/udp.c:83 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." -msgstr "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access_output/udp.c:89 +#: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "Flux de sortie UDP" +msgid "Connection failed" +msgstr "Fichier de configuration" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble " -"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " -"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " -"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" -"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit " -"mono, 5.1 ou autre." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimension caractéristique" +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Courriel de session" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -"Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : " -"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" +#: modules/access/screen/screen.c:39 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Débit d’images pour la capture." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique A/52" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Taille des fragments capturés" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " -"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " -"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " -"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " -"une chambre d'écoute." +"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille " +"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " +"désactivé)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Module de capture d’écran" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compression dynamique DTS" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom d’utilisateur SMB" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "filtre audio pour l'encapsulation DTS->S/PDIF" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Mot de passe SMB" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domaine SMB" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16" +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrée SMB" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8" +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrée TCP" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Décodeur MPEG audio" +#: modules/access/udp.c:44 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Détection automatique du MTU" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32" +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" +"Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si des " +"paquets tronqués apparasissent." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" +#: modules/access/udp.c:52 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Délai d’expiration du réordonnement RTP (ms)" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L'entrée RTP attendra les " +"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en " +"millisecondes)." -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32" +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32" +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Entrée UDP/RTP" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32" +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +msgid "Device name" +msgstr "Nom du périphérique" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +#: modules/access/v4l2.c:54 #, fuzzy -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'" +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " +"périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio" +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire" +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage" +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Lecture Video4Linux" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage" +#: modules/access/v4l.c:76 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixage audio pour float32" +#: modules/access/v4l.c:80 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " +"périphérique vidéo ne sera utilisé." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -#, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixage audio simple pour spdif" +#: modules/access/v4l.c:84 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun " +"périphérique audio ne sera utilisé." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixage audio trivial" +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " +"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "prédéfini" +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " +"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortie audio ALSA" +#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom du périphérique ALSA" +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio." -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -msgid "Audio Device" -msgstr "Périphérique audio" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 à l'avant ; 2 à l'arrière" +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillance" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l.c:111 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillance de l’image." -#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sur S/PDIF" +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortie audio aRts" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Teinte de l’image." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel " -"qu'il apparaît dans le menu 'périphériques audio'. Ce périphérique sera " -"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Sortie CoreAudio" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Couleur de l’image." -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortie audio DirectX" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/audio_output/directx.c:415 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la vidéo" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortie audio EsounD" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortie" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"" +"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)." -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Nombre de canaux en sortie" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capture audio en stéréo." -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " -"restreindre le nombre de canaux ici." +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Ajouter un en-tête wave" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "" -"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un entête WAV au " -"fichier" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation" +msgstr "Décimation" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Fichier de sortie" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Sortie audio vers un fichier" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualité du flux." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "Sortie audio EsounD" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Lecture Video4Linux" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " -"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, " -"vous devez activer cette option." +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Sortie audio OSS pour Linux" +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -#, fuzzy -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Périphérique dsp OSS" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Lecture VCD" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Sortie audio waveOut Win32" +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu." -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Parseur A/52" +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu." -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio A/52" +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Entrée" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Décodeur audio ADPCM" +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" -#: modules/codec/araw.c:41 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Décodeur de flux audio brut" +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/codec/araw.c:47 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Encodeur de flux audio brut" +#: modules/access/vcdx/access.c:532 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -#, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Décodeur audio ADPCM" +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "Parseur DTS" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Application" -#: modules/codec/dts.c:96 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio DTS" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Préparateur" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo DV" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/codec/dvbsub.c:41 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Identifiant système" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "bits/s" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Entrées" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Surface" +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Premier point d’entrée" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Dernier point d’entrée" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Taille de piste (en secteurs)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "type" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Rendu direct" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "Liste de lecture" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 -msgid "Error resilience" -msgstr "Résilience d'erreur" +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "Liste de sélection étendue" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 -#, fuzzy -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from -1 to 99 (-1 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg peut donner des résilicences d'erreurs.\n" -"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela " -"va produire une flopée d'erreurs.\n" -"Intervalle de -1 à 99 (-1 désactive toute résilience d'erreurs)." +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "Liste de sélection" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Contournement de bugs" +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "Type inconnu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" -"Essaie de corriger certains pépins\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "Identifiant de liste" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209 -msgid "Hurry up" -msgstr "Hâter" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" -"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " -"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " -"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualité de post-traitement" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n" -"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais " -"donnent de meilleures images." +"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 -msgid "Debug mask" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "Séquences de filtres de post-traitement ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." +"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156 -msgid "Ratio of key frames" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" +"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " +"que celle d'une entrée." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la " -"connexion." +"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans " +"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " +"lecture." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolérance de débit :" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Encodage des sous-titres" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169 -#, fuzzy -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Décodeur Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172 -msgid "Enable pre motion estimation" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " +"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " +"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" +"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " +"mono, 7.1 ou autre." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -#, fuzzy -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimension caractéristique" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:176 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenser le délai" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la " +"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette " +"latence." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:180 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Interface de commande à distance" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " +"n'est pas recommandé d'activer ceci." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Interface de commande à distance" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Effet casque" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 -msgid "I quantization factor" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Use downmix algorithme." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 modules/demux/mod.c:51 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Résolution de bruit" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Sélectionner la piste audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Gauche" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Droite" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left front" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 #, fuzzy -msgid "Quality level" -msgstr "Qualité :" +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux simple" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Mixeur de canaux trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus " +"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " +"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " +"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " +"une chambre d’écoute." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -msgid "Maximum video quantizer scale" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-traitement" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compression dynamique DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (La plus faible)" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (La plus haute)" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "Module de post-traitement" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "Convertisseur fixed32->float32" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" -msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "Convertisseur fixed32->s16" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -#, fuzzy -msgid "MMX EXT post processing" -msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "Convertisseur float32->s16" -#: modules/codec/flac.c:145 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Flac" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "Convertisseur float32->s8" -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Flac" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "Convertisseur float32->u16" -#: modules/codec/flac.c:155 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Flac" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "Convertisseur float32->u8" -#: modules/codec/libmpeg2.c:90 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Décodeur MPEG audio" -#: modules/codec/lpcm.c:80 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "Convertisseur s16->fixed32" -#: modules/codec/lpcm.c:85 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "Convertisseur s16->float32" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "Convertisseur s8->float32" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "Convertisseur u8->fixed32" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "Convertisseur u8->float32" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Préréglage de l’égaliseur" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur." -#: modules/codec/ogt/ogt.c:68 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "Gain des différentes bandes" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n" -"appel externe 1\n" -"tous les appels 2\n" -"informations de paquets 4\n" -"images bitmaps 8\n" -"transformations\t16\n" -"informations re rendu 32\n" -"extraire sous-titres 64\n" -"infos diverses 128\n" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "Correction du ratio des sous-titres" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 -msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "" -"Utilisez ceci pour forcer le ratio d'aspect des sous-titres. Si vous mettez " -"une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. Pour les " -"sous-titres OGT et CVD, ceci annule l'effet d'une éventuelle mise à " -"l'échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en donnant une " -"paire d'entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une valeur décimale " -"équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "Facteur d'augmentation du délai entre sous-titres" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." -msgstr "" -"Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous pouvez " -"augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps d'affichage. Si " -"vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu'au suivant." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "Ajouter ceci à la position de démarrage horizontale du sous-titre" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 -#, fuzzy -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -"deviation from where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Si vous désirez ajuster la position de démarrage horizontale, réglez cette " -"valeur. Les valeurs négatives décalent vers la gauche et les positives vers " -"la droite." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "Ajouter ceci à la position de démarrage verticale du sous-titre" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Si vous désirez ajuster la position de démarrage verticale, réglez cette " -"valeur. Les valeurs négatives décalent vers le haut et les positives vers le " -"bas." - -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Erreur: %s\n" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" +"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " +"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 " +"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"." -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Two pass" +msgstr "Deux passes" -#: modules/codec/rawvideo.c:67 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Global gain" +msgstr "Gain global" -#: modules/codec/speex.c:101 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Speex" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." -#: modules/codec/speex.c:106 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Speex" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Égaliseur 10 bandes" -#: modules/codec/speex.c:111 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Speex" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Plat" -#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485 -msgid "Speex comment" -msgstr "Commentaires Speex" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classique" -#: modules/codec/speex.c:468 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Graves" -#: modules/codec/subsdec.c:95 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Encodage des sous-titres texte" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Graves et aigües" -#: modules/codec/subsdec.c:96 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Aigües" -#: modules/codec/subsdec.c:97 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justification des sous-titres" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Casque" -#: modules/codec/subsdec.c:98 -#, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Changer la justification des sous-titres texte" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grand Hall" -#: modules/codec/subsdec.c:101 -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "Décodeur de sous-titres texte" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Décodeur Tarkin" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Fête" -#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126 -#, fuzzy -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualité de post-traitement" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/theora.c:90 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Theora" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/theora.c:96 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/theora.c:102 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Encodeur vidéo Theora" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Doux" -#: modules/codec/theora.c:368 -msgid "Theora comment" -msgstr "Commentaires Theora" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" -#: modules/codec/vorbis.c:130 -#, fuzzy -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Débit maximum" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/vorbis.c:132 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/format.c:201 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Nombre de tampons audio" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." +"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera " +"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du " +"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " +"variations." -#: modules/codec/vorbis.c:134 -#, fuzzy -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Débit maximum" +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "Niveau maximal" -#: modules/codec/vorbis.c:136 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le " +"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " +"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte." -#: modules/codec/vorbis.c:141 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Vorbis" - -#: modules/codec/vorbis.c:150 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normaliseur de volume" -#: modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Égaliseur paramétrique" -#: modules/codec/vorbis.c:498 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Commentaires Vorbis" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Fréquence basse (Hz)" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "all" -msgstr "Petit" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "slowest" -msgstr "Ralentir" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Fréquence haute (Hz)" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "Ralentir" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "Normal" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Fréquence 1 (Hz)" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "Accélérer" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "fastest" -msgstr "Coller" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q de la fréquence 1" -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Fréquence 2 (Hz)" -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Xvid" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)" -#: modules/control/corba/corba.c:614 -msgid "Corba control module" -msgstr "Module de contrôle Corba" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q de la fréquence 2" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Fréquence 3 (Hz)" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" -"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Bouton de souris" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q de la fréquence 3" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "" -"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici." +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Milieu" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Rééchantillonneur linéaire" -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Rééchantillonneur trivial" -#: modules/control/hotkeys.c:72 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Favori n°1" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Rééchantillonneur basique" -#: modules/control/hotkeys.c:73 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Favori n°2" +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixeur audio float32" -#: modules/control/hotkeys.c:74 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Favori n°3" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mixeur S/PDIF" -#: modules/control/hotkeys.c:75 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Favori n°4" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mixeur audio trivial" -#: modules/control/hotkeys.c:76 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Favori n°5" +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 +msgid "default" +msgstr "prédéfini" -#: modules/control/hotkeys.c:77 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Favori n°6" +#: modules/audio_output/alsa.c:105 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortie audio ALSA" -#: modules/control/hotkeys.c:78 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Favori n°7" +#: modules/audio_output/alsa.c:109 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nom du périphérique ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Audio Device" +msgstr "Périphérique audio" -#: modules/control/hotkeys.c:79 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Favori n°8" +#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/control/hotkeys.c:80 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Favori n°9" +#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/control/hotkeys.c:81 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Favori n°10" +#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sur S/PDIF" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture." +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Périphérique audio" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interface de combinaisons de touches" +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342 -#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Patte de sortie audio" -#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:621 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 -msgid "Play" -msgstr "Lire" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:348 -msgid "Jump -10 seconds" -msgstr "Saut de -10 secondes" +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:354 -msgid "Jump +10 seconds" -msgstr "Saut de +10 secondes" +#: modules/audio_output/alsa.c:940 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Carte son inconnue" -#: modules/control/hotkeys.c:360 -msgid "Jump -1 minute" -msgstr "Saut de -1 minute" +#: modules/audio_output/arts.c:65 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Sortie audio aRts" -#: modules/control/hotkeys.c:366 -msgid "Jump +1 minute" -msgstr "Saut de +1 minute" +#: modules/audio_output/auhal.c:131 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " +"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " +"alors utilisé par défaut pour la lecture audio." -#: modules/control/hotkeys.c:372 -msgid "Jump -5 minutes" -msgstr "Saut de -5 minutes" +#: modules/audio_output/auhal.c:137 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortie HAL AudioUnit" -#: modules/control/hotkeys.c:378 -msgid "Jump +5 minutes" -msgstr "Saut de +5 minutes" +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" -#: modules/control/http.c:70 -msgid "Host address" -msgstr "Adresse de l'hôte" +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/control/http.c:72 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable." -#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 -msgid "Source directory" -msgstr "Répertoire source" +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortie encodée)" -#: modules/control/http.c:77 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance HTTP" +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Périphérique de sortie" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de " +"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un " +"autre numéro)." -#: modules/control/joystick.c:138 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Seuil de mouvement" +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" -#: modules/control/joystick.c:140 +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick " -"( 0-32767 )." +"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " +"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " +"toutes les cartes son)." -#: modules/control/joystick.c:143 -msgid "Joystick device" -msgstr "Périphérique du Joystick" +#: modules/audio_output/directx.c:215 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortie audio DirectX" -#: modules/control/joystick.c:145 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)." +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" -#: modules/control/joystick.c:147 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Temps de répétition" +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Sortie audio EsounD" -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l'action soit répétée." +#: modules/audio_output/esd.c:71 +msgid "Esound server" +msgstr "Serveur esound" -#: modules/control/joystick.c:152 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Temps d'attente" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortie" -#: modules/control/joystick.c:154 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes." +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « " +"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" -#: modules/control/joystick.c:156 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Intervalle de déplacement maximal" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canaux de sortie" -#: modules/control/joystick.c:158 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement." +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " +"restreindre le nombre de canaux ici." -#: modules/control/joystick.c:160 -msgid "Action mapping" -msgstr "Association des actions" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Ajouter un en-tête WAV" -#: modules/control/joystick.c:161 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions." +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " +"fichier." -#: modules/control/joystick.c:176 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Interface de contrôle par joystick" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Fichier de sortie" -#: modules/control/lirc.c:63 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits." -#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "Vol %%%d" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Sortie audio vers un fichier" -#: modules/control/lirc.c:217 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "Vol %d%%" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Sortie audio Roku HD1000" -#: modules/control/lirc.c:366 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Piste audio : %s" +#: modules/audio_output/jack.c:64 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortie audio JACK" -#: modules/control/lirc.c:399 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Piste de sous-titres : %s" +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" -#: modules/control/ntservice.c:39 -#, fuzzy -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installer le service NT/2K/XP" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " +"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, " +"vous devez activer cette option." -#: modules/control/ntservice.c:41 -#, fuzzy -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "Si ceci est activé, l'interface installera le service et quittera." +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Sortie audio OSS pour Linux" -#: modules/control/ntservice.c:42 -#, fuzzy -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP" +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Périphérique audio OSS" -#: modules/control/ntservice.c:44 -#, fuzzy -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Si ceci est activé, l'interface désinstallera le service et quittera." +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique" -#: modules/control/ntservice.c:45 -#, fuzzy -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Afficher le nom du service" +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Sortie audio Portaudio" -#: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service." +#: modules/audio_output/sdl.c:67 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires " -"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l'installation " -"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de " -"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, " -"sap, rc, http)" +#: modules/audio_output/waveout.c:144 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Sortie audio waveOut Win32" -#: modules/control/ntservice.c:56 -#, fuzzy -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/control/rc.c:77 -msgid "Show stream position" -msgstr "Montrer la position dans le flux" +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Parseur A/52" -#: modules/control/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio A/52" -#: modules/control/rc.c:80 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY simulée" +#: modules/codec/adpcm.c:42 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Décodeur audio ADPCM" -#: modules/control/rc.c:81 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY" +#: modules/codec/araw.c:43 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Décodeur de flux audio bruts" -#: modules/control/rc.c:84 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance" +#: modules/codec/araw.c:52 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Encodeur de flux audio bruts" -#: modules/control/rc.c:116 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Interface de commande à distance" +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" -#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" -msgstr "" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Décodeur d’annotations CMML" -#: modules/control/rc.c:419 -#, c-format -msgid "+----[ end of stream info ]\n" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" -#: modules/control/rc.c:424 -#, fuzzy, c-format -msgid "no input\n" -msgstr "Entrée FTP" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" -#: modules/control/rc.c:453 -#, c-format -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualité d’encodage" -#: modules/control/rc.c:455 -#, c-format -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:68 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)." -#: modules/control/rc.c:456 -#, c-format -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo Dirac" -#: modules/control/rc.c:457 -#, c-format -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Encodeur vidéo Dirac" -#: modules/control/rc.c:458 -#, c-format -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Décodeur DirectMedia Object" -#: modules/control/rc.c:459 -#, c-format -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Encodeur DirectMedia Object" -#: modules/control/rc.c:460 -#, c-format -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "Parseur DTS" -#: modules/control/rc.c:461 -#, c-format -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaqueteur audio DTS" -#: modules/control/rc.c:462 -#, c-format -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Position X au décodage" -#: modules/control/rc.c:463 -#, c-format -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" -#: modules/control/rc.c:464 -#, c-format -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Position Y au décodage" -#: modules/control/rc.c:465 -#, c-format -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" -#: modules/control/rc.c:466 -#, c-format -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Position du sous-titre" -#: modules/control/rc.c:468 -#, c-format -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." -#: modules/control/rc.c:469 -#, c-format -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Position X à l’encodage" -#: modules/control/rc.c:470 -#, c-format -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position X de l’incrustation encodée" -#: modules/control/rc.c:471 -#, c-format -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Position Y à l’encodage" -#: modules/control/rc.c:473 -#, c-format -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" -#: modules/control/rc.c:474 -#, c-format -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:80 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" -#: modules/control/rc.c:475 -#, c-format -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:93 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" -#: modules/control/rc.c:476 -#, c-format -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:39 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" -#: modules/control/rc.c:477 -#, c-format -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:331 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensions ignorées" -#: modules/control/rc.c:479 -#, c-format -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +msgid "Image file" +msgstr "Fichier d’image" -#: modules/control/rc.c:480 -#, c-format -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice." -#: modules/control/rc.c:482 -#, c-format -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Output video width." +msgstr "Largeur de la vidéo." -#: modules/control/rc.c:488 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Output video height." +msgstr "Hauteur de la vidéo." -#: modules/control/rc.c:564 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Conserver les proportions" -#: modules/control/rc.c:601 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" -#: modules/control/rc.c:655 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Étirement du fond d’écran" -#: modules/control/rc.c:670 -#, c-format -msgid "| no entries\n" +#: modules/codec/fake.c:59 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" -#: modules/control/rc.c:678 -#, c-format -msgid "unknown command!\n" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Désentrelacer la vidéo" -#: modules/control/rc.c:723 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." -#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Module de désentrelacement" + +#: modules/codec/fake.c:65 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Module de désentrelacement" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Décodeur vidéo factice" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 #, fuzzy, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "Baisser le volume" +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Encodeur vidéo Dirac" -#: modules/control/rc.c:831 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Encodeur audio Vorbis" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 #, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:96 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Masquer/afficher l'_interface" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:97 -#, fuzzy -msgid "Default to 4212" -msgstr "Prédéfini" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/control/telnet.c:98 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Masquer/afficher l'_interface" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/control/telnet.c:99 -#, fuzzy -msgid "Default to admin" -msgstr "Prédéfini" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#: modules/control/telnet.c:105 -#, fuzzy -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance HTTP" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "Tous" -#: modules/control/telnet.c:157 -#, fuzzy -msgid "Using the VLM interface plugin..." -msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/control/telnet.c:168 -#, c-format -msgid "Telnet interface started on port: %d" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/demux/a52.c:42 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur A/52 brut" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AAC" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/demux/aiff.c:43 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AIFF" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/demux/asf/asf.c:44 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodage" -#: modules/demux/au.c:44 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AU" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forcer la méthode entrelacée" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forcer la création d'index" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." -msgstr "" -"Recréer un index pour le fichier AVI afin d'augmenter la fiabilité du " -"déplacement dans le fichier." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AVI" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" -#: modules/demux/demux2.c:41 -msgid "Demux2 adaptation layer" -msgstr "Couche d'adaptation demux2" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Filtre vidéo ffmpeg" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nom de fichier du dump" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Découpage ffmpeg" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Désentrelaceur ffmpeg" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Enregistreur fichier" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendu direct" -#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "Error resilience" +msgstr "Résilience d’erreur" -#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Le protocole de transmission des flux audio A/52 a changé entre VLC 0.3 et " -"0.4. Par défaut, VLC considère que vous avez le dernier VLS. Si vous " -"utilisez une version ancienne, sélectionnez cette option." +"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" +"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " +"peut produire une floppée d’erreurs.\n" +"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." -#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "PSI pépiné" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Contournement de bugs" -#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -"Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de " -"compteurs de continuité." - -#: modules/demux/demuxstream.c:131 -msgid "Output MRL" -msgstr "MRL de sortie" - -#: modules/demux/demuxstream.c:135 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" +"Essayer de corriger certains problèmes\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " +"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40." -#: modules/demux/demuxstream.c:139 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 +#: modules/stream_out/transcode.c:175 +msgid "Hurry up" +msgstr "Hâter" -#: modules/demux/dts.c:38 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DTS brut" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " +"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " +"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." -#: modules/demux/dvdnav.c:42 -msgid "caching value in ms" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualité de post-traitement" -#: modules/demux/dvdnav.c:44 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa " -"valeur est en millisecondes." +"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n" +"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais " +"donnent de meilleures images." -#: modules/demux/dvdnav.c:54 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Entrée DVDnav" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Debug mask" +msgstr "Masque de déboggage" -#: modules/demux/dvdnav.c:63 -msgid "DVDnav Input (demux)" -msgstr "Entrée DVDnav (démultiplexeur)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur FLAC" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:55 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " +"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces " +"valeurs :\n" +"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" +"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" +"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" +"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Décodage à faible résolution" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette " -"valeur est en millisecondes." +"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:59 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "Description RTSP/RTP" - -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " +"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." -#: modules/demux/m3u.c:63 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg" -#: modules/demux/mkv.cpp:95 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "" +"[: