X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=f7e3907e9d7caa88aee59e07aa4d29a05b020e0e;hb=cabec14a36421ec7f8b4ea0af4e9a8d68d7df5a6;hp=e359260d054313ca7abe56c3b7fe2a016821dd37;hpb=33ca7acff6290b3db3a1c0a211e4c29a5b67be26;p=vlc diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index e359260d05..f7e3907e9d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,9 +1,8 @@ -# French translation for VLC. -# Copyright (C) 2001-2009 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2001-2011 the VideoLAN team # $Id$ # # Translation updated by -# Éric lassauge - November 2011 # Previous Translators # Samuel Hocevar # Jean-Pierre Kuypers @@ -13,15 +12,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-02 13:30+0200\n" -"Last-Translator: Eric Lassauge \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-06 15:22+0100\n" +"Last-Translator: Éric Lassauge \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/ubuntu/.poedit\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ubuntu/.poedit/fr\n" -#: include/vlc_common.h:879 +#: include/vlc_common.h:1021 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -32,9 +36,9 @@ msgstr "" "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " "GNU ;\n" "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" -"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" +"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 msgid "VLC preferences" msgstr "Préférences de VLC" @@ -42,9 +46,9 @@ msgstr "Préférences de VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -53,9 +57,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Paramètres généraux de l’interface" +msgstr "Paramètres généraux de l'interface" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" @@ -63,9 +66,9 @@ msgstr "Interfaces principales" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Paramètres de l’interface principale" +msgstr "Paramètres de l'interface principale" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de contrôle" @@ -74,18 +77,21 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Paramètres des raccourcis" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662 -#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -98,21 +104,19 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Paramètres audio généraux" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:512 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio" -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisations" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualisations audio" @@ -121,12 +125,12 @@ msgid "Output modules" msgstr "Modules de sortie" #: include/vlc_config_cat.h:64 -#, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." +msgstr "Paramètres généraux pour les modules de sortie audio." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931 -#: modules/stream_out/transcode.c:232 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" @@ -134,14 +138,17 @@ msgstr "Divers" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paramètres et modules audio divers." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711 -#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode.c:169 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Vidéo" @@ -158,58 +165,53 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici." #: include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." -msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo" +msgstr "Les filtres vidéo permettent de traiter le flux vidéo." #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Sous-titres/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les " +"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les " "incrustations." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Lecture / Codecs" +msgstr "Lecture / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." +msgstr "" +"Réglages pour l'entrée, le démultiplexage et les décodeurs et encodeurs" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" -msgstr "Module d’accès" +msgstr "Modules d'accès" #: include/vlc_config_cat.h:99 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n" -"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille " +"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n" +"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille " "des tampons." #: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy msgid "Stream filters" -msgstr "Filtres de sous-image" +msgstr "Filtres de flux" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Les filtres d’accès permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau " -"de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " +"Les filtres de flux permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau " +"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez " "ce que vous faites." #: include/vlc_config_cat.h:108 @@ -225,8 +227,8 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Codecs vidéo" #: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo." +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo, images ou vidéo+audio." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -237,29 +239,26 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio." #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Other codecs" -msgstr "Autres codecs" +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Codecs sous-titres" #: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers." +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs sous-titres, télétexte et CC." #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "General Input" -msgstr "Général" +msgstr "Général lecture" #: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Réglages de lecture. À utiliser avec précaution." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortie" #: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -269,11 +268,11 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de " +"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de " "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n" -"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant " -"soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, " -"HTTP, RTP/RTSP…).\n" +"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », " +"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser " +"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n" "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le " "flux (transcodage, duplication…)." @@ -292,9 +291,9 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés " +"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " "pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous " -"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas " +"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas " "souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " "multiplexeur." @@ -310,8 +309,8 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage " -"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement " +"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage " +"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement " "pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de " "sortie." @@ -329,7 +328,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son " "multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce " -"n’est probablement pas souhaitable.\n" +"n'est probablement pas souhaitable.\n" "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur." #: include/vlc_config_cat.h:159 @@ -347,7 +346,7 @@ msgstr "" "Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut " "pour chaque module de flux de sortie ici." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -356,7 +355,7 @@ msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par " +"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par " "UDP ou RTP multicast." #: include/vlc_config_cat.h:170 @@ -367,16 +366,14 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Vidéo à la demande" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992 -#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" @@ -393,8 +390,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportement général de la liste de lecture" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Découverte de services" @@ -406,21 +403,20 @@ msgstr "" "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments " "à la liste de lecture." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Réglages avancés. À utiliser avec précaution." +msgstr "Réglages avancés. À utiliser avec précaution…" #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Capacités CPU" #: include/vlc_config_cat.h:190 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" @@ -431,16 +427,16 @@ msgstr "" msgid "Advanced settings" msgstr "Options avancées" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres " +"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres " "modules de VLC." #: include/vlc_config_cat.h:202 @@ -454,7 +450,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage" +msgstr "Paramètres des modules d'empaquetage" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" @@ -462,7 +458,9 @@ msgstr "Paramètres des encodeurs" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage." +msgstr "" +"Voici les paramètres généraux pour les modules d'encodage audio/vidéo/sous-" +"titres." #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" @@ -490,225 +488,244 @@ msgstr "Aucune aide disponible" #: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules." +msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules." -#: include/vlc_interface.h:124 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une " +"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une " "invite de commande, allez dans le dossier où vous avez installé VLC, et " "lancez « vlc -I qt ».\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Ouvrir un fichier…" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "O&uvrir mode avancé…" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Ouvrir un doss&ier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Ouvrir un &dossier…" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Sélectionnez un dossier" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Sélectionner un dossier" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" -msgstr "Méta-données" +msgstr "&Informations sur les médias" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "Informations sur les &codecs…" +msgstr "Informations sur les &codecs" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" -msgstr "Messages" +msgstr "&Messages" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Aller directement à un &temps spécifié..." +msgstr "Aller directement à un &temps spécifié" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Signets" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" -msgstr "Configuration de &VLM…" +msgstr "Configuration de &VLM" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" -msgstr "À propos" +msgstr "À &propos" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "Lire" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "Récupérer des informations" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Supprimer la sélection" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Information…" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Trier" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add Node" -msgstr "Ajouter une branche" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Créer un dossier…" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Créer un dossier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Diffuser…" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Enregistrer…" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Ouvrir un dossier…" - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +msgid "Repeat All" msgstr "Tout répéter" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" -msgstr "Répéter un morceau" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +msgid "Repeat One" +msgstr "Répéter un" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" msgstr "Ne pas répéter" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" -msgstr "Non aléatoire" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" +msgstr "Aléatoire Non" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" msgstr "Ajouter à la Bibliothèque" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." msgstr "Ajouter un fichier…" -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Ouvrir avancé…" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Ouvrir mode avancé…" -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." msgstr "Ajouter un dossier…" -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Ajouter un dossier…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." -msgstr "&Liste de lecture…" +msgstr "Liste de &lecture…" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299 msgid "Search" msgstr "Chercher" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "Filtre de recherche" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" -msgstr "Découverte de services" +msgstr "Découverte de &services" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "Des options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Clone" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "Cloner l’image" +msgstr "Cloner l'image" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Grossissement" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à " +"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l'image à " "grossir." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Ondes" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversion des couleurs" +msgstr "Inversion des couleurs de l'image" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Sépare l’image pour en faire un mur d’images" +msgstr "Sépare l'image pour en faire un mur d'images" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -716,7 +733,7 @@ msgstr "" "Crée un « jeu de puzzle » avec la vidéo.\n" "La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -724,18 +741,17 @@ msgstr "" "Effet de déformation vidéo « Détection des bords ».\n" "Essayez de changez les réglages pour en voir les effets" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"Effet de « Détection des couleurs ». L’image est entiérement en noir et " -"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les " +"Effet de « Détection de couleur ». L'image est entièrement en noir et blanc, " +"sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisie dans les " "réglages." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromouvoir le lecteur multimédia VLC.

" -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Le filtrage audio a échoué" - -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint." - -#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 -#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224 +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Analyseur de spectre 2" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscope" -#: src/audio_output/input.c:120 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Analyseur de spectre" -#: src/audio_output/input.c:122 +#: src/audio_output/common.c:97 msgid "Vu meter" msgstr "Vu mètre" -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres audio" -#: src/audio_output/input.c:201 +#: src/audio_output/common.c:153 msgid "Replay gain" msgstr "Replay gain" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Le filtrage audio a échoué" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Le nombre maximum de filtres (%u) a été atteint." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio Channels" msgstr "Canaux audio" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229 -#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194 +#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stéréo inversée" -#: src/config/file.c:579 -msgid "key" -msgstr "Touche" - -#: src/config/file.c:588 +#: src/config/file.c:531 msgid "boolean" msgstr "Booléen" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641 +#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471 msgid "integer" msgstr "Entier" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670 +#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501 msgid "float" msgstr "Flottant" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620 +#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450 msgid "string" msgstr "Chaîne" -#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:152 -msgid "Media Library" -msgstr "Bibliothèque" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »." -#: src/extras/getopt.c:634 +#: src/config/help.c:133 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s : l’option « %s » est ambiguë\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage : %s [options] [flux] ...\n" +"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" +"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n" +"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" +"\n" +"Styles des options :\n" +" --option Une option globale.\n" +" -option La version à lettre unique d'une --option globale.\n" +" :option Une option qui ne s'applique qu'au flux la précédant\n" +" et qui surcharge les options précédantes.\n" +"\n" +"Syntaxe des flux (MRL) :\n" +" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" +"option=valeur ...]\n" +"\n" +" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" +" qu'options spécifiques à une MRL.\n" +" Plusieurs paires « :option=valeur » peuvent être spécifiées.\n" +"\n" +"Syntaxe pour l'URL :\n" +" [file://]fichier fichier standard\n" +" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" +" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" +" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" +" screen:// Capture d'écran\n" +" [dvd://][périphérique][@brut] DVD\n" +" [vcd://][périphérique] VCD\n" +" [cdda://][périphérique] CD Audio\n" +" udp://[[]@[adresse d'attache][:port]]\n" +" Flux UDP envoyé par un serveur\n" +" vlc://pause: Mettre en pause la liste de lecture pour " +"le temps spécifié\n" +" vlc://quit Quitter VLC\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:659 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s : l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n" +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (activé par défaut)" -#: src/extras/getopt.c:664 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s : l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n" +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (désactivé par défaut)" -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s : l’option « %s » requiert un argument\n" +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Note :" -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s : option non reconnue « %s%s »\n" +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options " +"avancées." -#: src/extras/getopt.c:744 +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s : option incorrecte -- %c\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n" -#: src/extras/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s : option invalide -- %c\n" +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour " +"avoir la liste des modules disponibles." -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 +#: src/config/help.c:793 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s : l’option requiert un argument -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC version %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:824 +#: src/config/help.c:795 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambiguë\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilé par %s sur %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:842 +#: src/config/help.c:797 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s : l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilateur : %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" + +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n" -#: src/input/control.c:200 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Signet %i" -#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "Empaqueteur" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "Décodeur" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" +msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué" -#: src/input/decoder.c:278 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module d'empaquetage" +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module « %s »." -#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage." -#: src/input/decoder.c:677 +#: src/input/decoder.c:722 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format" -#: src/input/decoder.c:678 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s »." -"Malheureusement il n’y a rien à faire." +"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». " +"Malheureusement il n'y a rien à faire." -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 msgid "Track" msgstr "Piste" -#: src/input/es_out.c:1118 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s.[%s.%d]" -#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Programme" -#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 msgid "Scrambled" -msgstr "Echelle" +msgstr "Brouillé" -#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1369 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/input/es_out.c:1916 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2024 +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "Sous-titrage codé 1" +msgstr "Sous-titrage %u" -#: src/input/es_out.c:2617 +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742 +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titres " -#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711 -#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Type " -#: src/input/es_out.c:2645 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2911 msgid "Original ID" -msgstr "Bande son originale" +msgstr "Id original" -#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Codec " -#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Langue " -#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Canaux " -#: src/input/es_out.c:2673 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" -msgstr "Fréquence d’échantillonnage " +msgstr "Fréquence d'échantillonnage" -#: src/input/es_out.c:2674 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2684 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits par échantillon " -#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Débit " -#: src/input/es_out.c:2690 +#: src/input/es_out.c:2961 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2701 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Track replay gain" -msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain" +msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste" -#: src/input/es_out.c:2703 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2975 msgid "Album replay gain" -msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain" +msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album" -#: src/input/es_out.c:2705 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2976 +#, c-format msgid "%.2f dB" -msgstr "%.lf Go" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2715 +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Résolution " -#: src/input/es_out.c:2721 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" -msgstr "Résolution d’affichage " +msgstr "Résolution d'affichage " -#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736 -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" -msgstr "Débit d’images " +msgstr "Débit d'images " -#: src/input/input.c:2431 +#: src/input/es_out.c:3011 +msgid "Decoded format" +msgstr "Format décodé" + +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Votre média d'entrée ne peut être ouvert" -#: src/input/input.c:2432 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails." -#: src/input/input.c:2562 +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée" -#: src/input/input.c:2563 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input.c:2584 +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Le format de « %s » n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " +"Le format de « %s » n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de " "détails." -#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/input/meta.c:41 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" msgstr "Numéro de piste" -#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Note" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Paramètre" -#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" msgstr "Actuellement" -#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" msgstr "Encodé par" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Artwork URL" msgstr "URL de la jaquette" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Track ID" msgstr "ID Piste" -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programmes" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Piste vidéo" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Piste audio" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/input/var.c:275 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Titre suivant" -#: src/input/var.c:280 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Titre précédent" -#: src/input/var.c:306 +#: src/input/var.c:312 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titre %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titre %i%s" -#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Chapitre %i" -#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Chapitre suivant" -#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Chapitre précédent" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Média : %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Ajouter une interface" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "Console" -#: src/interface/interface.c:206 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interface telnet" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:209 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interface web" +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Enregistrement des messages" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mouvements de la souris" -#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:532 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:294 msgid "C" -msgstr "FR" +msgstr "fr" -#: src/libvlc.c:1161 +#: src/libvlc.c:864 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour démarrer " -"VLC sans interface." +"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour " +"démarrer VLC sans interface." -#: src/libvlc.c:1337 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »." +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.c:1685 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (activé par défaut)" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "¼ Quart" -#: src/libvlc.c:1686 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (désactivé par défaut)" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "½ Moitié" -#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861 -msgid "Note:" -msgstr "Note :" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Normal" -#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options " -"avancées." +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Double" -#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +#: modules/audio_output/kai.c:78 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez " +"sélectionner l'interface principale, les interfaces supplémentaires, et " +"définir de multiples options s'y rapportant." + +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Interface module" +msgstr "Module d'interface" -#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " -"modules." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement " +"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface." -#: src/libvlc.c:1973 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC %s\n" - -#: src/libvlc.c:1974 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Modules d'interfaces supplémentaires" -#: src/libvlc.c:1976 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilateur : %s\n" - -#: src/libvlc.c:2011 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n" - -#: src/libvlc.c:2031 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n" - -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 -#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "¼" - -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 -msgid "1:2 Half" -msgstr "½" - -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Taille normale" - -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Taille double" - -#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc-module.c:149 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez " -"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et " -"définir de multiples options s’y rapportant." - -#: src/libvlc-module.c:153 -msgid "Interface module" -msgstr "Module d’interface" - -#: src/libvlc-module.c:155 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement " -"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface." - -#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Modules d’interface supplémentaires" - -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond " -"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " +"en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par " "des virgules (les valeurs courantes sont « rc » (commande à distance), " -"« http », « gestures »)." +"« http », « gestures », …)." -#: src/libvlc-module.c:168 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC." -#: src/libvlc-module.c:170 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1452,50 +1504,57 @@ msgstr "" "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les " "messages standard, 1=avertissements, 2=débogage)." -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "" +msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent affichers des messages" -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" +"Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être " +"préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le " +"mot clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent " +"être référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles appliquées " +"à des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles appliquées à " +"des types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser l'option « -" +"vvv » pour afficher les messages." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Ne rien afficher" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" -"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information." +"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Flux par défaut" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est " +"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si « auto » est " "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Messages en couleur" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1503,11 +1562,11 @@ msgstr "" "Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal " "qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1515,59 +1574,48 @@ msgstr "" "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris " "celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais." -#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Afficher l’interface avec la souris" - -#: src/libvlc-module.c:211 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran " -"(en plein écran)." - -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" -msgstr "Interaction avec l’utilisateur" +msgstr "Interaction avec l'utilisateur" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue " -"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données." +"Quand cette option est activée, l'interface affichera une boite de dialogue " +"chaque fois que l'utilisateur doit entrer des données." -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres " +"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres " "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de " "spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules " "« filtres audio »." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Module de sortie audio" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de " +"Module de sortie audio utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" -msgstr "Activer l’audio" +msgstr "Activer l'audio" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1575,63 +1623,51 @@ msgstr "" "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes " "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur." -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Forcer la sortie mono" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Cette option force une sortie audio mono." -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume audio par défaut" -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." -#: src/libvlc-module.c:253 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume enregistré de la sortie audio" - -#: src/libvlc-module.c:255 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez " -"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement." - -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pas de réglage du volume" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -" -"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont " +"0 (non défini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité" -#: src/libvlc-module.c:271 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1641,23 +1677,23 @@ msgstr "" "Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand " "sera utilisé à la place." -#: src/libvlc-module.c:276 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensation de la désynchronisation audio" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut " -"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image." +"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l'image." -#: src/libvlc-module.c:281 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1667,23 +1703,24 @@ msgstr "" "est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux " "audio à jouer)." -#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utiliser S/PDIF si possible" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, " -"de même que le flux audio en train d’être joué." +"de même que le flux audio en train d'être joué." -#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forcer la détection Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1691,45 +1728,48 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" "Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround " -"mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement " -"encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les " -"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet " +"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement " +"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les " +"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet " "\"casque\"." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:219 msgid "On" msgstr "Oui" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Non" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualisations audio " -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )." -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" msgstr "Mode Replay gain" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Sélectionner le mode ReplayGain" -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" msgstr "Préampli Replay" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1737,42 +1777,46 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de changer la valeur par défaut (89 dB) pour les " "flux avec une information ReplayGain" -#: src/libvlc-module.c:324 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Valeur par défaut utilisée pour les flux sans information de ReplayGain" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" msgstr "Protection contre les pics" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Protection contre les coupures du son" -#: src/libvlc-module.c:333 -#, fuzzy -msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Activer l’audio" +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Activer l'étirement temporel audio" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" +"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférieure en " +"préservant le ton" -#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1780,17 +1824,17 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage " +"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage " "vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le " "désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n" "Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre " "vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo." -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Module de sortie vidéo" -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1798,386 +1842,450 @@ msgstr "" "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de " "choisir automatiquement le meilleur module disponible." -#: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Activer la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas " -"effectué, afin d’économiser du temps processeur." +"Vous pouvez désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera " +"pas effectué, afin d'économiser du temps processeur." -#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Largeur de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de " +"Forcer la largeur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adapte aux propriétés de " "la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Hauteur de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés " +"Forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés " "de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)." -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Position Y de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Titre de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée " +"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée " "dans le contrôleur)." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Alignement vidéo" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " +"Forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera " "centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également " "spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en " "haut à droite)." -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Centré" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Haut-Gauche" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Haut-Droite" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bas-Gauche" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bas-Droite" -#: src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié." +msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la " -"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur." +"Sortie vidéo en noir et blanc. L'information de couleur présente dans la " +"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d'économiser du temps processeur." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" msgstr "Vidéo intégrée" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale" +msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface principale" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Démarrer en plein écran" -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortie vidéo en overlay" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo " -"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par " +"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo " +"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par " "défaut." -#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Activer le mode bureau" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "Le mode bureau permet d'afficher la vidéo sur le bureau." + +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Show media title on video" msgstr "Incruster le titre dans la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo." +msgstr "Afficher le titre au dessus de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes." -#: src/libvlc-module.c:433 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms " "(5 secs)." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Position of video title" msgstr "Position du titre de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." +"Position dans la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." -#: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes" -#: src/libvlc-module.c:442 -#, fuzzy -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Désentrelacer" + +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Mode de désentrelacement" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "" -"Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x " -"millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)." +"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour le traitement de " +"la vidéo." + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Négliger" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Fondu" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Moyenne" -#: src/libvlc-module.c:450 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linéaire" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Phosphore" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" +msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture" +msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture" +msgstr "Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que " -"l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité." +"Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture, pour éviter que " +"l'ordinateur soit mis en veille pour cause d'inactivité." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Décorations de fenêtres" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir " +"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir " "une fenêtre \"minimale\"." -#: src/libvlc-module.c:462 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Module de filtre de sortie vidéo" +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Module de filtre vidéo" -#: src/libvlc-module.c:464 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "Ajouter des filtres de sorie vidéo comme clone ou mur" +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Ajouter des filtres de sortie vidéo comme clone ou mur" -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Module de filtre vidéo" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, " -"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre " -"vidéo." +"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l'image, " +"par exemple du désentrelacement, ou pour déformer la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Dossier des captures" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Dossier où les captures d’écran seront stockées." +msgstr "Dossier où les captures d'écran seront stockées." -#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Préfix des captures d’écran" +msgstr "Préfixe des captures d'écran" -#: src/libvlc-module.c:480 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format des captures d’écran" +msgstr "Format des captures d'écran" -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran." +msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran." -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Prévisualisation de la capture" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d’écran sur la vidéo." +msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d'écran sur la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure" +msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour " -"enregistrer les captures d’écran" +"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure pour " +"enregistrer les captures d'écran" -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Largeur des captures d’écran" +msgstr "Largeur des captures d'écran" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Forcer la largeur de la capture d’écran. Par défaut, la largeur est " +"Forcer la largeur de la capture d'écran. Par défaut, la largeur est " "conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Hauteur des captures d’écran" +msgstr "Hauteur des captures d'écran" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Forcer la hauteur de la capture d’écran. Par défaut, la hauteur est " +"Forcer la hauteur de la capture d'écran. Par défaut, la hauteur est " "conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Rognage" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:" -"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image." +"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image." -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Format d’écran de la source" +msgstr "Format d'écran de la source" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2185,61 +2293,63 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent " -"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " -"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats " +"Forcer le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent " +"être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC " +"lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les formats " "acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale " "(1,25, 1,3333, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:519 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Dimensionnement vidéo" +msgstr "Dimensionnement vidéo auto" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" +"Laissez la vidéo changer de taille pour une fenêtre donnée ou pour le plein " +"écran." -#: src/libvlc-module.c:523 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "Video scaling factor" -msgstr "Filtre de redimensionnement" +msgstr "Facteur de redimensionnement vidéo" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Facteur d'échelle si mise à l'échelle automatique inhibée.\n" +"Par défaut à 1.0 (taille vidéo originale)." -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Liste des rognages personnalisés" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "Liste des rognages (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la liste " -"des rognages de l'interface" +"des rognages de l'interface." -#: src/libvlc-module.c:533 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Liste de formats d'écran personnalisés" -#: src/libvlc-module.c:535 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Liste de formats d'écran (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la " -"liste des formats d'écran de l'interface" +"liste des formats d'écran de l'interface." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrige la hauteur HDTV" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2250,37 +2360,37 @@ msgstr "" "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-" "standard nécessitant les 1088 lignes." -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Format des pixels de l’écran" +msgstr "Format des pixels de l'écran" -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " +"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels " "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 " "afin de préserver les proportions." -#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Sauter des images" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression " -"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant." +"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression " +"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Suppression des images en retard" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2288,118 +2398,152 @@ msgstr "" "Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date " "à laquelle elles auraient dû être affichées)." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronisation silencieuse" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation " -"vidéo n’apparaissent dans le journal." +"vidéo n'apparaissent dans le journal." -#: src/libvlc-module.c:566 -msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Évén. clavier" -#: src/libvlc-module.c:568 -msgid "" -"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " -"support is the default value." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" +"Ceci permet la gestion des raccourcis clavier depuis la fenêtre vidéo (plein " +"écran)." -#: src/libvlc-module.c:574 -msgid "FullSupport" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Mouvements de la souris" -#: src/libvlc-module.c:574 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen-Only" -msgstr "Plein écran" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Ceci permet la gestion des clics souris sur la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les " -"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-" +"Ces options vous permettent de configurer les modules d'entrée (comme les " +"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l'interface réseau, ou le canal de sous-" "titres." -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Durée du cache de fichier (en millisecondes)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les fichiers locaux, en millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Durée du cache d'acquisition (en millisecondes)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les caméras et micros, en millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Durée du cache de disque (en millisecondes)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les supports optiques, en millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Taille du cache réseau (en millisecondes)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Taille du cache pour les ressources réseau, en millisecondes." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" +msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge" -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très " +"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source très " "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Synchronisation de l’horloge" +msgstr "Synchronisation de l'horloge" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de " -"synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " +"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de " +"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous " "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Dérive de l'horloge" + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Cette option définit la variance maximale du délai de réception que les " +"algorithmes de synchronisation tentent de compenser (en millisecondes)." + +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronisation réseau" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés " -"sont dans Avancé / Synchronisation" - -#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +"sont dans « Avancé / Synchronisation réseau »" + +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Prédéfini(e)" -#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 -msgid "UDP port" -msgstr "Port UDP" - -#: src/libvlc-module.c:608 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." - -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU de l’interface réseau" +msgstr "MTU de l'interface réseau" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2407,11 +2551,11 @@ msgstr "" "Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. " "En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." -#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2419,35 +2563,23 @@ msgid "" msgstr "" "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la " "valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système " -"d’exploitation)." +"d'exploitation)." -#: src/libvlc-module.c:623 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interface de sortie multicast" -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " +"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la " "table de routage." -#: src/libvlc-module.c:627 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast" - -#: src/libvlc-module.c:629 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast Ce réglage passe " -"outre la table de routage." - -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2456,127 +2588,174 @@ msgstr "" "service IPv4, ou classe de trafic IPv6). Cette valeur est utilisée pour la " "qualité de service du réseau." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez " -"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par " +"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N'utilisez " +"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par " "exemple)." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, " -"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux " -"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)." +"séparés par des virgules. N'utilisez cette option que pour lire un flux " +"multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par exemple)." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Piste audio" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Piste de sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:658 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Langue audio" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, " -"codes de pays à deux ou trois lettres)." +"Langues du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparées par des " +"virgules, codes de pays à deux ou trois lettres, vous pouvez " +"utiliser« none » pour éviter de changer de langue)." -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Langue des sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par " -"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." +"Langue(s) de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparées " +"par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres. Vous pouvez " +"utiliser « any »)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de la piste audio" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de la piste de sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." -#: src/libvlc-module.c:680 -msgid "Input repetitions" -msgstr "Répétitions de l’entrée" +#: src/libvlc-module.c:736 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Liste de résolutions vidéos préférées" -#: src/libvlc-module.c:682 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" +"Quand plusieurs formats de vidéo sont disponibles, choisir celui dont la " +"résolution est la plus proche (mais pas supérieure) de ce paramètre en " +"nombre de lignes. Utilisez cette option si vous n'avez pas assez de " +"puissance CPU ou de bande passante réseau pour lire les résolutions les plus " +"hautes." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Best available" +msgstr "Le meilleur possible" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Définition Standard (576 ou 480 lignes)" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "Basse définition (320 lignes)" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Répétitions de l'entrée" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Temps de début" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" -msgstr "Temps d’arrêt" +msgstr "Temps d'arrêt" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes." +msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" msgstr "Temps de lecture" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes." -#: src/libvlc-module.c:696 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Fast seek" msgstr "Avance rapide" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Favor speed over precision while seeking" -msgstr "" +msgstr "Favoriser la vitesse à la précision lors de la recherche" + +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "Playback speed" +msgstr "Vitesse de lecture" -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Ceci définit la vitesse de lexture (la vitesse nominale est 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Liste des entrées" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2584,11 +2763,11 @@ msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des " "virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2598,11 +2777,11 @@ msgstr "" "expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de " "flux séparés par des \"#\"" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Liste des signets pour un flux" -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2611,65 +2790,79 @@ msgstr "" "Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-" "facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Record directory or filename" msgstr "Dossier des captures" -#: src/libvlc-module.c:719 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "Dossier de sauvegarde de l’enregistrement." +msgstr "Dossier de sauvegarde de l'enregistrement." -#: src/libvlc-module.c:721 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "MRL de diffusion générée" +msgstr "Préférer l'enregistrement natif des flux" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" +"Quand c'est possible, le flux d'entrée sera enregistré plutôt que d'utiliser " +"le module de sortie de flux" -#: src/libvlc-module.c:726 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Timeshift directory" msgstr "Dossier temporaire pour le différé" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Dossier utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularité en différé" -#: src/libvlc-module.c:732 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" "Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Changer le titre pour le média courant" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Cette option permet de choisr le titre en fonction de ce qui est lut
" +"$a : Artiste
$b : Album
$c : Copyright
$t : Titre
$g : Genre
" +"$n : num de piste
$p : en cours de lecture
$A : Date
$D : Durée
" +"$Z : « En cours de lecture » (par défaut vaut Titre - Artiste)" + +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous " -"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, " -"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section " -"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers " -"ici." +"Ces options vous permettent de régler le système d'incrustations. Vous " +"pouvez par exemple activer des filtres de génération d'incrustations (logo, " +"etc…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section " +"« Incrustations ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers ici." -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forcer la position des sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2677,22 +2870,24 @@ msgstr "" "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de " "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des " +"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des " "incrustations." -#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" -msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" +msgstr "Affichage à l'écran (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2700,47 +2895,58 @@ msgstr "" "VLC peut incruster des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est " "appelée OSD (On Screen Display)." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" msgstr "Module de rendu du texte" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option " -"vous laisse la possibilité d’utiliser SVG par exemple." +"vous laisse la possibilité d'utiliser SVG par exemple." -#: src/libvlc-module.c:761 -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Module d’incrustations" +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Module d'incrustations" -#: src/libvlc-module.c:763 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou " -"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte,…)." +"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou " +"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte,…)." + +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Module d'incrustations" + +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres agissent sur les images " +"créées par les décodeurs de sous-titres ou les autres sources d'incrustation." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." +"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" +msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2752,113 +2958,201 @@ msgid "" msgstr "" "Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-" "titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n" -"0 = pas d’autodétection des sous-titres\n" -"1 = n’importe quel fichier de sous-titres\n" -"2 = n’importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n" +"0 = pas d'autodétection des sous-titres\n" +"1 = n'importe quel fichier de sous-titres\n" +"2 = n'importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n" "3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des " "caractères supplémentaires\n" "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Dossiers des sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" "Cherche un fichier de sous-titres dans ces dossiers si le fichier de sous-" -"titres n’a pas été trouvé dans le dossier du film." +"titres n'a pas été trouvé dans le dossier du film." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." +"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l'autodétection échoue." -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "Périphérique DVD" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "Périphérique VCD" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Lecteur de CD audio" + +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez " +"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez " +"Spécifie le périphérique VCD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez " "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:888 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Spécifie le périphérique CD audio (ou fichier) à utiliser par défaut. " +"N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." -#: src/libvlc-module.c:801 -msgid "VCD device" -msgstr "Périphérique VCD" +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." + +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Temps d'expiration TCP" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Temps d'expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " + +#: src/libvlc-module.c:917 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Adresse de l'hôte HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:918 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adresse de l'hôte RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:920 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" +"Par défaut, le serveur sera en écoute de toutes les adresses IP locales. " +"Spécifiez une adresse IP (ex. ::1 ou 127.0.0.1) ou un nom d'hôte (ex. " +"localhost) pour restreindre à une interface réseau spécifique." + +#: src/libvlc-module.c:924 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Port de l'hôte HTTP" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne " -"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." +"Le serveur HTTP sera en écoute sur ce port TCP. Le port standard HTTP est " +"80. Attention l'utilisation d'un numéro de port inférieur à 1024 est " +"habituellement restreinte par le système." -#: src/libvlc-module.c:808 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Port de l'hôte HTTPS" -#: src/libvlc-module.c:811 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Lecteur de CD audio" +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"Le serveur HTTPS sera en écoute sur ce port TCP. Le port standard HTTPS est " +"443. Attention l'utilisation d'un numéro de port inférieur à 1024 est " +"habituellement restreinte par le système." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Port de l'hôte RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne " -"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." +"Le serveur RTSP sera en écoute sur ce port TCP. Le port standard RTSP est " +"554. Attention l'utilisation d'un numéro de port inférieur à 1024 est " +"habituellement restreinte par le système." -#: src/libvlc-module.c:818 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certificat du serveur HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:821 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Ce fichier de certificat X509 (format PEM) est utilisé pour des \"server-" +"side TLS\"." -#: src/libvlc-module.c:823 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions." +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Clé privée du serveur HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:825 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Ce fichier privé de clés (format PEM) est utilisé pour des \"server-side TLS" +"\"." -#: src/libvlc-module.c:827 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions." +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Autorité de certification du serveur HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:829 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Temps d’expiration TCP" +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Ce fichier de certificat X509 (format PEM) peut optionnellement être utilisé " +"pour authentifier des clients distants pour des sessions TLS." -#: src/libvlc-module.c:831 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Liste de révocations de certificats HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"Ce fichier contient un CRL optionnel pour éviter que de clients supprimés " +"utilisent des certificats révoqués pour des sessions TLS." + +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "serveur SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2866,87 +3160,87 @@ msgstr "" "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera " "utilisé pour toutes les connexions TCP." -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" +msgstr "Nom d'utilisateur SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." +msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "Mot de passe SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Titre" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiste" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Description" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Date" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2956,11 +3250,11 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Liste de décodeurs préférés." -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2970,28 +3264,16 @@ msgstr "" "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier " "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Liste d’encodeurs préférés" +msgstr "Liste d'encodeurs préférés" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." - -#: src/libvlc-module.c:896 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC" - -#: src/libvlc-module.c:898 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système " -"plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est possible." +msgstr "Liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2999,71 +3281,71 @@ msgstr "" "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le " "système de flux de sortie." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez " "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. " -"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." +"Attention : cette chaîne sera activée pour tous les flux." -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" -#: src/libvlc-module.c:918 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)." -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser le flux vidéo." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activer le flux de sortie audio" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux audio." -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Diffuser les sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "Diffuser les flux de sous-titres." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "Garder le flux de sortie actif" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3073,11 +3355,11 @@ msgstr "" "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie " "« regroupement » si non spécifié)." -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)" -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." @@ -3085,51 +3367,51 @@ msgstr "" "Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. " "Cette valeur est en millisecondes." -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses " +"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses " "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Module de multiplexage" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Module de sortie" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut." -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "Réguler le débit SAP" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " +"Réguler le débit sur l'adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous " "voulez faire des annonces sur le MBone." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Délai entre les annonces SAP" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3137,98 +3419,15 @@ msgstr "" "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler " "le délai entre les annonces SAP." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est " +"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur. Il est " "conseillé de toujours laisser ces options activées." -#: src/libvlc-module.c:983 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Activer le support FPU" - -#: src/libvlc-module.c:985 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter." - -#: src/libvlc-module.c:988 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Activer le support MMX du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:990 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:993 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:995 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:1000 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Activer le support SSE du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:1005 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:1008 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:1010 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:1013 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" - -#: src/libvlc-module.c:1015 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en " -"profiter." - -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3236,11 +3435,11 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez " "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Module de copie mémoire" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3248,52 +3447,60 @@ msgstr "" "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut " "VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur." -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" -msgstr "Module d’accès" +msgstr "Module d'accès" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module " -"correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " +"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module " +"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette " "option sans savoir ce que vous faites." -#: src/libvlc-module.c:1034 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Stream filter module" -msgstr "Module d’incrustations" +msgstr "Filtres de flux" -#: src/libvlc-module.c:1036 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " -msgstr "" -"Les filtres d’accès permettent de modifier le flux en train d’être lu. Ceci " -"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple." +msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d'être lu." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Module de démultiplexage" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas " +"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas " "correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir " "ce que vous faites." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "VoD server module" +msgstr "Module serveur vidéo à la demande" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir le module de serveur VoD que vous voulez utiliser. " +"Positionner à 'vod_rtsp' pour utiliser l'ancien module." + +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Utiliser la priorité temps-réel" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3305,36 +3512,36 @@ msgstr "" "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si " "vous savez parfaitement ce que vous faites." -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustement de priorité" -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de " +"Cette option permet d'augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de " "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport " "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Cette option est utile si vous vouler réduire la latence lors de la lecture " "d'un flux" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Chemin de recherche des modules" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3342,72 +3549,80 @@ msgstr "" "Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter " "plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Data search path" +msgstr "Chemin de recherche des données" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Modifier le chemin de recherche par défaut pour les données." + +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fichier de configuration VLM" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre." -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utiliser le cache de modules" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de " "VLC." -#: src/libvlc-module.c:1077 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Collecter des statistiques" +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Collecter diverses statistiques." -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Collecter diverses statistiques." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Fonctionner en tant que démon" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche " "de fond)." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" msgstr "Écrire l'id du processus dans un ficher" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Écris l'id du processus dans le ficher spécifié." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" msgstr "Journaliser dans un fichier" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Journaliser tous les messages de VLC dans un fichier texte." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" msgstr "Journaliser vers Syslog" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "Journaliser tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "N’autorise qu’une seule instance" +msgstr "N'autorise qu'une seule instance" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3415,15 +3630,14 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être " "utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " -"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " -"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " -"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre " "à la file." -#: src/libvlc-module.c:1107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3432,36 +3646,36 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être " +"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être " "utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et " -"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque " -"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option " -"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre " +"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque " +"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option " +"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre " "à la file. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé" +msgstr "VLC a été demarré par l'ouverture d'un fichier associé" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier " -"par le système d’exploitation" +"Informe VLC qu'il a été lancé à cause d'une association à un type de fichier " +"par le système d'exploitation" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier" +msgstr "N'autorise qu'une seule instance lorsque démarré depuis un fichier" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Augmenter la priorité du processus" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3471,38 +3685,38 @@ msgid "" "machine." msgstr "" "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant " -"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres " +"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres " "applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, " "notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout " -"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait " +"le temps processus et bloquer la totalité du système, ce qui pourrait " "nécessiter un redémarrage de votre machine." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre les " -"éléments en file dans la liste de lecture" +"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre " +"les éléments en file dans la liste de lecture" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" "Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines " -"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " +"d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de " "lecture." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Recherche des métadonnées" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3510,79 +3724,101 @@ msgstr "" "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste " "de lecture." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" -msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" +msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées." +msgstr "Choisir comment les jaquettes vont être téléchargées." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" msgstr "Téléchargement manuel seulement" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" msgstr "Quand la lecture commence pour la piste" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Modules de découverte de services" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " -"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" +"séparés par des « ; ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Aléatoire" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Repeat all" +msgstr "Tout répéter" + +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" -msgstr "Répéter l’élément actuel" +msgstr "Répéter l'élément actuel" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture." +msgstr "Jouer en boucle l'élément actuel de la liste de lecture." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" -msgstr "Lire un seul élément" +msgstr "Lire un seul élément puis arrêt" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" msgstr "Lire un seul élément puis quitter" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture" +msgstr "Quitter si il n'y a plus d'élements dans la liste de lecture" + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Play and pause" +msgstr "Lire un seul élément puis pause" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "" +"Ajoute une pause après chaque élément de la liste de lecture après la " +"dernière trame." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Lecture automatique" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu'elle est chargée." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" -msgstr "Utilier la bibliothèque" +msgstr "Utiliser la bibliothèque" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3590,11 +3826,21 @@ msgstr "" "La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que " "vous relancez VLC." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Load Media Library" +msgstr "Bibliothèque" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" +"Valider cette option pour charger la bibliothèque basée sur SQL au démarrage " +"de VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture" +msgstr "Utiliser l'arborescence de la liste de lecture" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3602,1106 +3848,1019 @@ msgstr "" "La liste de lecture peut utiliser un arbre pour afficher les éléments, comme " "par exemple le contenu d'un dossier." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)." -#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Quitter le plein écran" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein " "écran." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la " "pause." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Pause seulement" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Jouer seulement" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer." -#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" -msgstr "Avance rapide" +msgstr "Accélérer" -#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide." -#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" -msgstr "Ralenti" +msgstr "Ralentir" -#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti." -#: src/libvlc-module.c:1224 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Normal rate" -msgstr "Taille normale" +msgstr "Vitesse normale" -#: src/libvlc-module.c:1225 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler la vitesse " +"normale." -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812 msgid "Faster (fine)" -msgstr "Avance rapide" +msgstr "Accélérer un peu" -#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Slower (fine)" -msgstr "Ralenti" - -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727 -#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/misc/notify/notify.c:329 +msgstr "Ralentir un peu" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément " "suivant de la liste de lecture." -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733 -#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/misc/notify/notify.c:327 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément " "précédent de la liste de lecture." -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 -#: modules/misc/notify/xosd.c:257 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Très court saut arrière" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "très court." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Saut arrière court" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "court." -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Saut arrière" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Saut arrière long" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière " "long." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Saut avant très court" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " "très court." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Saut avant court" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court." -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Saut avant" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Saut avant long" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant " "long." -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" -msgstr "Images perdues" +msgstr "Image suivante" -#: src/libvlc-module.c:1266 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " -"suivant du DVD" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner l'image " +"vidéo suivante." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "Longueur du saut très court" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Longeur du « saut très court », en secondes." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "Longueur du saut court" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Longeur du « saut court », en secondes." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "Longueur du saut" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Longueur du saut, en secondes" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "Taille du saut avant long" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Longueur du « saut long », en secondes." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC." -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Aller vers le haut" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "haut dans les menus DVD." -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Aller vers le bas" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le " "bas dans les menus DVD." -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Aller vers la gauche" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "gauche dans les menus DVD." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Aller vers la droite" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la " "droite dans les menus DVD." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Activer" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément " "sélectionné du menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Aller au menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Titre DVD précédent" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre " "précédent du DVD." -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "Titre DVD suivant" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre " "suivant du DVD" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Chapitre DVD précédent" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre précédent du DVD" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le " "chapitre suivant du DVD" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." -#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "Muet" +msgstr "Couper le son" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper le son." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Retarder les sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Avancer les sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard " "des sous-titres." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-" +"titres vers le haut." + +#: src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "" +"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-" +"titres vers le bas." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" -msgstr "Retarder l’audio" +msgstr "Retarder l'audio" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard " -"de l’audio." +"de l'audio." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" -msgstr "Avancer l’audio" +msgstr "Avancer l'audio" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de " -"l’audio." +"l'audio." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lire le favori n°1" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lire le favori n°2" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lire le favori n°3" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lire le favori n°4" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lire le favori n°5" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lire le favori n°6" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lire le favori n°7" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lire le favori n°8" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lire le favori n°9" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lire le favori n°10" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori." -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Régler le favori n°1" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Régler le favori n°2" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Régler le favori n°3" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Régler le favori n°4" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Régler le favori n°5" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Régler le favori n°6" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Régler le favori n°7" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Régler le favori n°8" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Régler le favori n°9" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Régler le favori n°10" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favori n°1" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favori n°2" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favori n°3" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favori n°4" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favori n°5" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favori n°6" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favori n°7" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favori n°8" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favori n°9" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favori n°10" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Définir des favoris de liste de lecture." -#: src/libvlc-module.c:1355 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Précédent (historique)" - -#: src/libvlc-module.c:1356 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " -"précédent de l’historique de navigation." - -#: src/libvlc-module.c:1357 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Suivant (historique)" - -#: src/libvlc-module.c:1358 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément " -"suivant de l’historique de navigation." - -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" msgstr "Défiler les pistes audio" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)." -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Défiler les pistes de sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres." -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Boucler entre les aspects" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran." +msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" msgstr "Boucler entre les rognages" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage." -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1478 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "" +msgstr "Dimensionnement vidéo auto" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "" +msgstr "Activer ou inhiber la mise à l'échelle automatique." -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Increase scale factor" -msgstr "" +msgstr "Augmenter le facteur d'échelle" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1481 msgid "Increase scale factor." -msgstr "" +msgstr "Augmenter le facteur d'échelle." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1482 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "Diminuer le facteur d'échelle" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1483 msgid "Decrease scale factor." -msgstr "" +msgstr "Diminuer le facteur d'échelle." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Boucler le désentrelacement" +msgstr "Boucler sur les modes de désentrelacement" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement." -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1486 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" -msgstr "Afficher l’interface" +msgstr "Afficher l'interface" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" +msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" -msgstr "Masquer l’interface" +msgstr "Masquer l'interface" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres" +msgstr "Cacher l'interface derrière les autres fenêtres" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1491 +msgid "Boss key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Cacher l'interface et suspendre la lecture." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Prendre une capture d’écran" +msgstr "Prendre une capture d'écran" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" +msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque" -#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" - -#: src/libvlc-module.c:1385 -msgid "Dump" -msgstr "Dump" - -#: src/libvlc-module.c:1386 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Déclenchement du filtre de dump" +msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normal/Répéter/Boucler" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire" -#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" msgstr "Dézoomer" -#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo." +msgstr "Enlève un pixel de rognage en haut de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1531 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo" -#: src/libvlc-module.c:1422 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche " -"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant." +#: src/libvlc-module.c:1533 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo." -#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:1427 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1538 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran sur vidéo" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la droite" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de droite" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la gauche" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de gauche" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Mettre en valeur les widgets en haut" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en haut" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" msgstr "Mettre en valeur les widgets en bas" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en bas" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" msgstr "Sélectionner le widget courant" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Sélectionner le widget courant réalise l'action associée" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio" -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1556 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles" -#: src/libvlc-module.c:1448 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Usage : %s [options] [flux] ...\n" -"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n" -"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n" -"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n" -"\n" -"Styles des options :\n" -" --option Une option globale.\n" -" -option La version à lettre unique d’une --option globale.\n" -" :option Une option qui ne s’applique qu’au flux la précédant\n" -" et qui surcharge le paramètre précédant.\n" -"\n" -"Syntaxe des flux (MRL) :\n" -" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:" -"option=valeur ...]\n" -"\n" -" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n" -" qu’options spécifiques à une MRL.\n" -" Plusieurs paires « option=valeur » peuvent être spécifiées.\n" -"\n" -"Syntaxe pour l’URL :\n" -" [file://]fichier fichier standard\n" -" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n" -" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n" -" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n" -" screen:// Capture d’écran\n" -" [dvd://][périphérique][@brut] DVD\n" -" [vcd://][périphérique] VCD\n" -" [cdda://][périphérique] CD Audio\n" -" udp://[[]@[adresse d’attache][:port]]\n" -" Flux UDP envoyé par un serveur\n" -" Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n" -" vlc://pause Mettre en pause la liste de lecture\n" -" vlc://quit Quitter VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" -msgstr "Capture d’écran" +msgstr "Capture d'écran" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" -#: src/libvlc-module.c:1664 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Incrustations" -#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" -#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc-module.c:1697 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Paramètres de la piste" -#: src/libvlc-module.c:1727 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Contrôle de lecture" -#: src/libvlc-module.c:1752 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Périphériques par défaut" -#: src/libvlc-module.c:1761 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Paramètres réseau" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: src/libvlc-module.c:1830 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" -#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Entrée" -#: src/libvlc-module.c:1876 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1908 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "Processeur" -#: src/libvlc-module.c:1930 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Modules spéciaux" -#: src/libvlc-module.c:1936 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Options de performance" -#: src/libvlc-module.c:2090 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Combinaisons de touches" -#: src/libvlc-module.c:2529 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Tailles des sauts" -#: src/libvlc-module.c:2606 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-" +"Afficher l'aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-" "verbose »)" -#: src/libvlc-module.c:2609 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Aide extensive pour VLC et ses modules" -#: src/libvlc-module.c:2611 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --" +"Afficher l'aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --" "advanced » et « --help-verbose »)" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" +msgstr "Afficher plus de détails dans l'aide" -#: src/libvlc-module.c:2616 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles" -#: src/libvlc-module.c:2618 +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails" -#: src/libvlc-module.c:2620 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2756 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --advanced » " -"et « --help-verbose »)" +"Afficher l'aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --" +"advanced » et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour " +"être plus précis." -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "aucune option de configuration ne sera chargée ou enregistrée dans le " "fichier de configuration" -#: src/libvlc-module.c:2626 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" -"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" - -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Remet à zéro la configuration" -#: src/libvlc-module.c:2630 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilise un autre fichier de configuration" -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Remet à zéro le cache des modules" -#: src/libvlc-module.c:2634 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "Affiche le numéro de version" -#: src/libvlc-module.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:2806 msgid "main program" msgstr "Programme principal" -#: src/misc/update.c:1471 +#: src/misc/update.c:467 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.lf Go" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.lf Gio" -#: src/misc/update.c:1473 +#: src/misc/update.c:469 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.lf Mo" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.lf Mio" -#: src/misc/update.c:1475 +#: src/misc/update.c:471 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.lf ko" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.lf Kio" -#: src/misc/update.c:1477 +#: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1590 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:564 msgid "Saving file failed" -msgstr "Enregistrer le fichier" +msgstr "Echec enregistrement du fichier" -#: src/misc/update.c:1591 +#: src/misc/update.c:565 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "Échec d'ouverture de « %s » en écriture" -#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4710,51 +4869,51 @@ msgstr "" "%s\n" "Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait" -#: src/misc/update.c:1610 +#: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." msgstr "Téléchargement…" -#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/misc/update.c:1646 +#: src/misc/update.c:603 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Done %s (100.0%%)" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"Fait %s (100.0%%)" +"Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait" -#: src/misc/update.c:1666 +#: src/misc/update.c:635 msgid "File could not be verified" msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié" -#: src/misc/update.c:1667 +#: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le fichier« %" -"s ». En conséquence, il a été supprimé." +"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le " +"fichier« %s ». En conséquence, il a été supprimé." -#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 msgid "Invalid signature" msgstr "La signature est invalide" -#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4764,968 +4923,1080 @@ msgstr "" "et ne peut donc pas être utilisée pour le vérifier. En conséquence, il a été " "supprimé." -#: src/misc/update.c:1703 +#: src/misc/update.c:672 msgid "File not verifiable" msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié" -#: src/misc/update.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:673 +#, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé « %" -"s ». En conséquence, il a été supprimé." +"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé " +"« %s ». En conséquence, il a été supprimé." -#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 msgid "File corrupted" msgstr "Fichier corrompu" -#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" "Le ichier téléchargé « %s » est corrompu. En conséquence, il a été supprimé." -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131 -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144 -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156 -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: src/misc/update.c:708 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Mettre à jour le lecteur multimédia VLC" + +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"La nouvelle version est correctement téléchargée. Voulez-vous fermer VLC et " +"l'installer maintenant ?" + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Bibliothèque" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:258 msgid "Undefined" msgstr "Indéfini" -#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Désentrelacer" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105 -#: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Rogner" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhaze" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Aspect" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: src/video_output/vout_intf.c:402 -#, fuzzy -msgid "Autoscale video" -msgstr "Activer la vidéo" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanais" -#: src/video_output/vout_intf.c:409 -#, fuzzy -msgid "Scale factor" -msgstr "Facteur d'échelle (0,1-2,0)" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharique" -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capture audio en stéréo." +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Fréquence d’échantillonage" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménien" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Fréquence d’échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, " -"48000)." +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamais" -#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestique" -#: modules/access/alsa.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/access/alsa.c:87 -msgid "Alsa" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azéri" -#: modules/access/alsa.c:88 -#, fuzzy -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Entrée audio « Jack »" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bachkir" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Basque" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Biélorusse" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalî" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Carte à paramétrer" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bichelamar" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] où " -"n>=0" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnien" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Breton" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgare" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalan" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversion" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Tchétchène" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Teste les capacités de la carte DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinois" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités." +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Vieux slave" -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode « budget »" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Tchouvache" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »." +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornique" -#: modules/access/bda/bda.c:75 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identifieur réseau" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Corse" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]." +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Danois" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltage LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Néerlandais" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]." +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Haut voltage LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Anglais" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette " -"option n’est pas suportée par tous les adaptateurs." +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Espéranto" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Signal à 22 kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonien" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Féroïen" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC du transpondeur" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fidjien" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnois" -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Français" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Frison" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -#, fuzzy -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Géorgien" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Allemand" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -#, fuzzy -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaélique (Écossais)" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandais" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -#, fuzzy -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galician" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type" -msgstr "Type de modulation" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Mannois" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Grec (moderne)" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM16" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM32" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarâtî" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM64" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreux" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy -msgid "QAM128" -msgstr "128" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Héréro" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy -msgid "QAM256" -msgstr "256" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindî" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy -msgid "BPSK" -msgstr "PS" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy -msgid "QPSK" -msgstr "PS" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrois" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "8VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandais" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 -#, fuzzy -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Canal audio" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" -#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Canal audio" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonésien" -#: modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy -msgid "FEC rate" -msgstr "Créer" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" -#: modules/access/bda/bda.c:127 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italien" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanais" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Groenlandais" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre basse priorité" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakhe" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Bande passante terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghize" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Coréen" -#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalle de garde terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurde" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Laotien" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Letton" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmission terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituanien" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Mode de transmission [Indéfini,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxembourgeois" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macédonien" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshallais" -#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de hiérarchie terrestre" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayâlam" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malais" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malgache" -#: modules/access/bda/bda.c:165 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azimuth satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltais" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldave" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Élevation satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauruan" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Longitude satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/access/bda/bda.c:171 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Sud" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polarisation satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Nord" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontale" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Népalais" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvégien" -#: modules/access/bda/bda.c:177 -msgid "Circular Left" -msgstr "Circulaire gauche" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvégien/Nynorsk" -#: modules/access/bda/bda.c:177 -msgid "Circular Right" -msgstr "Circulaire droite" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norvégien/Bokmål" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -#, fuzzy -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Longitude satellite" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Provençal" -#: modules/access/bda/bda.c:181 -#, fuzzy -msgid "Network Name" -msgstr "Réseau : " +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/bda/bda.c:182 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossète" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Penjâbî" -#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Persan" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Entrée DVB DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pāli" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugais" -#: modules/access/cdda.c:70 -msgid "Audio CD input" -msgstr "CD audio" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Pachto" -#: modules/access/cdda.c:76 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Serveur CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Audio original" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Romanche" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB port" -msgstr "Port CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Roumain" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Kirundi" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "CD Audio - Piste %i" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russe" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "La lecture du CD a échoué" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i." +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73 -#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "none" -msgstr "Aucun" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbe" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "moyen" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Croate" -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "Complet" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Cingalais" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Cet entier, en binaire, est un masque de débogage\n" -"informations 1\n" -"évènements 2\n" -"MRL 4\n" -"appels externes 8\n" -"tous les appels (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"Déplacement (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela " -"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. " -"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25 " -"(Limitations SCSI-MMC)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" -" %a : Artiste\n" -" %A : Informations sur l’album\n" -" %C : Catégorie\n" -" %e : Données étendues (pour une piste)\n" -" %I : Identifiant CDDB du disque\n" -" %G : Genre\n" -" %M : MRL en cours\n" -" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" -" %n : Nombre de pistes du CD\n" -" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %s : Durée de la piste en secondes\n" -" %S : Durée du CD en secondes\n" -" %t : Titre\n" -" %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n" -" %% : un signe % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n" -"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n" -" %M : MRL actuel\n" -" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n" -" %n : Nombre de pistes du CD\n" -" %T : Numéro de piste\n" -" %s : Durée en secondes de la piste\n" -" %S : Durée en secondes du CD\n" -" %t : Titre de la piste ou MRL\n" -" %% : un signe % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Activer CD paranoia ?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Utiliser CD Paranoia pour la correction d’erreur et de jitter ou non\n" -"none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n" -"overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non " -"recommandée.\n" -"full : détection complète de correction jitter et d’erreur - le plus lent.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "CD Audio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "CD audio" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Débogage supplémentaire" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovène" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Taille du cache en microsecondes" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Same du Nord" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoan" -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhî" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somali" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Effectuer les recherches CD-Text" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho du Sud" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées." +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sarde" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de " -"la liste de lecture." +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Soudanais" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Recherches CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées " -"en utilisant CDDB." +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitien" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "Serveur CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamoul" -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port du serveur CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Télougou" -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadjik" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Thaï" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" -"Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache." +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibétain" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en " -"utilisant le protocole HTTP CDDB." +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tongien (Îles Tonga)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Timeout du serveur CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Dossier dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmène" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Ouïghour" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainien" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Ourdou" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Ouzbek" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamien" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapük" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Gallois" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yiddish" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zoulou" + +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Rognages" + +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspect" + +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Auto-dimensionnement vidéo" + +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Facteur d'échelle" + +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!" + +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capture audio en stéréo." + +#: modules/access/alsa.c:73 +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Format de capture (s16l par défaut)" + +#: modules/access/alsa.c:75 +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Format de capture audio." + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Fréquence d'échantillonage" + +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présentes, " -"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB." +"Fréquence d'échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, " +"48000)." -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:437 -msgid "Disc" -msgstr "Disque" +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" +"Spécifiez « alsa:// » pour ouvrir l’entrée audio par défaut. Si plusieurs " +"entrées sont disponibles, elles seront listées dans la sortie de débogage de " +"VLC. Pour choisir hw:0,1, spécifiez « alsa://hw:0,1 »." -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "PCM U8" -#: modules/access/cdda/info.c:337 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Media Catalog Number (MCN)" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" +msgstr "PCM S8" -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "GSM Audio" +msgstr "Audio GSM" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" +msgstr "PCM U16 LE" + +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" +msgstr "PCM S16 LE" + +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" +msgstr "PCM U16 BE" + +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "PCM S16 BE" + +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "PCM U24 LE" + +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "PCM S24 LE" + +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "PCM U24 BE" + +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "PCM S24 BE" + +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "PCM U32 LE" + +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "PCM S32 LE" + +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "PCM U32 BE" + +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "PCM S32 BE" + +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "PCM F32 LE" + +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "PCM F32 BE" + +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "PCM F64 LE" + +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "PCM F64 BE" + +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: modules/access/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Entrée capture audio « ALSA »" -#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881 +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Attachement" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Entrée d'attachement" + +#: modules/access/avio.h:39 +msgid "FFmpeg" +msgstr "Multiplexeur FFmpeg" + +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Accès FFmpeg" + +#: modules/access/avio.h:48 +msgid "libavformat access output" +msgstr "Module de sortie libavformat" + +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Entrée disque Blu-Ray" + +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "CD audio" + +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serveur CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser" + +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser." + +#: modules/access/cdda.c:490 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Piste %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD Audio - Piste %02i" -#: modules/access/dc1394.c:67 +#: modules/access/dc1394.c:69 msgid "dc1394 input" msgstr "entrée dc1394" -#: modules/access/directory.c:64 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportement des sous-dossiers" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +msgid "Input card to use" +msgstr "Carte à utiliser" -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -"Sélectionnez s’il faut développer les sous-dossiers.\n" -"aucun : les sous-dossiers n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n" -"refermer : ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur " -"lecture.\n" -"développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n" +"Carte d'acquisition DeckLink à utiliser, s'il plusieurs sont disponibles. " +"Les cartes sont numérotées de 0." -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "collapse" -msgstr "refermer" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Mode vidéo source désiré" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "expand" -msgstr "développer" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" +"Mode vidéo en entrée pour les captures DeckLink. Cette valeur doit être un " +"code FOURCC sous forme textuelle, par exemple « ntsc »." -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Extensions ignorées" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +msgid "Audio connection" +msgstr "Connexion audio" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -"Liste d’extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " -"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " -"si vous ajoutez des dossiers contenant des albums MP3 par exemple." +"Connexion audio pour l'acquisition DeclLink. Les choix possibles sont : " +"embedded, aesebu, analog. Laissez vide pour la carte par défaut." -#: modules/access/directory.c:84 -msgid "Directory" -msgstr "Dossier" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio (Hz)" + +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" +"Fréquence d'échantillonage audio (en Hz) pour les acquisitions DecLink. 0 " +"inhibe l'entrée audio." + +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Nombre de canaux audio" + +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" +"Nombre de canaux audio en entrée pour l'acquisition DecLink. Doit être 2, 8 " +"ou 16. 0 inhibe l'entrée audio." + +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "Video connection" +msgstr "Connexion vidéo" + +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Connexion vidéo pour l'acquisition DecLink. Les choix possibles sont : sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Laissez vide pour la carte " +"par défaut." + +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Optical SDI" +msgstr "SDI optique" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Component" +msgstr "Entrée composite" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Composite" +msgstr "Entrée composite" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "S-video" +msgstr "S-Vidéo" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "Embedded" +msgstr "Vidéo intégrée" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Lecture d’un dossier" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "Analog" +msgstr "Analogique" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Format d'écran" + +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)." + +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" + +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Entrée Blackmagic DeckLink SDI" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" msgstr "Câble" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "FM radio" msgstr "Radio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "AM radio" msgstr "Radio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732 msgid "Video device name" msgstr "Nom du périphérique vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5733,13 +6004,12 @@ msgstr "" "Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 msgid "Audio device name" msgstr "Nom du périphérique audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -5747,12 +6017,12 @@ msgstr "" "Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si " "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 msgid "Video size" msgstr "Taille de la vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -5761,86 +6031,110 @@ msgstr "" "Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne " "spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/access/v4l2.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Format d'écran n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Définir le ratio d'aspect de l'image en entrée. 4:3 par défaut." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" msgstr "Chroma vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " +"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier " "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Débit d’images par secondes" +msgstr "Débit d'images par secondes" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde " +"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde " "donné (par exemple 0 correspond à la valeur par défaut, 25, 29,97, 50, " "59,94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" msgstr "Propriétés du périphérique" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " "du flux." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "Propriétés du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Chaine du tuner TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Fréquence" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Code pays du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l’association entre les canaux et " +"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et " "les fréquences (la valeur par défaut est 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" -msgstr "Type d’entrée du tuner" +msgstr "Type d'entrée du tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." +msgstr "Type d'entrée du tuner (Câble/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" msgstr "Entrée vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -5852,35 +6146,35 @@ msgstr "" "réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces " "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" -msgstr "Patte d’entrée audio" +msgstr "Patte d'entrée audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option « Entrée vidéo »." +msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" msgstr "Patte de sortie vidéo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option « Entrée vidéo »." +msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" msgstr "Patte de sortie audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option « Entrée vidéo »." +msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option « Entrée vidéo »." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" msgstr "Mode de tuner AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." @@ -5888,330 +6182,563 @@ msgstr "" "Mode de tuner AM. Peut être défaut (0), TV (1), Radio AM (2), Radio FM (3) " "ou DSS (4)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Nombre de canaux audio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" "Sélectionner le format audio d'entrée avec le nombre de canaux audio suivant " "(0 si aucun)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" -msgstr "Fréquence d’échantillonnage audio" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" "Sélectionner le format audio avec le taux d'échantillonnage suivant (0 si " "aucun)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Bits par échantillon audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" "Sélectionner le format audio avec le nombre de bits par échantillon suivant " "(0 si aucun)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrée DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" msgstr "Rafraîchir la liste" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 msgid "Configure" msgstr "Configurer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 msgid "Capture failed" msgstr "La capture a échoué" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 msgid "No video or audio device selected." -msgstr "" +msgstr "Aucun périphérique audio ou vidéo sélectionné." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -"VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails." +"VLC ne peut trouver de périphéeique de capture. Vérifiez les messages pour " +"plus de détails." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas " "supporté." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" "Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis." -#: modules/access/dv.c:73 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:35 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Adaptateur DVB" + +#: modules/access/dtv/access.c:37 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes." -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Ne pas démultiplexer" -#: modules/access/dv.c:78 -#, fuzzy -msgid "DV" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:42 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend." +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Network name" +msgstr "Nom du réseau" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre haute priorité" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adresse de l’hôte HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nom du réseau à créer" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:49 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -"Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP " -"spécifique aux cartes DVB." -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Fréquence (Hz)" -#: modules/access/dvb/access.c:165 +#: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP password" -msgstr "Mot de passe HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulation / Constellation" -#: modules/access/dvb/access.c:170 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." +#: modules/access/dtv/access.c:57 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulation couche A" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "ACL HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulation couche B" + +#: modules/access/dtv/access.c:59 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulation couche C" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dtv/access.c:61 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Nom de fichier de la liste de contrôle d’accès (équivalent à un fichier ." -"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le " -"serveur HTTP interne." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "Fichier certificat" +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:78 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "Fichier de clé privée" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Inversion de spectre" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fichier CA" +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" -#: modules/access/dvb/access.c:187 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:89 +msgid "FEC code rate" +msgstr "vitesse FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "Fichier CRL" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Priorité élevée" -#: modules/access/dvb/access.c:191 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +#, fuzzy +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Vitesse FEC basse priorité" -#: modules/access/dvb/access.c:195 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrée DVB (V4L2)" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "vitesse FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:247 -msgid "HTTP server" -msgstr "Serveur HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "vitesse FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:939 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Cette syntaxe d'entrée est obsolète" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "vitesse FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:940 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication de " -"la nouvelle syntaxe." -#: modules/access/dvb/access.c:986 -#, fuzzy -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Combinaison invalide" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Mode de transmission" -#: modules/access/dvb/access.c:987 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide." +#: modules/access/dtv/access.c:114 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Bande passante (MHz)" -#: modules/access/dvb/scan.c:311 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dvb/scan.c:321 -msgid "Scanning DVB-T" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:123 +msgid "Guard interval" +msgstr "Intervalle de garde" + +#: modules/access/dtv/access.c:131 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Mode hiérarchique" + +#: modules/access/dtv/access.c:139 +#, fuzzy +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Nombre de canaux AtmoLight" + +#: modules/access/dtv/access.c:140 +#, fuzzy +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Nombre de canaux AtmoLight" + +#: modules/access/dtv/access.c:141 +#, fuzzy +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Nombre de canaux AtmoLight" + +#: modules/access/dtv/access.c:143 +#, fuzzy +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Aller au temps" + +#: modules/access/dtv/access.c:144 +#, fuzzy +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Aller au temps" + +#: modules/access/dtv/access.c:145 +#, fuzzy +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Aller au temps" + +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilote" + +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Facteur d'affaiblissement" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0,35 (identique à DVB-S)" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" +msgstr "0,20" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" +msgstr "0,25" + +#: modules/access/dtv/access.c:157 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "ID du flux de transport" + +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarisation (Tension)" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Non spécifié (0V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:165 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Verticale (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:165 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontal e(18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Circulaire droite (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Circulaire gauche (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Haut voltage LNB" + +#: modules/access/dtv/access.c:170 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:174 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Fréquence basse de l'oscillateur local (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Fréquence haute de l'oscillateur local (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:185 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Ton continu 22 kHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Numéro du LNB DiSEqC " + +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144 +#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/access/v4l2/video.c:282 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non spécifié" + +#: modules/access/dtv/access.c:203 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identifieur réseau" + +#: modules/access/dtv/access.c:204 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimuth satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:205 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré" + +#: modules/access/dtv/access.c:206 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Élevation satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:207 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré" + +#: modules/access/dtv/access.c:208 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitude satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:210 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest" + +#: modules/access/dtv/access.c:212 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Code satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:213 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:217 +msgid "Major channel" +msgstr "Canal majeur" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Canal ATSC mineur" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Physical channel" +msgstr "Canal physique" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" + +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Télévision numérique et radio" + +#: modules/access/dtv/access.c:258 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Mode de transmission terrestre" + +#: modules/access/dtv/access.c:270 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Paramètres de réception DVB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:283 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Paramètres de réception ISDB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:324 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Paramètres de réception cable ou satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:336 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Paramètres DVB-S2" + +#: modules/access/dtv/access.c:344 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Paramètres ISDB-S" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dtv/access.c:349 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Equipement de contrôle satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:387 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Paramètres de réception ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:441 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "TNT" + +#: modules/access/dtv/access.c:442 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 msgid "DVD angle" msgstr "Angle DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 msgid "Default DVD angle." msgstr "Angle DVD par défaut." -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes" - -#: modules/access/dvdnav.c:76 +#: modules/access/dvdnav.c:75 msgid "Start directly in menu" msgstr "Commencer directement au menu" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" "Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes " -"les introductions d’avertissements inutiles." +"les introductions d'avertissements inutiles." -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD avec menus" -#: modules/access/dvdnav.c:88 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrée DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 msgid "Playback failure" msgstr "Échec de la lecture" -#: modules/access/dvdnav.c:316 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas " +"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu'il ne pourra pas " "déchiffrer le disque entièrement." -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement" - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n" -"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés " -"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur " -"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà " -"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de " -"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu " -"d’un titre.\n" -"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres " -"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n" -"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés " -"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de " -"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était " -"utilisée par libcss.\n" -"La méthode par défaut est: key." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "Titre" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Touche" - -#: modules/access/dvdread.c:105 +#: modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sans menus" -#: modules/access/dvdread.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead : impossible d’ouvrir le disque « %s »." +msgstr "DVDRead : impossible d'ouvrir le disque « %s »." -#: modules/access/dvdread.c:512 +#: modules/access/dvdread.c:458 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d." -#: modules/access/dvdread.c:574 +#: modules/access/dvdread.c:520 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." @@ -6229,216 +6756,186 @@ msgstr "" "l'entrée S-Video, -2 pour l'entrée composite" #: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes." - -#: modules/access/eyetv.m:68 -#, fuzzy msgid "EyeTV input" -msgstr "Entrée FTP" +msgstr "Entrée EyeTV" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes." +#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +msgid "File reading failed" +msgstr "La lecture du fichier a échoué " -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126 -#: modules/access/v4l2.c:99 -msgid "Framerate" -msgstr "Débit d’images" +#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s ». (%m)" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)." +#: modules/access/file.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportement des sous-dossiers" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être " -"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)." +"Sélectionnez s'il faut développer les sous-dossiers.\n" +"aucun : les sous-dossiers n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n" +"refermer : ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur " +"lecture.\n" +"développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n" -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Durée (ms)" +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "Aucun" -#: modules/access/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est " -"illimité" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "refermer" -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Factice" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "développer" -#: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake input" -msgstr "Entrée factice" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorées" -#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes." +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec " +"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile " +"si vous ajoutez des dossiers contenant des albums MP3 par exemple." -#: modules/access/file.c:83 +#: modules/access/fs.c:52 msgid "File input" msgstr "Lecture de fichiers" -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 -#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 -msgid "File reading failed" -msgstr "La lecture du fichier a échoué " - -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 -#: modules/access/mtp.c:219 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier." - -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »." - -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes." +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Dossier" -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur FTP" +msgstr "Nom d'utilisateur FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." +msgstr "Nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "Mot de passe FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "Compte FTP" -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Compte à utiliser pour la connexion." -#: modules/access/ftp.c:73 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "Entrée FTP" -#: modules/access/ftp.c:90 +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" msgstr "Envois FTP" -#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211 -#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227 +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" -msgstr "L’interaction réseau a échoué" +msgstr "L'interaction réseau a échoué" -#: modules/access/ftp.c:137 +#: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC n’a pas pu se connecter au serveur spécifié." +msgstr "VLC n'a pas pu se connecter au serveur spécifié." -#: modules/access/ftp.c:147 +#: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée." -#: modules/access/ftp.c:212 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." msgstr "Votre compte a été rejeté." -#: modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "Votre mot de passe a été rejeté." -#: modules/access/ftp.c:228 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." #: modules/access/gnomevfs.c:49 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes." - -#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrée GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Serveur proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:motdepasse@]" -"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable " -"d’environnement http_proxy sera utilisée." +"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable " +"d'environnement http_proxy sera utilisée." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Mot de passe du proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:80 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici." -#: modules/access/http.c:77 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes." - -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Agent Utilisateur HTTP" - -#: modules/access/http.c:81 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion." - -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" msgstr "Reconnexion automatique" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter." -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" msgstr "Flux continu" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6448,97 +6945,296 @@ msgstr "" "image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option " "globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP." -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:93 msgid "Forward Cookies" msgstr "Propager les cookies" +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP." + #: modules/access/http.c:96 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies across http redirections " -msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP" +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Valeur referer HTTP" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" #: modules/access/http.c:99 +msgid "User Agent" +msgstr "Agent utilisateur HTTP" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +msgstr "Vous pouvez utiliser un User agent personnalisé ou en choisir un connu" + +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "Entrée HTTP" -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:448 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "Authentification HTTP" -#: modules/access/http.c:449 +#: modules/access/http.c:539 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -"S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le " +"S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le " "domaine « %s »." -#: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour le " -"temps spécifié en millisecondes." +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Bidon" + +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Entrée bidon" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Choisir l'identifiant du flux élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Choisir le groupe du flux élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Choisir la catégorie du flux élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Choisir le codec du flux élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Langage du flux élémentaire tel que décrit par ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Vitesse d'échantillonnage d'un flux audio élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Canaux" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Canaux d'un flux audio élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Hauteur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Largeur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Format d'écran" + +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Proportions d'affichage d'un flux vidéo élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Débit d'image cible d'un flux vidéo élémentaire" + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Chaine « cookie » pour la fonction de retour" + +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identifiant texte pour les fonctions de retour" + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Donnée pour la fonction de retour" + +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Fonction de blocage" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le blocage" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Finction de déblocage" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Taille du flux en octets" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Entrée mémoire" + +#: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" msgstr "Rythme" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:61 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Lire le flux audio au ryhtme VLC plutôt que « Jack »." -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:62 msgid "Auto Connection" msgstr "Connexion automatique" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "Connecter automatiquement les ports d'entrée de VLC aux ports de sortie " "disponible." -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "Entrée audio « Jack »" -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK Input" msgstr "Entrée « Jack »" -#: modules/access/mmap.c:42 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" +msgstr "Lien N°" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -"Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et " -"périphériques de type bloc." -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +msgid "Video ID" +msgstr "Vidéo ID" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:55 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Mapping mémoire" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Permet de forcer l'aspect de la vidéo" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configuration audio" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Configuration Télétexte" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:54 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Langue télétexte" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Entrée SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Démultiplexeur SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Entrée HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forcer la sélection de tous les flux" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." @@ -6546,31 +7242,31 @@ msgstr "" "Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits " "différents. Vous pouvez tous les sélectionner." -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Débit maximum" -#: modules/access/mms/mms.c:61 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de " "cette limite." -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" "Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme « http://[utilisateur[:" -"motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n’est spécifié, la " -"variable d’environnement « http_proxy » sera utilisée." +"motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n'est spécifié, la " +"variable d'environnement « http_proxy » sera utilisée." -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Délai d’expiration TCP/UDP (ms)" +msgstr "Délai d'expiration TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." @@ -6578,115 +7274,109 @@ msgstr "" "Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le " "réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner." -#: modules/access/mms/mms.c:74 +#: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/mtp.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/mtp.c:64 msgid "MTP input" -msgstr "Entrée FTP" +msgstr "Entrée MTP" -#: modules/access/mtp.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access/mtp.c:65 msgid "MTP" -msgstr "TCP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/oss.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." +#: modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier." -#: modules/access/oss.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" -msgstr "DSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/oss.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:77 msgid "OSS input" -msgstr "Entrée SMB" +msgstr "Entrée OSS" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/pulse.c:36 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Utilisez pulse:// pour ouvrir la source PulsAudio par défaut, ou pulse://" +"SOURCE pour ouvrir la source spécifique nommée SOURCE." -#: modules/access/pvr.c:65 +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" + +#: modules/access/pulse.c:44 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Entrée PulseAudio" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +#: modules/audio_output/kai.c:65 msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: modules/access/pvr.c:66 +#: modules/access/pvr.c:59 msgid "PVR video device" msgstr "Périphérique vidéo" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "Radio device" msgstr "Périphérique radio" -#: modules/access/pvr.c:69 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR radio device" msgstr "Périphérique radio PVR." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842 msgid "Norm" msgstr "Norme" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Largeur" - -#: modules/access/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" - -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936 +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible." -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Débit d'images" + +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." +msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:83 msgid "Key interval" -msgstr "Intervalle d’images-clé" +msgstr "Intervalle d'images-clé" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)." -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "B Frames" msgstr "Images B" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -6694,98 +7384,110 @@ msgstr "" "Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez " "cette option pour en régler le nombre." -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)." -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate peak" msgstr "Débit en pointe" -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Débit de pointe en mode débit variable." -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:96 msgid "Bitrate mode" msgstr "Mode de débit" -#: modules/access/pvr.c:104 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)." -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio bitmask" msgstr "Masque de bits audio" -#: modules/access/pvr.c:107 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés " "par la partie audio de la carte." -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/stream_out/raop.c:143 +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." +"l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:129 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV" -#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Largeur des captures d'écran" + +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Largeur des captures d'écran en pixels" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Hauteur des captures d'écran" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Hauteur des captures d'écran en pixels" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" msgstr "Capture Quicktime" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 msgid "No Input device found" msgstr "Aucune entrée trouvée" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." @@ -6793,389 +7495,435 @@ msgstr "" "Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos " "connecteurs et pilotes." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "RAR non compressé" + +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "URL SFW « referrer » par défaut" + +#: modules/access/rtmp/access.c:44 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" +"L'URL SFW à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. " +"Ceci est le fichier SWF qui contient le flux." + +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "URL « referrer » par défaut" + +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"L'URL à utiliser comme « referrer » lors de la connexion au serveur. Ceci " +"est la page incluant le fichier SWF." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#: modules/access/rtmp/access.c:57 msgid "RTMP input" msgstr "Entrée RTMP" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 msgid "RTMP" msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:41 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" -msgstr "" +msgstr "Port RTCP (local)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Les paquets RTCP seront recus sur ce port de protocole de transport. Si " +"zéro, alors utilisation de RTP/RCTP multiplexés." -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" +msgstr "Clé STRP (hexadécimal)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" +"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître " +"secrète partagée « Secure RTP »." -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" +msgstr "Salage SRTP (hexadécimal)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" +msgstr "Valeur de salage maître pour « Secure RTP »." -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "" +msgstr "Max sources RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" +msgstr "Nombre de sources RTP actives distinctes permises à la fois." -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Temps d’expiration RTP (en secondes)" +msgstr "Temps d'expiration RTP (en secondes)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source." -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +msgstr "Dépassement maximal du numéro de séquence RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +msgstr "Désordre maximal du numéro de séquence RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Les paquets RTP dont le retard par rapport au dernier paquet reçu excède " +"cette valeur seront ignorés." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +#: modules/access/rtp/rtp.c:94 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "" +msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Taille du cache en ms" +#: modules/access/rtp/rtp.c:726 +#, fuzzy +msgid "SDP required" +msgstr "Re-démarrage nécessaire" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:727 +#, c-format msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#: modules/access/rtsp/access.c:86 msgid "Connection failed" msgstr "La connexion a échoué" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/rtsp/access.c:87 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC n’a pas pu se connecter à « %s:%d »." +msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à « %s:%d »." -#: modules/access/rtsp/access.c:239 +#: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "Session failed" msgstr "La session a échoué" -#: modules/access/rtsp/access.c:240 +#: modules/access/rtsp/access.c:229 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "La sesion TRSP demandée n'a pu être établie." -#: modules/access/screen/screen.c:42 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Débit d’images pour la capture." +msgstr "Débit d'images pour la capture." -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "Taille des fragments capturés" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille " +"Optimiser la capture en découpant l'écran en fragments d'une taille " "prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est " "désactivé)." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Coin haut gauche du sous-écran" -#: modules/access/screen/screen.c:58 +#: modules/access/screen/screen.c:55 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Ordonnée du coin haut gauche du sous-écran." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Abscisse du coin haut gauche du sous-écran." -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +#: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Subscreen width" msgstr "Taille sous-écran" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Subscreen height" msgstr "Hauteur sous-écran" -#: modules/access/screen/screen.c:72 +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 msgid "Follow the mouse" msgstr "Suivre la souris" -#: modules/access/screen/screen.c:74 +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran." -#: modules/access/screen/screen.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Cloner l’image" +msgstr "Image du pointeur de la souris" -#: modules/access/screen/screen.c:80 +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Si renseigné, utilisera l'image pour afficher le pointeur de la souris dans " +"la capture." -#: modules/access/screen/screen.c:94 +#: modules/access/screen/screen.c:87 msgid "Screen Input" -msgstr "Module de capture d’écran" +msgstr "Module de capture d'écran" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208 -#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222 +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 msgid "Screen" msgstr "Écran" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes." +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" +"Nombre de fois par seconde pour le rafraîchissement du contenu de l'écran." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nom d’utilisateur SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Colonne gauche de la région" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "Mot de passe SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels." -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domaine SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Ligne haute de la région" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels." -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrée SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Largeur de la région de capture" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes." +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Largeur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la largeur" -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Hauteur de la région de capture" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrée TCP" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Hauteur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la hauteur" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)" -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "Nom d'utilisateur SFTP" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "Entrée UDP" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "Mot de passe SFTP" -#: modules/access/v4l.c:75 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes." +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "Port SFTP" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun " -"périphérique vidéo ne sera utilisé." +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Port SFTP à utiliser sur le serveur" -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier " -"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)" +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Taille lue" -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Taille de la requête pour les accès en lecture" + +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrée SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Authentification SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" -"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour " -"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)." +"S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour la " +"connection SFTP à « %s »." -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal audio" +#: modules/access/shm.c:44 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Largeur du framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio." +#: modules/access/shm.c:46 +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Largeur du framebuffer en pixels" -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Hauteur du framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Hauteur du framebuffer en pixels" -#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillance" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Profondeur du framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brillance de l’image." +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Profondeur du framebuffer en pixels" -#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "ID du tampon de segment du framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Teinte de l’image." +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" +#: modules/access/shm.c:61 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Fichier du tampon du framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:112 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Couleur de l’image." +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Chemin du fichier du framebuffer mappé en mémoire " -#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bits" -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste de la vidéo" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bits" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs." +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG" +#: modules/access/shm.c:80 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Entrée framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Decimation" -msgstr "Décimation" +#: modules/access/shm.c:81 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Framebuffer en mémoire partagée" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nom d'utilisateur SMB" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Quality" -msgstr "Qualité" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "Mot de passe SMB" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualité du flux." +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domaine SMB" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion." -#: modules/access/v4l.c:143 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Entrée Samba (partage réseau Windows)" -#: modules/access/v4l.c:144 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Lecture Video4Linux" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrée SMB" -#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrée TCP" + +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrée UDP" + +#: modules/access/v4l2/controls.c:721 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Réinitialiser" -#: modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +msgstr "Périphérique vidéo (par défaut /dev/video0)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:62 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)" -#: modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -7188,601 +7936,715 @@ msgstr "" "GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, " "I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l2/video.c:71 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)." -#: modules/access/v4l2.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:72 msgid "Audio input" msgstr "Entrée audio" -#: modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/access/v4l2/video.c:74 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)." -#: modules/access/v4l2.c:90 -msgid "IO Method" -msgstr "Méthode d’entrée/sortie" - -#: modules/access/v4l2.c:92 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Méthode d’entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)." - -#: modules/access/v4l2.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:77 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/v4l2.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:80 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)." -#: modules/access/v4l2.c:100 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:82 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)." +msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (0 pour automatique)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Utiliser « libv4l2 »" + +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2" + +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +msgid "Reset controls" +msgstr "Mettre à zéro les contrôles" + +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Remise aux valeurs par défaut" -#: modules/access/v4l2.c:103 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2" +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillance" + +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Luminosité ou niveau de noir de l'image." -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "Réinitialiser les contrôles aux valeurs fournies par le driver." +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Luminosité automatique" -#: modules/access/v4l2.c:108 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Brillance de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Ajustement automatique de la luminosité de l'image." -#: modules/access/v4l2.c:111 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contraste de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Contraste ou gain de luminance de l'image." + +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" -#: modules/access/v4l2.c:114 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Saturation de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)" +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Saturation ou gain de chrominance de l'image." + +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" -#: modules/access/v4l2.c:117 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Teinte de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Balance saturation ou couleur" -#: modules/access/v4l2.c:118 -msgid "Black level" -msgstr "Niveau de noir" +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Saturation automatique" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Niveau de noir de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Ajuster automatiquement la saturation de l'image." -#: modules/access/v4l2.c:121 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Balance automatique des blancs" +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Température de la balance des blancs (°K)" -#: modules/access/v4l2.c:123 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si supporté " -"par le driver v4l2)." +"Température de la balance des blancs vue comme une température de couleur en " +"° Kelvin (2800 pour le min, 6500 pour l'éclairement max)." -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "Do white balance" -msgstr "Faire la balance des blancs" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Balance automatique des blancs" -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des " -"blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Ajuster automatiquement la balance des blancs de l'image." -#: modules/access/v4l2.c:129 +#: modules/access/v4l2/video.c:114 msgid "Red balance" msgstr "Balance des rouges" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balance des rouges de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Balance des rouges." -#: modules/access/v4l2.c:132 +#: modules/access/v4l2/video.c:117 msgid "Blue balance" msgstr "Balance des bleus" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Balance des bleus." -#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2.c:137 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Gamma de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Ajustement du gamma" -#: modules/access/v4l2.c:138 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposition" - -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "Exposition de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." - -#: modules/access/v4l2.c:141 -msgid "Auto gain" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Automatic gain" msgstr "Gain automatique" -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Mettre le gain automatique de l'entrée vidéo (si supporté par le driver " -"v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Ajuster automatiquement le gain de la vidéo." -#: modules/access/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2/video.c:126 msgid "Gain" msgstr "Gain" -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Gain de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +msgid "Picture gain." +msgstr "Gain de l'image" -#: modules/access/v4l2.c:148 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Retournement horizontal" +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Sharpness" +msgstr "Accentuation" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Retourner horizontalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:130 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Filtre amélioration accentuation" -#: modules/access/v4l2.c:151 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Retournement vertical" +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Chroma" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Retourner verticalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Contrôle du gain de chroma" -#: modules/access/v4l2.c:154 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Centrage horizontal" +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Gain de chroma automatique" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Correction automatique du gain de chroma" -#: modules/access/v4l2.c:157 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Centrage vertical" +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Fréquence de la ligne de tension" -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Activer le centrage vertical de la caméra (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Filtre anti-flicker de la fréquence de la ligne de tension." -#: modules/access/v4l2.c:163 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/access/v4l2.c:164 -msgid "Balance" -msgstr "Balance" +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:147 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Compensation d'exposition" -#: modules/access/v4l2.c:169 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Rendre muette l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Compensation d'exposition" -#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Basse" +#: modules/access/v4l2/video.c:149 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtre band-stop" -#: modules/access/v4l2.c:172 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Niveau de basse de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:173 -msgid "Treble" -msgstr "Aiguës" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Retournement horizontal" -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Retournement horizontal" -#: modules/access/v4l2.c:176 -msgid "Loudness" -msgstr "Correcteur physiologique (Loudness)" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Retournement vertical" -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Correcteur physiologique de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Retournement vertical" + +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Rotation (degrés)" + +#: modules/access/v4l2/video.c:159 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Angle en degrés (0 à 359)" + +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +msgid "Color killer" +msgstr "Tueur de couleur" -#: modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/v4l2/video.c:162 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" +"Activer la suppression de couleur, cad passer l'image en noir&blanc quand le " +"signal est faible." + +#: modules/access/v4l2/video.c:164 +msgid "Color effect" +msgstr "Effet de couleur" + +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Sélectionnez un effet de couleur." + +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +msgid "Black & white" +msgstr "Noir et blanc" + +#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" + +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +msgid "Negative" +msgstr "Négatif" + +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Emboss" +msgstr "Embosser" + +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sketch" +msgstr "Sketch" + +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sky blue" +msgstr "Bleu ciel" + +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +msgid "Grass green" +msgstr "Vert prairie" + +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#, fuzzy +msgid "Skin whiten" +msgstr "Choisir un thème…" + +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +msgid "Vivid" +msgstr "Vif" + +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volume audio" + +#: modules/access/v4l2/video.c:179 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volume de l'entrée audio" -#: modules/access/v4l2.c:184 +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +msgid "Audio balance" +msgstr "Balance audio" + +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balance de l'entrée audio." + +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +msgid "Bass level" +msgstr "Niveau de basses" + +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Réglage des basses de l'entrée audio." + +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +msgid "Treble level" +msgstr "Niveau des aigües" + +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Réglage des aigües de l'entrée audio." + +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Couper le son." + +#: modules/access/v4l2/video.c:192 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Mode loudness" + +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Loudness, càd amélioration des graves" + +#: modules/access/v4l2/video.c:196 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Contrôles du pilote v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:186 +#: modules/access/v4l2/video.c:198 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Positionne des options du driver v412 à des valeurs spécifiées en utilisant " +"Positionne des options du pilote v412 à des valeurs spécifiées en utilisant " "une liste optionnellement encapsulée dans des accolades (par exemple : " "« {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} » ). Pour connaître la " "liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez " "l'application « v4l2-ctl »." -#: modules/access/v4l2.c:192 +#: modules/access/v4l2/video.c:204 msgid "Tuner id" msgstr "Id du tuner" -#: modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2/video.c:206 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "Id du tuner (voir la sortie de débogage)" -#: modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2/video.c:209 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)" -#: modules/access/v4l2.c:198 +#: modules/access/v4l2/video.c:210 msgid "Audio mode" msgstr "Mode audio" -#: modules/access/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2/video.c:212 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes" -#: modules/access/v4l2.c:203 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Tous" -#: modules/access/v4l2.c:221 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 lignes / 60 Hz" -#: modules/access/v4l2.c:221 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 lignes / 50 Hz" -#: modules/access/v4l2.c:221 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/v4l2/video.c:270 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentine" + +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japon" -#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Corée du Sud" + +#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 +#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)" -#: modules/access/v4l2.c:231 +#: modules/access/v4l2/video.c:286 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Langue secondaire (tuner TV analogique uniquement)" -#: modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)" -#: modules/access/v4l2.c:233 +#: modules/access/v4l2/video.c:288 msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Langure principale à gauche, secondaire à droite" +msgstr "Langue principale à gauche, secondaire à droite" -#: modules/access/v4l2.c:239 +#: modules/access/v4l2/video.c:303 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:240 +#: modules/access/v4l2/video.c:304 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Entrée Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:244 +#: modules/access/v4l2/video.c:308 msgid "Video input" msgstr "Entrée vidéo" -#: modules/access/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2/video.c:343 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" -#: modules/access/v4l2.c:276 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412." +#: modules/access/v4l2/video.c:359 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Paramètres de la capture vidéo (si supporté par le périphérique)." -#: modules/access/v4l2.c:341 +#: modules/access/v4l2/video.c:450 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:2642 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Remise aux valeurs par défaut" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "Lecture VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 msgid "Entry" msgstr "Entrée" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segments" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:517 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "Format VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Application" msgstr "Application" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Préparateur" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Vol max #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Volume" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Identifiant système" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Entrées" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" -msgstr "Premier point d’entrée" +msgstr "Premier point d'entrée" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" -msgstr "Dernier point d’entrée" +msgstr "Dernier point d'entrée" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Taille de piste (en secteurs)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "type" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "fin" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "Liste de lecture" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "Liste de sélection étendue" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "Liste de sélection" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "Type inconnu" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "Identifiant de liste" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" "Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" -"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer." +"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer." "Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?" +"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" "Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt " -"que celle d’une entrée." +"que celle d'une entrée." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" -"Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans " +"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans " "Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de " "lecture." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Fichiers multimédias dans un Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Chemin du fichier de média dans l'archive Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtre de fichiers Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Accès Zip" + #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Flux de sortie bidon" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Bidon" - -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file" msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer." +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Écriture synchrone" + #: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Ouvrir le fichier avec écriture synchrone." + +#: modules/access_output/file.c:72 msgid "File stream output" msgstr "Sortie vers un fichier" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Username" -msgstr "Nom d’utilisateur" +msgstr "Nom d'utilisateur" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." +msgstr "Nom d'utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux." -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 msgid "Mime" msgstr "MIME" -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)." -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS." - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer " -"si vous n’en n’avez pas." - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour " -"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas." - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera " -"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas" - -#: modules/access_output/http.c:90 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Annoncer avec Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access_output/http.c:72 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)." -#: modules/access_output/http.c:95 +#: modules/access_output/http.c:76 msgid "HTTP stream output" msgstr "Flux de sortie HTTP" @@ -7802,80 +8664,80 @@ msgstr "" msgid "RTMP stream output" msgstr "Flux de sortie RTMP" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Stream name" msgstr "Nom" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "Description du flux" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal." -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "Diffuser en MP3" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" "Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option " -"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place." +"vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "Description du genre" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "Genre du contenu." -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" -msgstr "Description de l’URL" +msgstr "Description de l'URL" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. " -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Information sur l’échantillonnage du flux transcodé." +msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé." -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "Nombre de canaux" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé." -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Qualité Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé." -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "Diffuser publiquement" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " @@ -7886,21 +8748,25 @@ msgstr "" "infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être " "en format Ogg pour icecast." -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "Sortie IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Taille du cache en ms" + +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes." -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Group packets" msgstr "Groupe les paquets" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -7910,10 +8776,144 @@ msgstr "" "Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même " "temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés." -#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" msgstr "Flux de sortie UDP" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Conversions audio ARM NEON" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversions de chroma ARM NEON" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Adresse TCP à utiliser (« localhost » par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" +"Adresse TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme " +"(« localhost » par défaut). Dans le cas d'une incrustation, utilisez " +"« localhost »." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Port à utiliser (12345 pour la valeur par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"Port TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme (« 12345 » " +"par défaut). Utilisez le même port que celui de l'interface « rc »." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Indique qu'une information histogramme doit être envoyée (1 par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Indique si une information histogramme doit être envoyée. 1 pour l'envoyer " +"et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" +"Envoyer des informations histogramme tous les n paquet audio (4 par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Définir la période d'émission des information de l'histogreamme. Envoyer ces " +"informations tous les n paquets audio (4 par défaut)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "Indique qu'une alarme de silence doit être envoyée (1 par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Indique si une information d'alarme de silence doit être envoyée. 1 pour " +"l'envoyer et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Fenêtre de temps à utiliser en ms (5000 par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Fenêtre de temps pendant laquelle le niveau audio est mesuré en ms pour la " +"détection de silence. Si le niveau audio est sous le seuil pendant cette " +"durée, une alarme est envoyée (5000 par défaut)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Niveau audio mini pour lever une alarme (0,1 par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Seuil pour lever une alarme. Si le niveau audio est sous ce seuil , une " +"alarme est envoyée (0,1 par défaut)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Temps entre 2 messages d'alarme en ms (2000 par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Temps entre 2 messages d'alarme en ms. Cette valeur permet d'éviter la " +"saturation des alarmes (2000 par défaut)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" +"Forcer la réinitialisation de la connection régulièrement (1 par défaut)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Définis si la connection TCP doit être réinitialisée. Ceci doit être utilisé " +"uniquement avec l'histogramme audio (1 par défaut)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Partie audio de la fonction histogramme" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Histogramme audio" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Décodeur Dolby Surround" @@ -7922,7 +8922,7 @@ msgstr "Décodeur Dolby Surround" msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Décodeur Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -7930,61 +8930,60 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble " +"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble " "de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure " "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon " "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n" -"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit " +"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit " "mono, 7.1 ou autre." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimension caractéristique" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres." +msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "Compenser le délai" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -"La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la " -"synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette " +"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la " +"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette " "latence." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Pas de décodage Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" "Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il " -"n’est pas recommandé d’activer ceci." +"n'est pas recommandé d'activer ceci." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "Effet casque" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Activer l’algorithme de passage en mono" +msgstr "Activer l'algorithme de passage en mono" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " @@ -7994,11 +8993,11 @@ msgstr "" "par le mixeur pour les casques. Il permet un effet équivalent à se trouver " "dans une pièce pleine de haut-parleurs." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" msgstr "Sélectionner les canaux à conserver" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" @@ -8007,19 +9006,19 @@ msgstr "" "(0=gauche, 1=droite, 2=arrière gauche, 3=arrière droite, 4=centre, 5=avant " "gauche)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" msgstr "Arrière Gauche" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" msgstr "Arrière Droit" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" msgstr "Avant Gauche" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono" @@ -8027,20 +9026,80 @@ msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono" msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Mixeur de canaux simple" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "mixeur de canaux simple" - #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Mixeur de canaux trivial" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Délai audio" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Ajouter un effet de retard sur le son" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Retard" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Durée en ms du délai moyen. Bien noter que c'est « moyen » !" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Profondeur du balayage" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Vitesse du balayage" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Gain de rétroaction" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Gain de la boucle de rétroaction" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Humide" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Niveau du signal retardé" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Sec" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Niveau du signal d'entrée" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Compression dynamique A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -8051,90 +9110,87 @@ msgstr "" "forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un " "environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la " "compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou " -"une chambre d’écoute." +"une chambre d'écoute." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Activer l'encodage entrelacé interne" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Active algorithme d’encodage entrelacé (non recommandé)." +msgstr "Active algorithme d'encodage entrelacé (non recommandé)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compression dynamique DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Filtre audio de conversion en virgule flottante" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Décodeur MPEG audio" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" -msgstr "Préréglage de l’égaliseur" +msgstr "Préréglage de l'égaliseur" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur." +msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Gain des différentes bandes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" "Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous " "devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme " "« 0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0 »." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "Deux passes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet" +msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "Gain global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Égaliseur 10 bandes" @@ -8143,7 +9199,7 @@ msgid "Flat" msgstr "Plat" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Classique" @@ -8152,7 +9208,7 @@ msgid "Club" msgstr "Club" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" @@ -8185,22 +9241,22 @@ msgid "Party" msgstr "Fête" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" @@ -8213,19 +9269,23 @@ msgid "Soft rock" msgstr "Soft Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoké" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filtre karaoké" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Nombre de tampons audio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -8236,11 +9296,11 @@ msgstr "" "filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites " "variations." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Niveau maximal" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Niveau de volume maximum" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -8250,87 +9310,106 @@ msgstr "" "volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. " "Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normaliseur de volume" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Égaliseur paramétrique" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Fréquence basse (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Fréquence haute (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Fréquence 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Q de la fréquence 1" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Fréquence 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Q de la fréquence 2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Fréquence 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Q de la fréquence 3" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Rééchantillonneur linéaire" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Qualité du ré-échantillonnage" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Ré-échantillonnage Speex" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Type de convertisseur de fréquence" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Rééchantillonneur trivial" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "SRC resampler" +msgstr "Ré-échantillonnage SRC" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Ré-échantillonnage SRC (Secret Rabbit Code - libsamplerate)" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Rééchantillonneur basique" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -#, fuzzy msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "Mettre en corrélation le tempo audio avec la vitesse de lecture" @@ -8344,7 +9423,7 @@ msgstr "Durée du pas de temps" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "Durée en milisecondes de chaque pas de temps" +msgstr "Durée en millisecondes de chaque pas de temps" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" @@ -8364,117 +9443,157 @@ msgstr "" "Durée en milliseondes de la recherche de la meilleure position de " "recouvrement" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" -msgstr "Aléatoire" +msgstr "Taille de la pièce" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Définir la surface virtuelle de la salle emulée par le filtre." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" -msgstr "Largeur de la vidéo" +msgstr "Largeur de la pièce" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Largeur de l’image capturée." - -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 -#, fuzzy +msgstr "Largeur de la pièce virtuelle" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "Wet" +msgstr "Humide" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "Sec" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +msgid "Damp" +msgstr "Damp" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Spatialiseur" +msgstr "Spatialiseur audio" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 msgid "Spatializer" msgstr "Spatialiseur" +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Mixeur audio point fixe" + #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixeur audio float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixeur S/PDIF" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Pseudo-sortie audio" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixeur audio trivial" +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +msgid "Front speakers" +msgstr "Haut-parleurs avant" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "prédéfini" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "Haut-parleurs latéraux" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "Haut-parleurs arrières" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "Centre et caisson de basse" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" +msgstr "S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "ALSA audio output" msgstr "Sortie audio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +msgid "ALSA device" msgstr "Nom du périphérique ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121 +#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 msgid "Audio Device" msgstr "Périphérique audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540 -#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:502 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 à l’avant; 2 à l’arrière" - -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664 -#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sur S/PDIF" - -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Pas de périphérique audio" - -#: modules/audio_output/alsa.c:328 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »." - -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 -#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "La sortie audio a échoué" -#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 +#: modules/audio_output/alsa.c:335 #, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA « %s » (%s)." +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"Le périphérique audio « %s » ne peut pas êtr utilisé:\n" +"%s." -#: modules/audio_output/alsa.c:475 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Le périphérique audio « %s » est déjà utilisé." +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Mémoire audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:967 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Carte son inconnue" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Module mémoire audio" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel " -"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " +"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel " +"qu'il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera " "alors utilisé par défaut pour la lecture audio." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Sortie HAL AudioUnit" @@ -8485,126 +9604,116 @@ msgstr "" "Le périphérique audio sélectionné est exclusivement utilisé par un autre " "programme." -#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#: modules/audio_output/auhal.c:438 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Le périphérique audio n’est pas configuré" +msgstr "Le périphérique audio n'est pas configuré" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" "Vous devriez configurer les positions des haut-parleurs avec l'utilitaire " -"« Audio Midi Setup » du menu « /Applications/Utilitaire ». Le mode stéréo est " -"actuellement utilisé." +"« Audio Midi Setup » du menu « /Applications/Utilitaire ». Le mode stéréo " +"est actuellement utilisé." -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (sortie encodée)" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "Périphérique de sortie" -#: modules/audio_output/directx.c:227 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Numéro du périphérique DirectX : 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de " -"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un " -"autre numéro)." - -#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" - -#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio " -"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par " -"toutes les cartes son)." +#: modules/audio_output/directx.c:120 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Sélectionnez le périphérique audio en sortie" -#: modules/audio_output/directx.c:233 -#, fuzzy -msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Configuration interface Lua" +#: modules/audio_output/directx.c:122 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Configuration des hauts-parleurs" -#: modules/audio_output/directx.c:234 +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Sélectionner la configuration de haut-parleurs à utiliser. Cette option ne " +"permet pas le mixage vers plus complexe (c'est à dire pas de conversion du " +"type Stéréo -> 5.1) !" -#: modules/audio_output/directx.c:238 +#: modules/audio_output/directx.c:127 msgid "DirectX audio output" msgstr "Sortie audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422 +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière" +msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière" + +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 à l'avant; 2 à l'arrière" + +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sur S/PDIF" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "Format de sortie" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be », " -"« s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" +"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », " +"« u16_be », « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Nombre de canaux de sortie" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez " -"restreindre le nombre de canaux ici." +"Par défaut (0), tous les canaux de l'entrée seront enregistrés, mais vous " +"pouvez restreindre le nombre de canaux ici." -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "Ajouter un en-tête WAV" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " +"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au " "fichier." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Fichier de sortie" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits. (« - » pour la " "sortie standard)" -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Sortie audio vers un fichier" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Sortie audio Roku HD1000" - -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Connection automatique aux clients" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." @@ -8612,11 +9721,11 @@ msgstr "" "Si validé, la sortie son sera automatiquement connectée au premier client " "JACK trouvé." -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" msgstr "Connection aux clients spécifiés" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." @@ -8624,71 +9733,67 @@ msgstr "" "Si la connection automatique est activé, seuls les clients JACK dont le nom " "correspond à cette expression régulière seront utilisés." -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "Sortie audio JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués" +#: modules/audio_output/kai.c:67 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/kai.c:70 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Ouvir l'audio en mode exclusif." -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_output/kai.c:72 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." msgstr "" -"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes " -"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, " -"vous devez activer cette option." +"Activez cette option si vous désirez que votre flux audio ne soit pas " +"interrompu par un autre." + +#: modules/audio_output/kai.c:82 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Sortie audio « K Audio Interface  »" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open Sound System" -#: modules/audio_output/oss.c:116 +#: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" msgstr "Périphérique audio OSS" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Sortie audio Portaudio" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 -msgid "VLC media player" -msgstr "Lecteur multimédia VLC" +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/audio_output/pulse.c:99 +#: modules/audio_output/pulse.c:45 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Sortie audio Pulseaudio" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_output/pulse.c:926 +msgid "Audio device" +msgstr "Périphérique audio" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 +#: modules/audio_output/waveout.c:77 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Périphérique Microsoft SoundMapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Select Audio Device" msgstr "Sélectionnez le périphérique audio" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." @@ -8696,23 +9801,32 @@ msgstr "" "Sélectionner le périphérique audio, ou laisser Windows décider (par défaut), " "en cas de modification un redémarrage de VLC est nécessaire." -#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#: modules/audio_output/waveout.c:87 msgid "Default Audio Device" msgstr "Périphérique audio par défaut" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Sortie audio waveOut Win32" -#: modules/audio_output/waveout.c:481 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Cette option vous permet d'activer ou de désactver le mode de sortie audio " +"haute qualité en virgule flottante (qui n'est pas très bien supporté par " +"toutes les cartes son)." -#: modules/codec/a52.c:48 +#: modules/codec/a52.c:52 msgid "A/52 parser" msgstr "Parseur A/52" -#: modules/codec/a52.c:55 +#: modules/codec/a52.c:59 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio A/52" @@ -8721,14 +9835,12 @@ msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Décodeur audio ADPCM" #: modules/codec/aes3.c:48 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Décodeur MPEG audio" +msgstr "Décodeur audio AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/aes3.c:53 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio A/52" +msgstr "Empaqueteur audio AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" @@ -8750,12 +9862,6 @@ msgstr "Bidir" msgid "Non-key" msgstr "Non-key" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "All" -msgstr "Tous" - #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" @@ -8768,65 +9874,62 @@ msgstr "bits" msgid "simple" msgstr "simple" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut " +"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg. Cela inclut " "(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et " -"d’autres codecs" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"d'autres codecs" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 msgid "Decoding" msgstr "Decodage" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Désentrelaceur ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Rendu direct" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" -msgstr "Résilience d’erreur" +msgstr "Résilience d'erreur" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n" -"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " -"peut produire une floppée d’erreurs.\n" -"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)." +"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela " +"peut produire une floppée d'erreurs.\n" +"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d'erreurs)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Contournement de bugs" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8836,8 +9939,8 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" "Essayer de corriger certains problèmes :\n" "1 autodetect\n" @@ -8850,25 +9953,36 @@ msgstr "" "Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger " "« ac vlc » et « ump4 », entrez 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Hâter" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images " -"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " +"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les " "processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Permettre les trucages de vitesse" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Permettre les trucages de vitesse non conforme à la spécification. Plus " +"rapide, mais source d'erreurs." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Sauter des images (defaut = 0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -8876,32 +9990,32 @@ msgstr "" "Forcer à sauter des trames pour accélérer le décodage (-1=Aucune, 0=Par " "défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les trames)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Sauter idct (par défaut=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Forcer à sauter des idcts pour accélérer le décodage pour certaines trames (-" -"1=Aucune, 0=Par défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les " +"Forcer à sauter des idcts pour accélérer le décodage pour certaines trames " +"(-1=Aucune, 0=Par défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les " "trames)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Masque de débogage" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Régler le masque de débogage de ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8910,30 +10024,30 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " -"les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces " +"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant " +"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces " "valeurs :\n" "1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n" "2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n" "4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n" "Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Décodage à faible résolution" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance." +"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -8941,81 +10055,97 @@ msgstr "" "Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la " "qualité, mais accélère fortement les flux haute définition." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Décodage matériel" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Ceci permet un décodage matériel quand il est disponible." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Threads" +msgstr "Threads" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Nombre de threads utilisés pour le décodage, 0 pour automatique" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Ratio d’images clés" +msgstr "Ratio d'images clés" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé." +msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Ratio d’images B" +msgstr "Ratio d'images B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence." +msgstr "Nombre d'images B codées entre deux images de référence." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolérance du débit de la vidéo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Encodage entrelacé" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci " "nécessitera plus de puissance." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Pré-prédiction de mouvement" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" "Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important " -"permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux." +"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Efficacité du contrôle de débit" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Efficacité du contrôle de débit" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "I quantization factor" msgstr "Facteur de quantization I" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -9023,131 +10153,131 @@ msgstr "" "Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple " "1,0 => même quantisation pour les images I et P)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335 -#: modules/demux/mod.c:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Résolution de bruit" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" "Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée " -"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité." +"d'encodage et le débit, au prix d'images de plus faible qualité." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Matrice de quantisation MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage " +"Ceci vous permet d'utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l'encodage " "MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en " "restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Quality level" msgstr "Niveau de qualité" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut " -"considérablement ralentir l’encodage)." +"Niveau de qualité pour l'encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut " +"considérablement ralentir l'encodage)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" -"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, " -"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout " -"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit " +"L'encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l'encodage, " +"si votre CPU n'est pas capable d'assurer l'encodage. Ceci désactivera tout " +"d'abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit " "des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de " -"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur." +"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l'encodeur." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo" +msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo." +msgstr "Minimum de l'échelle de quantisation vidéo." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo" +msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo." +msgstr "Maximum de l'échelle de quantisation vidéo." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Trellis quantization" msgstr "Quantisation treillis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients " "des blocs)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Echelle de quantisation fixe" +msgstr "Échelle de quantisation fixe" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " +"Échelle de quantisation fixe pour l'encodage VBR. Les valeurs acceptées sont " "0,01 à 255,0." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Respect strict des standards" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs " +"Forcer un respect strict des standards lors de l'encodage. Les valeurs " "acceptées sont -1, 0 et 1." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Luminance masking" msgstr "Masquage de luminance" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: " "0,0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Darkness masking" -msgstr "Masquage d’obscurité" +msgstr "Masquage d'obscurité" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Motion masking" msgstr "Masquage de mouvement" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -9155,49 +10285,49 @@ msgstr "" "Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement " "important (par défaut: 0,0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "Border masking" msgstr "Masquage de bordure" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par " +"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par " "défaut: 0,0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "Luminance elimination" msgstr "Elimination de luminance" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que " +"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que " "peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur " "de -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Elimination de chrominance" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de chrominance lorsque le PSNR n’a que " +"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de chrominance lorsque le PSNR n'a que " "peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur " "de 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -9206,17 +10336,17 @@ msgstr "" "Sélectionnez le profil audio AAC pour l'encodage du flux audio. Les options " "sont : « main » (par défaut), « low », « ssr » (non supporté) et « ltp »" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo." +msgstr "« %s » n'est pas un encodeur vidéo." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio." +msgstr "« %s » n'est pas un encodeur audio." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:269 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -9235,267 +10365,260 @@ msgstr "" "Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n" "Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encodeur." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encodeur." -#: modules/codec/cc.c:64 +#: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants" -#: modules/codec/cdg.c:88 +#: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" msgstr "Décodeur vidéo CDG" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Décodeur d’annotations CMML" - -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Sous-titres (avancé)" - -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "Sur-couche pour le rendu des sous-titres utilisant CSRI/asa" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres CVD" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "Constant quality factor" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Enregistrer les données brutes" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" +"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez " +"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Pseudo-décodeur" -#: modules/codec/dirac.c:63 +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Facteur de qualité constant" + +#: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "" +msgstr "Si bitrate=0, alors utiliser cette valeur pour une qualité constante" -#: modules/codec/dirac.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Débit (kbps)" +msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)" -#: modules/codec/dirac.c:67 +#: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "" +msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant" -#: modules/codec/dirac.c:70 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Mode Méga Bass" +msgstr "Autoriser l'encodage sans perte" -#: modules/codec/dirac.c:71 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" msgstr "" +"Les codages sans perte ignorent les paramètres de débit et de qualité, " +"permettant de reproduire parfaitement l'original." -#: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 msgid "Prefilter" -msgstr "Profil" +msgstr "Pré-filtre" -#: modules/codec/dirac.c:76 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Active/Désactive le rendu audio." +msgstr "Utilisation d'un pré-filtre adaptatif" -#: modules/codec/dirac.c:80 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "" +msgstr "Moyenne pondérée au centre" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "" +msgstr "Phase rectangulaire linéaire" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "" +msgstr "Phase diagonale linéaire" -#: modules/codec/dirac.c:84 +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "" +msgstr "Importance du pré-filtrage" -#: modules/codec/dirac.c:85 +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "" +msgstr "Une valeur plus élevé implique plus de pré-filtrage" -#: modules/codec/dirac.c:88 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 msgid "Chroma format" -msgstr "Format chromatographique SDL" +msgstr "Format chromatographique" -#: modules/codec/dirac.c:89 +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" +"Choisir un format de chroma va forcer une conversion de la vidéo vers ce " +"format" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" -msgstr "" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" -msgstr "" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" -msgstr "" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/dirac.c:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:96 msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Saut de QP maximum entre deux images" +msgstr "Images entre images 'P'" -#: modules/codec/dirac.c:101 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:100 msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Nombre d’images de référence" +msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP" -#: modules/codec/dirac.c:105 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" -msgstr "Enregistrement effectué" +msgstr "Réglage de mode d'image" -#: modules/codec/dirac.c:106 +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:111 +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "" +msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)" -#: modules/codec/dirac.c:112 +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "" +msgstr "forcer l'encodage d'une trame en image unique" -#: modules/codec/dirac.c:113 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "forcer l'encodage d'une trame en champs entrelacés séparés" -#: modules/codec/dirac.c:117 +#: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement" -#: modules/codec/dirac.c:121 +#: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement" -#: modules/codec/dirac.c:126 +#: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" -msgstr "" +msgstr "Superposition de block (%)" -#: modules/codec/dirac.c:127 +#: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:132 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:131 msgid "xblen" -msgstr "Booléen" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/dirac.c:133 +#: modules/codec/dirac.c:132 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:137 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:136 msgid "yblen" -msgstr "Booléen" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/dirac.c:138 +#: modules/codec/dirac.c:137 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:141 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:140 msgid "Motion vector precision" -msgstr "Distance maximale de recherche" +msgstr "Précision du vecteur de mouvement" -#: modules/codec/dirac.c:142 +#: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "" +msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels." -#: modules/codec/dirac.c:147 +#: modules/codec/dirac.c:146 msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:148 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:153 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement" +msgstr "Estimation de mouvement à trois composantes" -#: modules/codec/dirac.c:154 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement" +msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement" -#: modules/codec/dirac.c:157 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Filtres de sous-image" +msgstr "Filtres DWT intra image" -#: modules/codec/dirac.c:161 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Filtres de sous-image" +msgstr "Filtres DWT inter image" -#: modules/codec/dirac.c:165 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Nombre de lignes" +msgstr "Nombre d'itérations DWT" -#: modules/codec/dirac.c:166 +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "" +msgstr "Autre nom : niveaux DWT (discrete wavelet transform)" -#: modules/codec/dirac.c:170 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Activer le spatialiseur" +msgstr "Autoriser des quantificateurs multiples" -#: modules/codec/dirac.c:171 +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:175 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:174 msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Activer le spatialiseur" +msgstr "Réponse fréquentielle spaciale" -#: modules/codec/dirac.c:179 +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "" +msgstr "Désactiver le codage arithmétique" -#: modules/codec/dirac.c:180 +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:185 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:184 msgid "cycles per degree" -msgstr "Angle en degrés" +msgstr "cycles par degré" -#: modules/codec/dirac.c:207 +#: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "" +msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « dirac-research »" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -9505,35 +10628,35 @@ msgstr "Décodeur DirectMedia Object" msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Encodeur DirectMedia Object" -#: modules/codec/dts.c:47 +#: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" msgstr "Parseur DTS" -#: modules/codec/dts.c:52 +#: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Position X au décodage" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Position X de l’incrustation encodée" +msgstr "Position X de l'incrustation encodée" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Position Y au décodage" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" +msgstr "Position Y de l'incrustation encodée" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "Position du sous-titre" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." @@ -9543,203 +10666,100 @@ msgstr "" "4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " "par exemple 6 = haut-droite)." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Position X à l’encodage" +msgstr "Position X à l'encodage" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Position X de l’incrustation encodée" +msgstr "Position X de l'incrustation encodée" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Position Y à l’encodage" +msgstr "Position Y à l'encodage" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" +msgstr "Position Y de l'incrustation encodée" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710 msgid "DVB subtitles" -msgstr "Sous-titres" +msgstr "Sous-titres DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:105 +#: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Encodeur de sous-titres DVB" -#: modules/codec/faad.c:44 +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Pseudo-décodeur" + +#: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:378 +#: modules/codec/faad.c:391 msgid "AAC extension" msgstr "Extension AAC" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Fichier d’image" - -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice." +#: modules/codec/flac.c:111 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Décodeur audio Flac" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Reload image file" -msgstr "Recharger le fichier d’image" +#: modules/codec/flac.c:117 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Encodeur audio Flac" -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes." +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Banques de sons (requis)" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Output video width." -msgstr "Largeur de la vidéo." +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "Output video height." -msgstr "Hauteur de la vidéo." +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI " -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Conserver les proportions" +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales" +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "Synthèse MIDI non configurée" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Étirement du fond d’écran" +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Un fichier banque de sons (.sf2) est nécessaire pour la synthèse MIDI.\n" +"Intallez un fichier et indiquez son chemin dans les préférences de VLC pour " +"« Codecs / audio / FluidSynth ».\n" -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" +"Le fichier banque de sons (%s) est incorrect.\n" +"Intallez un fichier valide et indiquez son chemin dans les préférences de " +"VLC pour « Codecs / audio / FluidSynth ».\n" -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Désentrelacer la vidéo" - -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." - -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Module de désentrelacement" - -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Module de désentrelacement" - -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 -#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 -msgid "Chroma used." -msgstr "Chroma utilisé." - -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 -#: modules/video_output/yuv.c:56 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" -"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut " -"est I420." - -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo factice" - -#: modules/codec/flac.c:186 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Décodeur audio Flac" - -#: modules/codec/flac.c:191 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Encodeur audio Flac" - -#: modules/codec/flac.c:197 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaqueteur audio Flac" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Banques de sons (requis)" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle." - -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI " - -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "FluidSynth" -msgstr "" - -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Largeur du tampon de mémoire vidéo" - -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Hauteur du tampon de mémoire vidéo" - -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Lock function" -msgstr "Fonction de blocage" - -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" -"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit " -"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de " -"rendu vidéo." - -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 -msgid "Unlock function" -msgstr "Fonction de déblocage" - -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage" - -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Callback data" -msgstr "Donnée pour la fonction de retour" - -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage" - -#: modules/codec/invmem.c:70 -msgid "" -"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " -"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " -"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " -"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " -"video output module." -msgstr "" - -#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -#, fuzzy -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Theora" - -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Formatage des sous-titres" -#: modules/codec/kate.c:197 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:195 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " @@ -9748,228 +10768,226 @@ msgstr "" "Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " "partiellement." -#: modules/codec/kate.c:204 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" -msgstr "Décalage de l’ombre" +msgstr "Ombragé" -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Outline" msgstr "Contour" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Noir" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Gris" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Argent" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Blanc" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Marron" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Rouge" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Olive" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Vert" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "Emeraude" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Citron vert" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Violet" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "Marine" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "Eau" -#: modules/codec/kate.c:216 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:214 msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Rendu direct" +msgstr "Uitliser Tiger pour le rendu" -#: modules/codec/kate.c:217 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Rendu des flux Kate avec la bibliotèque Tiger. Inhiber ceci ne permettra que " +"les flux basés sur du texte ou des images bitmap." -#: modules/codec/kate.c:221 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:219 msgid "Rendering quality" -msgstr "Qualité d’encodage" +msgstr "Qualité de l'image" -#: modules/codec/kate.c:222 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" +"Niveau de rendu, au détriment de la vitesse. 0 est le plus rapide, 1 pour la " +"plus haute qualité." -#: modules/codec/kate.c:226 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:224 msgid "Default font effect" -msgstr "Effet casque" +msgstr "Effet par défaut pour la police" -#: modules/codec/kate.c:227 +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un effet sur le texte pour améliorer la lisibilité." -#: modules/codec/kate.c:231 +#: modules/codec/kate.c:229 msgid "Default font effect strength" -msgstr "" +msgstr "Puissande de l'effet par défaut pour la police" -#: modules/codec/kate.c:232 +#: modules/codec/kate.c:230 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" +msgstr "Importance de l'effet sur le texte (dépend de l'effet)." -#: modules/codec/kate.c:236 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:234 msgid "Default font description" -msgstr "Description de session" +msgstr "Description par défaut pour la police" -#: modules/codec/kate.c:237 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:242 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:240 msgid "Default font color" msgstr "Couleur par défaut du texte" -#: modules/codec/kate.c:243 +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:247 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:245 msgid "Default font alpha" -msgstr "Flux par défaut" +msgstr "Alpha par défaut pour la police" -#: modules/codec/kate.c:248 +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:252 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:250 msgid "Default background color" -msgstr "Volume audio par défaut" +msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut" -#: modules/codec/kate.c:253 +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/kate.c:255 msgid "Default background alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha de l'arrière-plan par défaut" -#: modules/codec/kate.c:258 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:264 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " @@ -9979,283 +10997,767 @@ msgid "" "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/codec/kate.c:271 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:274 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Décodeur vidéo factice" +msgstr "Décodeur de sous-titres Kate" -#: modules/codec/kate.c:293 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:291 msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Module de rendu du texte" +msgstr "Paramètres par défaut de rendu Tiger" -#: modules/codec/kate.c:329 +#: modules/codec/kate.c:326 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate" -#: modules/codec/libass.c:58 +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Sous-titres (avancé)" + +#: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Paramètres de sous-titres avec libass" -#: modules/codec/libmpeg2.c:103 +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Mise à jour du cache pour les polices de caractères" + +#: modules/codec/libass.c:221 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de " +"caractères.\n" +"Ceci devrait prendre moins d'une minute." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:52 +#: modules/codec/lpcm.c:59 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire" -#: modules/codec/lpcm.c:57 +#: modules/codec/lpcm.c:64 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire" -#: modules/codec/mash.cpp:71 +#: modules/codec/lpcm.c:70 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Encodeur audio pour PCM linéaire" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III" -#: modules/codec/png.c:59 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Décodeur audio/vidéo utilisant OpenMAX IL" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:113 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Encodeur vidéo utilisant OpenMAX IL" + +#: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "Décodeur vidéo PNG" -#: modules/codec/quicktime.c:68 +#: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Décodeur QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 +#: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute" -#: modules/codec/rawvideo.c:79 +#: modules/codec/rawvideo.c:78 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Décodeur RealAudio" - -#: modules/codec/realvideo.c:132 +#: modules/codec/realvideo.c:126 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Décodeur RealVideo" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Méthode de contrôle du débit" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Méthode à utiliser pour encoder la séquence vidéo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Forcer un encodage à seuil de bruit constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Forcer un encodage en mode faible retard" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Forcer un encodage sans perte" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Constante mode lambda" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Forcer un encodage en mode d'erreur constante" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Forcer un encodage à facteur de qualité constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "Structure GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "Structure GOP utilisée pour encoder la séquence vidéo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "Séquence images-I uniquement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Seuil de bruit" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Valeur cible en kbps pour l'encodage avec un mode de débit binaire constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Débit maximum (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Débit maximum en kbits pour l'encodage avec un mode de débit binaire constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Débit minimum (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Débit minimum en kbits pour l'encodage avec un mode de débit binaire constant" + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "Longueur GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Pas de filtre" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filtre passe bas gaussien" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Bruit" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filtre adaptatif passe bas gaussien" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Filtre passe bas « Ffilter »" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Taille des blocs de compensation de mouvement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Précision du vecteur de mouvement" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels." + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Forcer la méthode entrelacée" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +#, fuzzy +msgid "perceptual distance" +msgstr "Décalage de l'ombre" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Nombre d'images de référence par trame" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Nombre d'images de référence par trame" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Nombre maximal de redirections" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement." + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Profil simple VC2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Profil principal VC2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Profil principal" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « libschroedinger »" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « libschroedinger »" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Décodeur d’images (SDL)" +msgstr "Décodeur d'images (SDL)" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Décodeur d’images (SDL)" +msgstr "Décodeur d'images (SDL)" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio." +msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: modules/codec/speex.c:58 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:59 msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encodeur." +msgstr "Forcer le mode de l'encodeur." -#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualité d’encodage" +msgstr "Qualité d'encodage" -#: modules/codec/speex.c:62 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:63 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Qualité entre 1,0 (basse) et 10,0 (haute)." +msgstr "Qualité entre 0 (basse) et 10 (haute)." -#: modules/codec/speex.c:64 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:65 msgid "Encoding complexity" -msgstr "Qualité d’encodage" +msgstr "Complexité de l'encodage" -#: modules/codec/speex.c:66 +#: modules/codec/speex.c:67 msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "" +msgstr "Forcer la complexité de l'encodeur." -#: modules/codec/speex.c:68 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:69 msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Débit maximum" +msgstr "Débit maximal" -#: modules/codec/speex.c:70 +#: modules/codec/speex.c:71 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "" +msgstr "Forcer le débit de pointe en mode débit variable." -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" msgstr "Encodage CBR (débit constant)" -#: modules/codec/speex.c:74 +#: modules/codec/speex.c:75 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" +"Forcer un encodage à flux constant (CBR) au lieu de l'encodage variable par " +"défaut (VBR)." -#: modules/codec/speex.c:77 +#: modules/codec/speex.c:78 msgid "Voice activity detection" -msgstr "" +msgstr "Détection de voix" -#: modules/codec/speex.c:79 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" +"Autorise la détection de voix. Ceci est automatiquement actif en mode VBR." -#: modules/codec/speex.c:82 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:83 msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Flux continu" +msgstr "Transmission discontinue" -#: modules/codec/speex.c:84 +#: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "" +msgstr "Autoriser les transmissions discontinues (DTX)." -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" +msgstr "Band étroite (8kHz)" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "" +msgstr "Bande large (16kHz)" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "" +msgstr "Bande ultra-large (32kHz)" -#: modules/codec/speex.c:95 +#: modules/codec/speex.c:96 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Décodeur audio Speex" -#: modules/codec/speex.c:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex" -msgstr "Vitesse" +msgstr "Speex" -#: modules/codec/speex.c:101 +#: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio Speex" -#: modules/codec/speex.c:106 +#: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Encodeur audio Speex" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Inhiber la transparence des sous-titres DVD" + #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Eliminer tous les effets de transparence dans les sous-titres DVD." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres DVD" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Sous-titres DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Encodage des sous-titres texte" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Défaut (Windows-1252)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" +#: modules/codec/subsdec.c:95 +msgid "System codeset" +msgstr "Codeset système" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justification des sous-titres" +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universel (UTF-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Justification des sous-titres" +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universel (UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Détection des sous-titres UTF-8" +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universel (big endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" -"Activer la détection automatique de l’encodage UTF-8 dans les fichiers de " -"sous-titres." +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universel (little endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" -"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " -"partiellement." +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Chinois simplifié (GB18030)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Text subtitles decoder" +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Europe de l'ouest (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Europe de l'ouest (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Europe de l'est (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Europe de l'est (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Espéranto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordique (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillique (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russe (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrainien (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabe (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grec (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hébreu visuel (ISO-8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hébreu (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turc (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thaï (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thaï (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Balte (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Balte (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Celte (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Europe du Sud-Est (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Chinois simplifié (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:144 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Chinois simplifié Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japonais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japonais Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japonais (Shift_JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Coréen (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinois traditionnel (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Chinois traditionel Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hong-Kong Supplémentaire (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamien (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamien (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:162 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres texte" + +#: modules/codec/subsdec.c:163 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte" + +#: modules/codec/subsdec.c:164 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Justification des sous-titres" + +#: modules/codec/subsdec.c:165 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Justification des sous-titres" + +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Détection des sous-titres UTF-8" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de " +"sous-titres." + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente " +"partiellement." + +#: modules/codec/subsdec.c:178 +msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres texte" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 msgid "USFSubs" msgstr "Sous-titres USF" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +#: modules/codec/subsusf.c:47 msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres USF" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#: modules/codec/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "Encodeur de texte T.140" #: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Activer le débogage" - -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n" -"appels 1\n" -"info assemblage paquet 2\n" - -#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 +#: modules/codec/svcdsub.c:48 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Sous-titres SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 +#: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Décodeur Tarkin" - -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "Forcer la page" -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " @@ -10265,21 +11767,21 @@ msgstr "" "pas (-1 = détecte automatiquement depuis TS, 0 = détecte depuis le " "télétexte, >0 = numéro de la page courante, en général 888 ou 889)." -#: modules/codec/telx.c:61 +#: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Ignorer l'indicateur de sous-titres" -#: modules/codec/telx.c:62 +#: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" "Ignore le l'attribut sous-titre, à essayer quand vos sous-titres " "n'apparaissent pas." -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" -msgstr "Contournement d’un bug spécifique à la France" +msgstr "Contournement d'un bug spécifique à la France" -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " @@ -10289,11 +11791,11 @@ msgstr "" "pages de sous-titres à la suite d'une erreur d'interprétation, à essayer " "quand vos sous-titres n'apparaissent pas." -#: modules/codec/telx.c:72 +#: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10302,19 +11804,19 @@ msgstr "" "lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " "variable." -#: modules/codec/theora.c:104 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "Décodeur vidéo Theora" -#: modules/codec/theora.c:110 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Empaqueteur vidéo Theora" -#: modules/codec/theora.c:115 +#: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" msgstr "Encodeur vidéo Theora" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10323,100 +11825,100 @@ msgstr "" "au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit " "variable." -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Stereo mode" msgstr "Mode Stéréo" -#: modules/codec/twolame.c:61 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "Mode de gestion des flux stéréo" -#: modules/codec/twolame.c:62 +#: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" msgstr "Mode VBR (débit variable)" -#: modules/codec/twolame.c:64 +#: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" "Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé." -#: modules/codec/twolame.c:65 +#: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Modèle psycho-acoustique" -#: modules/codec/twolame.c:67 +#: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Dual mono" msgstr "Dual Mono" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" msgstr "Stéréo jointe" -#: modules/codec/twolame.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Encodeur audio libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:169 +#: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Débit maximum d’encodage" +msgstr "Débit maximum d'encodage" -#: modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion." -#: modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Débit minimum d’encodage" +msgstr "Débit minimum d'encodage" -#: modules/codec/vorbis.c:174 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" -"Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe." +"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe." -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:181 +#: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Décodeur audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:192 +#: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Empaqueteur audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:199 +#: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Encodeur audio Vorbis" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Décodeur audio WMA v1/v2" -#: modules/codec/x264.c:52 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Taille maximale du GOP" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" "Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent " -"de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " -"d’une perte de précision de la recherche." +"de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix " +"d'une perte de précision de la recherche." -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:62 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Taille minimale du GOP" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:63 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10428,19 +11930,45 @@ msgid "" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" "Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne " -"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d’être " -"prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi frameref). Il " -"n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux images I. Les " +"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d'être " +"prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi frameref). Il " +"n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux images I. Les " "images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image " -"précédant l’image IDR. \n" +"précédant l'image IDR. \n" "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont " -"toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP." +"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP." + +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:67 +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Agressivité supplémentaire des images I" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10450,257 +11978,295 @@ msgid "" "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" -"Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec de " +"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de " "petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas " -"dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " -"meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus " -"d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " -"de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I seulement à " -"la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " -"d’encodage. La valeur va de 1 à 100." - -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "Détection de changements de scènes plus rapide (moins précise)" - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" -"Détection de changements de scènes plus rapide (moins précise). Nécessaire " -"et implicite en mode multi-threading." - -#: modules/codec/x264.c:84 +"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une " +"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus " +"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection " +"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à " +"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts " +"d'encodage. La valeur va de 1 à 100." + +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "B-frames between I and P" msgstr "Images B entre images I et P." -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)." +msgstr "Nombre d'images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)." -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Utilisation adaptative d’images B" +msgstr "Utilisation adaptative d'images B" -#: modules/codec/x264.c:90 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement " -"avant une image I. " - -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" -"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement " -"avant une image I. " +"Forcer le nombre d'images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement " +"avant une image I. Valeurs de 0 à 2." -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Biaiser l'utilisation des images B" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -"Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives " -"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent." +"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives " +"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent." -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Garder des images B en références" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" -"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option " +"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option " "garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et " -"réordonne l’image en conséquence." +"réordonne l'image en conséquence.\n" +" - none : Inhibé\n" +" - strict : Strictly pyramide hiéarchique stricte \n" +" - normal : Non-stricte (non compatible Blu-ray)\n" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et " +"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et " "le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%." -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Number of reference frames" -msgstr "Nombre d’images de référence" +msgstr "Nombre d'images de référence" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -"Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " +"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très " "efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de " "différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas " "traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16." -#: modules/codec/x264.c:118 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Skip loop filter" msgstr "Pas de filtre de boucle" -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -"Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. -" -"6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important." +"Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. " +"-6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important." -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:139 msgid "H.264 level" msgstr "Niveau H.264" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/x264.c:140 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" "Spécifiez le niveau H.264 (comme défini dans l'annexe A du standard). Les " "niveaux ne sont pas imposés; c'est à l'utilisateur de choisir un niveau " "compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 " -"(10 à 51 fonctionne aussi)." +"(10 à 51 fonctionne aussi). Mettre à 0 pour auto." + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profil H.264" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"Spécifie un profil H.264 dont les paramètres écraseront les autres " +"configurations" -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Interlaced mode" -msgstr "Mode de désentrelacement" +msgstr "Mode d'entrelacement" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Mode d'entrelacement pur" +msgstr "Mode entrelacé pur" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Utiliser les images intra périodique pour le rafraîchissement" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Utiliser un contrôle de vitesse « mb-tree »" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Nombre d'images de référence par trame" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Set QP" msgstr "QP" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" "Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent " "la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. " -"0 signifie que l’encodage sera sans perte." +"0 signifie que l'encodage sera sans perte." -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Quality-based VBR" msgstr "VBR par qalité" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Min QP" msgstr "QP minimum" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être un bon ensemble de valeurs" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max QP" msgstr "QP max" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Quantisateur maximal" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "Max QP step" msgstr "Saut de QP maximum" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Saut de QP maximum entre deux images" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolérance moyenne sur le débit" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s." -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "Max local bitrate" msgstr "Débit maximum local" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s." -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "VBV buffer" msgstr "Buffer VBV" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits." -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Remplissage initial du buffer VBV" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -"Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " +"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la " "taille du tampon. Valeurs de 0,0 à 1,0." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Distributions des bits par AQ" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -"Définis le mode de distribution des bits pour AQ, 2 par défaut\n" +"Définis le mode de distribution des bits pour AQ, 1 par défaut\n" " - 0 : inhibé\n" -" - 1 : évite de déplacer des bits entre images\n" -" - 2 : déplace des bits entre les images" +" - 1 : mode courant par défaut x264\n" +" - 2 : utilise log(var)^2 au lieu de log(var) et essaye de s'adapter à " +"chaque image" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "Strength of AQ" msgstr "Force pour AQ" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" @@ -10710,35 +12276,35 @@ msgstr "" " - 0,5 : AQ faible\n" " - 1,5 : AQ fort" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Facteur de QP entre I et P" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Facteur de QP entre I et P. Valeurs de 1,0 à 2,0." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Facteur de QP entre P et B" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Facteur de QP entre P et B. Valeurs de 1,0 à 2,0." -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance" -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance." -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Controle de vitesse multi-passes" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -10750,19 +12316,19 @@ msgstr "" " - 2 : dernière passe, n'écrase pas le fichier de stats\n" " - 3 : n-ième passe, écrase le fichier de stats\n" -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/x264.c:233 msgid "QP curve compression" msgstr "Compression dynamique de QP" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)" -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Réduire les fluctuations de QP" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -10770,19 +12336,19 @@ msgstr "" "Ceci réduit les fluctuations de QP avant la compression de la courbe. " "Augmente temporairement le flou complexe." -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:241 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" "Ceci réduit les fluctuations de QP après la compression de la courbe. " "Augmente temporairement le flou des quantifications." -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Partitions to consider" msgstr "Partitions à considérer" -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10792,7 +12358,7 @@ msgid "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -"Partitions à utiliser en mode d’analyse: \n" +"Partitions à utiliser en mode d'analyse: \n" " - aucune : \n" " - rapide : i4x4\n" " - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n" @@ -10800,19 +12366,19 @@ msgstr "" " - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n" "(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. " -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Direct prediction size" msgstr "Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -10823,19 +12389,33 @@ msgstr "" " - 1 : 8x8\n" " - -1 : le plus petit possible en concordance avec le niveau\n" -#: modules/codec/x264.c:239 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Prédiction pondérée pour les images B" -#: modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Prédiction pondérée pour les images B." -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Prédiction pondérée pour les images P" + +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"Prédiction pondérée pour les images P : - 0 : inhibé\n" +"- 1 : offset en aveugle\n" +"- 2 : analyse intelligente\n" + +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Méthode d’estimation des mouvements" +msgstr "Méthode d'estimation des mouvements" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10844,7 +12424,7 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement :\n" +"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement :\n" " - dia  : diamant, rayon 1 (rapide)\n" " - hex  : recherche hexagonale, rayon 2\n" " - umh  : multi-hexagone irrégulier (meilleur mais plus lent)\n" @@ -10853,51 +12433,36 @@ msgstr "" " - tesa : recherche exhaustive hadamard (extrèmement lent, principalement " "pour des tests)\n" -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" -"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement:\n" -" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n" -" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n" -" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n" -" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des " -"tests)\n" - -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Distance maximale de recherche" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -"Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des " +"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des " "positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des " -"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de " +"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de " "24 à 32 peuvent être meilleurs. Valeurs de 0 à 64." -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Distance maximale de recherche" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Taille maximale du vecteur de mouvement en pixels. -1 pour automatique." -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimiser la taille des tampons entre les threads" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -10905,103 +12470,84 @@ msgstr "" "Taille minimale des tampons entre les threads. -1 pour automatique, basé sur " "le nombre de threads." -#: modules/codec/x264.c:276 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" -"Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " -"partition" - -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." -msgstr "" -"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " -"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " -"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9." +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Puissance de l'optimisation psychovisuelle, par défaut « 1,0:0,0 »" -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:296 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" -"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " -"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " -"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 7." -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " -"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " -"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 6." +"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de " +"partition" -#: modules/codec/x264.c:295 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses " "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus " -"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 5." +"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9." -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 (ou " "plus)." -#: modules/codec/x264.c:304 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Décider des références pour chaque partition" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" "Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, " -"à l’inverse d’une seule référence par macrobloc." +"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc." -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement" +msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD" -#: modules/codec/x264.c:313 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative" -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8." -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Quantisation treillis RD" -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -11011,29 +12557,37 @@ msgid "" msgstr "" "Quantisation treillis RD : \n" " - 0 : désactivé\n" -" - 1 : activé seulement à l’encodage final d’un macrobloc\n" +" - 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n" " - 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n" "Ceci nécessite CABAC." -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:333 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Détection SKIP précoce sur images P" -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:334 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Détection SKIP précoce sur images P." -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Coéfficient de seuil sur les images P" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Optimisations-Psy" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -11041,179 +12595,201 @@ msgstr "" "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Valeurs de 10 à 100 " "correctes" -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:348 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:345 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:362 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optimisations CPU" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur" -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Nom du fichier de stats en mode 2 passes" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:366 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "Nom du fichier de stats en mode multi-passes." -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "PSNR computation" msgstr "Calcul PSNR" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "SSIM computation" msgstr "Calcul SSIM" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:376 msgid "Quiet mode" msgstr "Mode « calme »" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Quiet mode." msgstr "Mode « calme »." -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:380 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image." -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +msgstr "Identifiants SPS et PPS" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:383 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" +"Choisir les identifiants numériques SPS et PPS pour permettre la " +"concaténation de flux ayant des caractéristiques différentes." -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "Access unit delimiters" -msgstr "" +msgstr "Délimiteurs d'unité d'accès" -#: modules/codec/x264.c:384 +#: modules/codec/x264.c:387 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "information de durée HDR" + +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "fast" msgstr "rapide" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "slow" msgstr "lent" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "all" msgstr "tous" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "spatial" msgstr "spatial" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "temporal" msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:418 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:422 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264" - -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)" +msgstr "Encodeur vidéo H264/MPEG4 utilisant la bibliothèque x264" -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:57 msgid "Teletext page" msgstr "Page télétexte" -#: modules/codec/zvbi.c:60 +#: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "Ouvrir la page Télétexte indiquée. Par défaut d'index 100" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Texte toujours opaque" +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Transparence télétexte" -#: modules/codec/zvbi.c:64 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" +"En positionant « vbi-opaque » à faux, la boîte de texte sera transparente." -#: modules/codec/zvbi.c:67 +#: modules/codec/zvbi.c:65 msgid "Teletext alignment" msgstr "Alignement Télétexte" -#: modules/codec/zvbi.c:69 +#: modules/codec/zvbi.c:67 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " @@ -11223,40 +12799,73 @@ msgstr "" "4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces " "valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)." -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Décodeur de sous-titres télétexte" -#: modules/codec/zvbi.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "" +msgstr "Afficher les sous-titres télétexte en texte plutôt qu'en RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:81 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Décodeur de sous-titres VBI et Télétexte" -#: modules/codec/zvbi.c:84 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI & Télétexte" -#: modules/codec/zvbi.c:687 -#, fuzzy -msgid "Subpage" -msgstr "Space" +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:701 -#, fuzzy -msgid "Page" -msgstr "Rythme" +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:128 +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:131 +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Interface de contrôle D-Bus" +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lecteur multimédia VLC" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si " +"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée." + +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Pseudo-interface" + #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" @@ -11274,276 +12883,224 @@ msgstr "Bouton de souris" msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris." -#: modules/control/gestures.c:91 +#: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "Milieu" -#: modules/control/gestures.c:94 +#: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "Mouvements" -#: modules/control/gestures.c:102 +#: modules/control/gestures.c:108 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Raccourcis" +msgstr "Raccourcis globaux" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Interface de combinaisons de touches" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Volume Control" -msgstr "Contrôles temporels" +msgstr "Contrôle du volume" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Position Control" -msgstr "Position" +msgstr "Contrôle de la position" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 msgid "Hotkeys" msgstr "Raccourcis" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interface de combinaisons de touches" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Contrôles du multiplexage" +#: modules/control/hotkeys.c:108 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Molette de la souris" -#: modules/control/hotkeys.c:110 +#: modules/control/hotkeys.c:109 msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" msgstr "" +"La molette de la souris peut contrôler le volume, la position ou être " +"complètement ignorée." -#: modules/control/hotkeys.c:418 +#: modules/control/hotkeys.c:375 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Périphérique audio : %s" -#: modules/control/hotkeys.c:513 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Piste audio : %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551 +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Piste de sous-titres : %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 +#: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: modules/control/hotkeys.c:575 +#: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Ratio d’aspect : %s" +msgstr "Ratio d'aspect : %s" -#: modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Rognage : %s" -#: modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" -msgstr "" +msgstr "R. à z. du zoom" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:587 msgid "Scaled to screen" -msgstr "Ajuster à l’écran" +msgstr "Adapté à l'écran" -#: modules/control/hotkeys.c:628 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:590 msgid "Original Size" -msgstr "Bande son originale" +msgstr "Taille originale" -#: modules/control/hotkeys.c:670 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Désentrelacement : %s" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Désentrelacement inhibé" -#: modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Désentrelacement autorisé" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Mode de Zoom : %s" -#: modules/control/hotkeys.c:762 -#, fuzzy -msgid "1.00x" -msgstr "100%" - -#: modules/control/hotkeys.c:788 -#, c-format -msgid "%.2fx" -msgstr "" - -#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834 +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Retard des sous-titres %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854 +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Position des sous-titres %i px" + +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Retard de l'audio %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:908 +#: modules/control/hotkeys.c:855 msgid "Recording" msgstr "Enregistrement" -#: modules/control/hotkeys.c:910 +#: modules/control/hotkeys.c:857 msgid "Recording done" msgstr "Enregistrement effectué" -#: modules/control/hotkeys.c:1131 +#: modules/control/hotkeys.c:1039 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volume : %d%%" -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Adresse de l’hôte" - -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface " -"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que " -"l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez " -"127.0.0.1" - -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "Dossier source" - -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Prise en charge d’extensions" - -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du " -"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." - -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »" - -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" -"Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture " -"courante vers les URLS /art et /art? id=." - -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)." - -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP." - -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP." - -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP." - -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Vitesse : %.2fx" -#: modules/control/lirc.c:45 -msgid "Change the lirc configuration file." +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Changer le fichier de configuration lirc" -#: modules/control/lirc.c:47 +#: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" +"Indique à lirc de lire ce fichier de configuration. Par défaut il est " +"recherché dans le répertoire personnel de l'utilisateur." -#: modules/control/lirc.c:57 +#: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "Infrarouge" -#: modules/control/lirc.c:60 +#: modules/control/lirc.c:62 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge" -#: modules/control/motion.c:72 +#: modules/control/motion.c:77 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" +"Utiliser le filtre vidéo de rotation plutôt que celui de transformation " -#: modules/control/motion.c:78 +#: modules/control/motion.c:83 msgid "motion" -msgstr "" +msgstr "mouvement" -#: modules/control/motion.c:80 +#: modules/control/motion.c:86 msgid "motion control interface" -msgstr "" +msgstr "Interface par mouvement" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:87 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" +"Utiliser les senseurs de mouvements HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION pour " +"faire pivoter la vidéo" + +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Horloge réseau maître" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Adresse IP du serveur maître" + +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"Adresse IP du client maître pour la synchronisation d'horloge par le réseau." #: modules/control/netsync.c:66 -msgid "Act as master" -msgstr "Maître" +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Délai d'expiration UDP (ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau." +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" +"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le réseau." #: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Adresse IP du client maître" +msgid "Network Sync" +msgstr "Synchronisation réseau" #: modules/control/netsync.c:72 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "" -"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en " -"mode esclave)." - -#: modules/control/netsync.c:76 -msgid "Network Sync" +msgid "Network synchronization" msgstr "Synchronisation réseau" #: modules/control/ntservice.c:43 @@ -11581,7 +13138,7 @@ msgid "" "configured." msgstr "" "Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --" -"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l’installation du service." +"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service." #: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" @@ -11590,8 +13147,8 @@ msgid "" "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" "Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être " -"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement " -"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les " +"spécifié lors de l'installation afin que le service soit correctement " +"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les " "valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)." #: modules/control/ntservice.c:65 @@ -11600,834 +13157,845 @@ msgstr "Service NT" #: modules/control/ntservice.c:66 msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP" +msgstr "Interface de service Windows" -#: modules/control/rc.c:73 +#: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" msgstr "Initialisation" -#: modules/control/rc.c:74 +#: modules/control/rc.c:71 msgid "Opening" msgstr "Ouverture" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 +#: modules/notify/xosd.c:234 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: modules/control/rc.c:77 +#: modules/control/rc.c:74 msgid "End" msgstr "Fin" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" msgstr "Montrer la position dans le flux" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." -#: modules/control/rc.c:169 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" msgstr "TTY factice" -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY" +msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix" -#: modules/control/rc.c:173 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." +msgstr "Permet d'accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin." -#: modules/control/rc.c:176 +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 msgid "TCP command input" msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP" -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" -"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " -"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter." - -#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS" +"Ceci permet d'accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous " +"pouvez régler l'adresse et le port sur lesquels écouter." -#: modules/control/rc.c:183 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En " -"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux " -"si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée." +"Par défaut, l'interface rc lancera une interface de commande DOS. En " +"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être " +"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée." -#: modules/control/rc.c:190 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:193 +#: modules/control/rc.c:187 msgid "Remote control interface" msgstr "Interface de commande à distance" -#: modules/control/rc.c:342 +#: modules/control/rc.c:341 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" -"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide." +"Interface de commande à distance initialisée, tapez « help » pour obtenir de " +"l'aide." -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:777 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide." +msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l'aide." -#: modules/control/rc.c:849 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]" +msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]" -#: modules/control/rc.c:851 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . ajoute XYZ à la playlist et le lit" -#: modules/control/rc.c:852 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist" -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . afficher les éléments de la playlist" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| repeat [on|off]. . . . basculer le mode « répéter »" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off]. . . basculer le mode « aléatoire »" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . vider la liste de lecture" +msgstr "| clear . . . . . . . . . effacer la liste de lecture" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . . . titre précédent" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . . modifier/afficher le chapitre" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:819 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . . avance rapide" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . jouer plus lentement" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . jouer image par image" + +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein écran" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . . . informations sur le flux courant" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . . . afficher les informations" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . temps parcouru depuis le début du flux" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:835 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . afficher le titre du flux courant" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . diminuer le volume de X" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . modifier/afficher le périphérique audio" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X] . . . . modifier/afficher les canaux audio" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . .modifier/afficher la piste audio" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . modifier/afficher la piste vidéo" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . modifier/afficher la proportion vidéo" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . modifier/afficher le rognage vidéo" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . modifier/afficher le zoom vidéo" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d’écran" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d'écran" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| strack [X] . modifier/afficher la piste sous-titres" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:850 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [raccourci] . . . simuler l'appui sur raccourci" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:851 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] gestion menu" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee CHAÎNE écrit CHAÎNE sur la vidéo" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . décalage du texte depuis la gauche" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . décalage du texte depuis le haut" -#: modules/control/rc.c:907 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position # . . position relative du texte" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq_opacity #. . . . . . . . opacité du texte" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T . . disparition du texte, en ms" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . taille du texte, en pixels" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file CHAÎNE. fichier de logo à incruster" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . décalage du logo à gauche" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . décalage du logo en haut" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position # . . position relative du logo" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . transparence du logo" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . hauteur mosaïque" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . largeur mosaïque" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . décalage mosaïque à gauche" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . décalage mosaïque en haut" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offset x,y(,x,y)*. . décalages mosaïque" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0-2,4-6,8-10 alignement mosaïque" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . bordure verticale" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . bordure horizontale" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . position" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . . nombre de rangées" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . nombre de colonnes" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre des images" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . aspect" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . message d’aide plus long" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . message d'aide plus long" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . quitte l’interface sans fermer VLC" +msgstr "| logout . . . . . quitte l'interface sans fermer VLC" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC" -#: modules/control/rc.c:940 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fin de l’aide ]" +msgstr "+----[ fin de l'aide ]" -#: modules/control/rc.c:1053 +#: modules/control/rc.c:1018 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer." -#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572 -#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828 -#: modules/control/rc.c:1929 +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Tapez « menu select » ou « pause » pour continuer." -#: modules/control/rc.c:1410 +#: modules/control/rc.c:1337 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Erreur : « goto » a besoin d'un argument supérieur à zéro." -#: modules/control/rc.c:1421 +#: modules/control/rc.c:1348 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments" -#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956 +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :" - -#: modules/control/rc.c:1988 -msgid "Unknown command!" -msgstr "Commande inconnue !" +msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :" -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000 +#: modules/control/rc.c:1852 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Entrée]" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003 +#: modules/control/rc.c:1853 #, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f kO" +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f Kio" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006 +#: modules/control/rc.c:1855 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| débit en entrée : %6.0f kO/s" +msgstr "| débit en entrée : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008 +#: modules/control/rc.c:1857 #, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| octets lus en demux : %8.0f kO" +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| octets lus en demux : %8.0f Kio" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011 +#: modules/control/rc.c:1859 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| debit en demux : %6.0f kO/s" +msgstr "| debit en demux : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1861 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| demux corrompu : %5" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019 +#: modules/control/rc.c:1863 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| discontinuités : %5" + +#: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Décodage vidéo]" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022 +#: modules/control/rc.c:1868 #, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| vidéo décodée : %5i" +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| vidéo décodée : %5" -#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025 +#: modules/control/rc.c:1870 #, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| trames affichées : %5i" +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| trames affichées : %5" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028 +#: modules/control/rc.c:1872 #, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| trames perdues : %5i" +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| trames perdues : %5" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036 +#: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Décodage audio]" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039 +#: modules/control/rc.c:1877 #, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| audio décodé : %5i" +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| audio décodé : %5" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042 +#: modules/control/rc.c:1879 #, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| buffers joués : %5i" +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| buffers joués : %5" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045 +#: modules/control/rc.c:1881 #, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| buffers perdus : %5i" +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| buffers perdus : %5" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051 +#: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Diffusion]" -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054 +#: modules/control/rc.c:1886 #, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| paquets envoyés : %5i" +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| paquets envoyés : %5" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056 +#: modules/control/rc.c:1888 #, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "| octets envoyés : %8.0f kO" +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| octets envoyés : %8.0f Kio" -#: modules/control/rc.c:2037 +#: modules/control/rc.c:1890 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| débit émission : %6.0f kO/s" +msgstr "| débit émission : %6.0f kb/s" -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Threshold" -msgstr "Seuil" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AIFF" -#: modules/control/showintf.c:68 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Démultiplexeur ASF/WMV " -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Signaux" +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG" -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Interface POSIX de gestion des signaux" +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'entête ASF" -#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 -msgid "Host" -msgstr "Hôte" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Démultiplexeur AU" -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Adresse d’écoute pour l’interface ttelnet. Par défaut, l’interface écoute " -"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet " -"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Avformat" -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/stream_out/rtp.c:109 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: modules/control/telnet.c:84 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut." - -#: modules/control/telnet.c:88 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur " -"par défaut est « admin »." - -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interface de commande à distance VLM" - -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AIFF" - -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0" - -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG" - -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l'entête ASF" - -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Démultiplexeur AU" - -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Démultiplexeur ffmpeg" - -#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 -#, fuzzy +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" -msgstr "Format" +msgstr "Format AV" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:60 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Multiplexeur FFmpeg" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Multiplexeur Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Multiplexeur FFmpeg" +msgid "Avformat mux" +msgstr "Mux AVformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Imposer l’utilisation du multiplexeur FFmpeg." +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Imposer l'utilisation d'un multiplexeur avformat." -#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#: modules/demux/avi/avi.c:51 msgid "Force interleaved method" msgstr "Forcer la méthode entrelacée" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "Force interleaved method." msgstr "Forcer la méthode entrelacée" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "Force index creation" -msgstr "Forcer la création d’index" +msgstr "Forcer la création d'index" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:56 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" "Recréer un index pour le fichier AVI. À utiliser si votre fichier AVI est " -"endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans." +"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Demander" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Ask for action" +msgstr "Demander confirmation pour chaque action" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "Always fix" msgstr "Toujours réparer" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#: modules/demux/avi/avi.c:66 msgid "Never fix" msgstr "Ne Jamais réparer" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:70 msgid "AVI demuxer" msgstr "Démultiplexeur AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 -msgid "AVI Index" -msgstr "Index AVI" +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Index AVI absent ou abimé" -#: modules/demux/avi/avi.c:679 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:676 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" msgstr "" -"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans " -"correctement.\n" -"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n" -"\n" -"Cette opération peut être longue." +"Ce fichier AVI a un index éronné ou absent, il ne sera pas possible de se " +"déplacer dedans correctement.\n" +"VLC ne réparera pas le fichier mais peu temporairement contourner ce " +"problème en construisant un index en mémoire.\n" +"Cette opération peut prendre du temps sur des gros fichiers.\n" +"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?" #: modules/demux/avi/avi.c:682 -msgid "Repair" -msgstr "Réparer" +msgid "Build index then play" +msgstr "Contruire l'index pendant la lecture" #: modules/demux/avi/avi.c:682 -msgid "Don't repair" -msgstr "Ne pas réparer" +msgid "Play as is" +msgstr "Lire tel quel" -#: modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +msgid "Do not play" +msgstr "Ne pas lire" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2406 msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Réparation de l’index AVI..." +msgstr "Réparation de l'index AVI…" -#: modules/demux/cdg.c:45 +#: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "Démultiplexeur CDG" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" msgstr "Nom du fichier" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut." -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Append to existing file" msgstr "Ajouter au fichier" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" "Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au " "fichier." -#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#: modules/demux/demuxdump.c:54 msgid "File dumper" msgstr "Enregistreur sur fichier" -#: modules/demux/flac.c:49 +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Valeur pour l'ajustement du DTS" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo Dirac" + +#: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Démultiplexeur FLAC" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)" +#: modules/demux/image.c:43 +msgid "ES ID" +msgstr "ID ES" + +#: modules/demux/image.c:51 +msgid "Decode" +msgstr "Décoder" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Décoder au niveau démuxer" + +#: modules/demux/image.c:55 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Chroma forcé" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +msgid "Duration in second" +msgstr "Durée (s)" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:67 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Débit d'image cible d'un flux élémentaire produit." + +#: modules/demux/image.c:69 +msgid "Real-time" +msgstr "Temps-réel" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:75 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Démultiplexeur d'images" + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image" +msgstr "Image" #: modules/demux/kate_categories.c:40 -#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "Sous-titrage codé 1" +msgstr "Sous-titres" #: modules/demux/kate_categories.c:42 -#, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Description de session" - -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -#, fuzzy -msgid "Karaoke" -msgstr "Kazakh" +msgstr "Description textuelle de l'audio" #: modules/demux/kate_categories.c:44 -#, fuzzy msgid "Ticker text" -msgstr "Télétexte" +msgstr "Texte défilant" #: modules/demux/kate_categories.c:45 -#, fuzzy msgid "Active regions" -msgstr "Fenêtres activées" +msgstr "Régions actives" #: modules/demux/kate_categories.c:46 -#, fuzzy msgid "Semantic annotations" -msgstr "Options de performance" +msgstr "Annotations sémantiques" #: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy msgid "Transcript" -msgstr "Sanskrit" +msgstr "Transcript" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 msgid "Lyrics" -msgstr "Licence" +msgstr "Paroles" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" -msgstr "" +msgstr "Marqueur de langue" #: modules/demux/kate_categories.c:51 msgid "Cue points" -msgstr "" +msgstr "Points de repère" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -#, fuzzy msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Fichiers de sous-titres" +msgstr "Sous-titres (images)" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" -msgstr "" +msgstr "Diaporama (textes)" #: modules/demux/kate_categories.c:61 -#, fuzzy msgid "Slides (images)" -msgstr "Flux d’images" +msgstr "Diaporama (images)" #: modules/demux/kate_categories.c:73 -#, fuzzy msgid "Unknown category" -msgstr "Vidéo inconnue" - -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux " -"RTSP. Cette valeur est en millisecondes." +msgstr "catégorie inconnue" -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialecte RTSP Kasenna" -#: modules/demux/live555.cpp:81 +#: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" "Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. " -"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la " +"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la " "communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres " "serveurs RTSP." -#: modules/demux/live555.cpp:85 -msgid "RTSP user name" -msgstr "Nom d’utilisateur RTSP" +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialecte RTSP WMServeur" + +#: modules/demux/live555.cpp:82 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer emploie un dialecte non-standard de RTSP. Ce paramètre active des " +"options contraires aux recommendations de la RFC 2326." #: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Nom d'utilisateur RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "Nom à utiliser pour la connexion." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Utilisateur pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de " +"passe dans l'URL." -#: modules/demux/live555.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "RTSP password" msgstr "Mot de passe RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion." +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Mot de passe pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de " +"passe dans l'URL." -#: modules/demux/live555.cpp:93 +#: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" @@ -12435,10 +14003,10 @@ msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)" msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)" +msgstr "Utiliser le RTP sur RTSP (TCP)" #: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Client port" @@ -12452,85 +14020,85 @@ msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session" msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "Forcer des RTP multicast via RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:123 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Port du tunnel HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:122 +#: modules/demux/live555.cpp:124 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:612 +#: modules/demux/live555.cpp:635 msgid "RTSP authentication" msgstr "Authentification RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:613 +#: modules/demux/live555.cpp:636 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." +msgstr "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 msgid "Frames per Second" msgstr "Images par seconde" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/demux/mjpeg.c:46 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " +"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour " "une diffusion en temps réel (depuis une caméra)." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 +#: modules/demux/mjpeg.c:52 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Démultiplexeur MJPEG" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- Menu DVD" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 msgid "First Played" msgstr "Premier Lu" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 msgid "Video Manager" -msgstr "Gestionaire vidéo" +msgstr "Gestionnaire vidéo" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 msgid "----- Title" msgstr "----- Titre" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Ordered chapters" msgstr "Chapitres ordonnés" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Chapter codecs" msgstr "Codecs des chapitres" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "Preload Directory" msgstr "Dossier de préchargement" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." @@ -12538,4073 +14106,4169 @@ msgstr "" "Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même dossier. Ne " "pas utiliser avec des fichiers corrompus." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Dummy Elements" msgstr "Eléments inconnus" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers " "endommagés)" -#: modules/demux/mod.c:53 +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." +msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit." -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable reverberation" msgstr "Activer la réverberation." -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)." -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)." -#: modules/demux/mod.c:59 +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" msgstr "Mode Méga Bass" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)." -#: modules/demux/mod.c:62 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" "Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence " -"maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Valeurs de 10 à 100Hz." +"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Valeurs de 10 à 100Hz." -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)." +msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)." -#: modules/demux/mod.c:67 +#: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)." -#: modules/demux/mod.c:72 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:80 +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverb" msgstr "Réverbération" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "Niveau de réverbération" -#: modules/demux/mod.c:85 +#: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "Délai de réverbération" -#: modules/demux/mod.c:87 +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "Méga Bass" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "Niveau de Méga Bass" -#: modules/demux/mod.c:92 +#: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass" -#: modules/demux/mod.c:94 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "Effet Surround" -#: modules/demux/mod.c:97 +#: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" -msgstr "Niveau d’effet Surround" +msgstr "Niveau d'effet Surround" -#: modules/demux/mod.c:99 +#: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Délai de Surround (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock classique" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MPC" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Débit d’images pour le flux H264." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires " -"MPEG4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MJPEG" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Métal" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Anciennetés" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Démultiplexeur NullSoft" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Nuv" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "RnB" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Ogg" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industriel" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Lecture automatique" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatif" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu’elle est chargée." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Montrer des flux vidéos notés « NC17 » lors de l'utilisation des listes de " -"lectures shoutcast." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Bande son" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Skip ads" -msgstr "Sauter les publicités" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambience" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture M3U" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture PLS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture B4S" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture DVB" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Parseur Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture XPSF" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acide" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Import de liste de lecture ASX" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Jeux" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "Importeur de liens de médias Quicktime" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip sonore" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Importeur de playlist Google Video " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Démultipléxeur ifo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "Importateur de librairie iTunes" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternatif" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Informations Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basse" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Résumé Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Taille du Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Faire confiance aux indicateurs de temps MPEG" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Méditatif" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumentale" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" -#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnique" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Démultiplexeur PVA" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothique" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" -"Autoriser VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux " -"d’encodage." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrielle" -#: modules/demux/rawvid.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" -msgstr "" -"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires " -"MPEG4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronique" -#: modules/demux/rawvid.c:50 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/demux/rawvid.c:54 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/demux/rawvid.c:58 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock du Sud" -#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Format d’écran" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédie" -#: modules/demux/rawvid.c:62 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Culte" -#: modules/demux/rawvid.c:66 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Démultiplexeur Real" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "Démultiplexeur SMF" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap chrétien" -#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" -"titres MicroDVD et SubRIP (SRT)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/demux/subtitle.c:59 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : « microdvd », " -"« subrip », « subviewer », « ssa1 », « ssa2-4 », « ass », « vplayer », « sami », " -"« dvdsubtitle », « mpl2 », « aqt », « pjs », « mpsub », « jacosub », « psb », " -"« realtext », « dks », « subviewer1 », et « auto » (autodetection du format)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Lecteur de sous-titres texte" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 -msgid "Frames per second" -msgstr "Images par seconde" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Retard des sous-titres" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychédélique" -#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Format de sous-titres" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" -"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-" -"titres basés sur la trame sans valeur fixe." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Sous-titres (démultiplexeur asa)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "Extra PMT" -msgstr "PMT supplémentaire" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,…])." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" -"Règle l’identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID " -"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, " -"dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=\"}')." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Diffusion UDP rapide" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Rétro" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous " -"savez ce que vous faites)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU pour le mode de sortie" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU pour le mode de sortie" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/demux/ts.c:117 -msgid "CSA ck" -msgstr "Clé CSA" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Mot de contrôle pour lCSA" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Deuxième Clé CSA" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "Auteur" -#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" -"Clé de chiffrement CSA paire. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères " -"(8 octets hexadécimaux)." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" +msgstr "Compositeur" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "Silent mode" -msgstr "Mode silencieux" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "Producteur" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Informations" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "System ID du CAPMT" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +msgid "Director" +msgstr "Réalisateur" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Avis de non-responsabilité" -#: modules/demux/ts.c:130 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +msgid "Requirements" +msgstr "Exigences" -#: modules/demux/ts.c:131 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines " -"de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. " +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +msgid "Original Format" +msgstr "Format original" -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nom de fichier du dump" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +msgid "Display Source As" +msgstr "Afficher les sources comme" -#: modules/demux/ts.c:136 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +msgid "Host Computer" +msgstr "Poste de travail" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Append" -msgstr "Ajouter" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +msgid "Performers" +msgstr "Interprètes" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " -"nouvelles données seront ajoutées au fichier." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +msgid "Original Performer" +msgstr "Interprète original" -#: modules/demux/ts.c:143 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Taille du tampon de dump" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Contenu de la source du producteur" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un " -"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre " -"de paquets" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "Warning" -#: modules/demux/ts.c:149 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +msgid "Software" +msgstr "Logiciel" -#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "Teletext" -msgstr "Télétexte" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "Fabricant" -#: modules/demux/ts.c:180 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Sous-titres Télétexte" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +msgid "Model" +msgstr "Modèle" -#: modules/demux/ts.c:181 -#, fuzzy -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Informations supplémentaires Télétexte." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "Produit" -#: modules/demux/ts.c:182 -#, fuzzy -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Progammes Télétexte" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +msgid "Grouping" +msgstr "Regroupement" -#: modules/demux/ts.c:183 -#, fuzzy -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPC" -#: modules/demux/ts.c:3426 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "Malentendants 4:3" +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires " +"MPEG." -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 -msgid "clean effects" -msgstr "Nettoyer les effets" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 -msgid "hearing impaired" -msgstr "Malentendants" +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio ES" -#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "Commentaire pour les malvoyants" +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "vidéo MPEG-4" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Démultiplexeur TTA" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Débit d'images pour le flux H264." -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo H264" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II" -#: modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Sous-titrage codé 1" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC" -#: modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Sous-titrage codé 2" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Démultiplexeur NullSoft" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Sous-titrage codé 3" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Nuv" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Sous-titrage codé 4" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Ogg" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Débit d’images pour le flux VC-1." +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast" -#: modules/demux/vobsub.c:53 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Montrer des flux vidéos notés « NC17 » lors de l'utilisation des listes de " +"lectures shoutcast." -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Démultiplexeur VOC" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Sauter les publicités" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Démultiplexeur WAV" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Utiliser les options de listes de lecture habituellement prévues pour éviter " +"les publicités (pour les détecter et éviter de les ajouter à la liste." -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Démultiplexeur XA" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture M3U" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Utiliser les menus DVD" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture RAM" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interface BeOS" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture PLS" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-dossiers ?" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture B4S" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545 -#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901 -#: modules/gui/macosx/open.m:1137 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture DVB" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Parseur Podcast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture XSPF" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544 -#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136 -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un &fichier" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Ouvrir disque" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture ASX" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Ouvrir sous-titres" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "About" -msgstr "À propos" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importeur de liens de médias Quicktime" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Titre précédent" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importeur de playlist Google Video " -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Titre suivant" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Démultipléxeur ifo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Titre" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importateur de librairie iTunes" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Chapitre" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture WPL" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Import de liste de lecture ZPL" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Window" -msgstr "Fenêtre" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informations Podcast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 -#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241 -#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557 -msgid "OK" -msgstr "Ok" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Lien podcast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Ouvrir des fichiers de média" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Notice Droit d'auteur podcast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Catégorie podcast" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Déposer les fichiers à jouer" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "mots-clés podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "Liste de lecture" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Sous-titres podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Résumé Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Edit" -msgstr "Édition" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Date de publication du podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Select All" -msgstr "Tout sélectionner" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Auteur podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Ne rien sélectionner" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Catégorie podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Trier en ordre inverse" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Durée podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Trier par nom" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Type de podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Trier par chemin d’accès" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Taille du Podcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Aléatoire" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s octets" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Tout supprimer" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Auditeurs" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Vue" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Charger" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Chemin d’accès" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Faire confiance aux indicateurs de temps MPEG" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Habituellement on utilise la date des fichiers MPEG pour calculer position " +"et durée. Cependant ceci n'est parfois pas utilisable. Inhiber cette option " +"pour calculer en utilisant le débit binaire." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Options prédéfinies" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur PVA" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Afficher l’interface" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio (Hz)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio en Hertz. 48000 Hz par défaut." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canaux audio" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"Canaux audio dans le flux d'entrée. Valeur numérique > 0. 2 par défaut." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Synchronisation verticale" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Code FOURCC du flux d'entrée brut" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Format d’écran correct" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"Code FOURCC du flux d'entrée brut. Ceci est une chaîne de 4 caractères." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Toujours au-dessus" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Forcer la langue audio" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Copie d’écran" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Forcer la langue audio du multiplexeur de sortie. Le code à 3 lettres " +"ISO639. « eng » par défaut." -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Périphérique du framebuffer" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Démultiplexeur audio Raw" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)." +"Autoriser VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux " +"d'encodage." -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Proportions de la vidéo" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" +"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la " +"forme 30000/1001 ou 29.97" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition." +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ceci indique la largeur en pixels du flux vidéo brut." -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Transparence de l'image" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ceci indique la hauteur en pixels du flux vidéo brut." -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Transparence de l'image. Par défaut complètement opaque (255 = opaque, 0 = " -"transparent)." +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Forcer la chrominance (à utiliser avec précaution)" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116 -#: modules/video_filter/marq.c:88 -msgid "Text" -msgstr "Texte" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forcer la chroma. Ceci est une chaîne de 4 caractères." -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Texte à afficher en superposition" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Position X" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Démultiplexeur Real" -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Position X de l’image" +#: modules/demux/sid.cpp:48 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Démultiplexeur C64 sid" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Position Y" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Démultiplexeur SMF" -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Position Y de l’image" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)." -#: modules/gui/fbosd.c:129 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -"Forcer la position de l'image sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " -"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " -"par exemple 6 = haut-droite)." - -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacité" +"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-" +"titres MicroDVD et SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : « microdvd », " +"« subrip », « subviewer », « ssa1 », « ssa2-4 », « ass », « vplayer », " +"« sami », « dvdsubtitle », « mpl2 », « aqt », « pjs », « mpsub », " +"« jacosub », « psb », « realtext », « dks », « subviewer1 », et " +"« auto » (autodetection du format)." -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Taille de la police en pixels" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Surcharger la description par défaut de la piste." -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la " -"taille par défaut)." +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Lecteur de sous-titres texte" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les " -"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius " -"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = " -"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc." +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Images par seconde" -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Effacer le tampon de superposition" +#: modules/demux/subtitle.c:82 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Retard des sous-titres" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Format de sous-titres" -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "Afficher du texte ou une image" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Description des sous-titres" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT supplémentaire" + +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" +"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,…])." -#: modules/gui/fbosd.c:156 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Afficher en superposition" +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID" -#: modules/gui/fbosd.c:157 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" +"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID " +"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, " +"dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=\"}')." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57 -#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Police" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Diffusion UDP rapide" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Envoie le flux TS par UDP à l'ip:port spécifiée (à n'utiliser que si vous " +"savez ce que vous faites)." -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU pour le mode de sortie" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548 -msgid "About VLC media player" -msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU pour le mode de sortie" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Compilé par %s" +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "Clé CSA" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC vous a été amené par :" +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 " +"octets hexadécimaux)." -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Deuxième Clé CSA" -#: modules/gui/macosx/about.m:184 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC" +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Clé de chiffrement CSA paire. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères " +"(8 octets hexadécimaux)." -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Mode silencieux" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Signets" +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne pas afficher d'avertissement pour les flux encryptés." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "System ID du CAPMT" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Extraire" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Temps" +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines " +"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. " -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712 -msgid "Untitled" -msgstr "Sans titre" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nom de fichier du dump" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Pas d’entrée" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS." + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Ajouter" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." msgstr "" -"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " -"pour que les signets fonctionnent." +"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les " +"nouvelles données seront ajoutées au fichier." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "L’entrée a changé" +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Taille du tampon de dump" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +#: modules/demux/ts.c:133 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " -"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Sélection invalide" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Vous devez sélectionner deux signets." +"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un " +"nombre entier de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le " +"nombre de paquets" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 -msgid "No input found" -msgstr "Aucune entrée trouvée" +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Séparer les sous-flux" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." msgstr "" -"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " -"fonctionnent." -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Aller à" +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 -msgid "sec." -msgstr "sec." +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 -msgid "Jump to time" -msgstr "Aller à" +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Télétexte" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 -msgid "Random On" -msgstr "Aléatoire Oui" +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Sous-titres Télétexte" -#: modules/gui/macosx/controls.m:232 -msgid "Random Off" -msgstr "Aléatoire Non" +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Télétexte : informations supplémentaires" -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Repeat One" -msgstr "Répéter un" +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Télétexte : progammes" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Repeat All" -msgstr "Tout répéter" +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants" -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 -#: modules/gui/macosx/controls.m:383 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Sans répétition" +#: modules/demux/ts.c:3717 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants" -#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -msgid "Half Size" -msgstr "Taille moitiée" +#: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052 +msgid "clean effects" +msgstr "Nettoyer les effets" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Normal Size" -msgstr "Taille normale" +#: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056 +msgid "hearing impaired" +msgstr "Malentendants" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Double Size" -msgstr "Taille double" +#: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Commentaire pour les malvoyants" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "Float on Top" -msgstr "Flotter au-dessus" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur TTA" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Ajuster à l’écran" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544 -msgid "Open File..." -msgstr "Ouvrir un fichier…" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Step Forward" -msgstr "Avancer" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Sous-titrage codé 1" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "Step Backward" -msgstr "Reculer" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Sous-titrage codé 2" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Retour arrière" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Sous-titrage codé 3" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avance rapide" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Sous-titrage codé 4" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 Passes" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Débit d'images pour le flux VC-1." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" -"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux " -"fois, produisant un effet plus accentué." +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit " -"utiliser un préréglage." +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -msgid "Preamp" -msgstr "Préamp" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Démultiplexeur VOC" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Contrôles étendus" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Démultiplexeur WAV" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles." +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Démultiplexeur XA" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Onde" +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Périphérique du framebuffer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Surface" +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychédélique" +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Proportions de la vidéo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75 -#: modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -msgid "General editing filters" -msgstr "Paramètres généraux des filtres" +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Fichier d'image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtres de distorsion" +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition." -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Blur" -msgstr "Flou" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparence de l'image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Transparence de l'image. Par défaut complètement opaque (255 = opaque, 0 = " +"transparent)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Crée des clones de l’image" +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Texte" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Rognage d’image" +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Texte à afficher en superposition" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Tourne ou inverse l’image" +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "Position X" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Invert colors" -msgstr "Inverse les couleurs de l’image" +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Position X de l'image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverse les couleurs de l’image" +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Position Y" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformation" +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Position Y de l'image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Tourne ou inverse l’image" +#: modules/gui/fbosd.c:130 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forcer la position de l'image sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, " +"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme " +"par exemple 6 = haut-droite)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Zoom interactif" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacité" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Active le zoom interactif" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). " -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalisation du volume" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Taille de la police en pixels" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" -"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Spatialisation pour casque stéréo" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque." +"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la " +"taille par défaut)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Niveau maximal" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Réinitialiser" +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les " +"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius " +"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = " +"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc." -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacité" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Effacer le tampon de superposition" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Ajuster l’image" +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"L'image affichée en superposition est effacée en rendant le tampon de " +"superposition complètement transparent. Toutes les images et textes " +"précédents seront effacés du cache." -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -msgid "Video Filter" -msgstr "Filtre vidéo" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "Afficher du texte ou une image" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtre audio" +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Afficher du texte ou une image dans le tampon de superposition." -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -msgid "About the video filters" -msgstr "À propos des filtres vidéo" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Afficher en superposition" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/gui/fbosd.c:158 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n" -"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, " -"dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n" -"Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être indiquée à " -"ce même endroit." +"Toutes les images et textes utiliseront le tampon de supperposition pour " +"être affichés." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(pas d'élément à jouer)" +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +msgid "Font" +msgstr "Police" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" +#: modules/gui/fbosd.c:218 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Temps restant: %i secondes" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Passes" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:393 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Erreurs et avertissements" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Préamp" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:394 -msgid "Clean up" -msgstr "Effacer" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Compression dynamique" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialisation" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/pic" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +msgid "Attack" +msgstr "Attaque" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +msgid "Release" +msgstr "Extinction" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:395 -msgid "Show Details" -msgstr "Montre les détails" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "Ratio" +msgstr "Ratio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:333 -msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +msgid "Knee radius" +msgstr "Arrondi du seuil de compression" -#: modules/gui/macosx/intf.m:335 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -"security issues." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Valeur du MakeupGain" -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " -"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " -"modern version of Mac OS X." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Activer le spatialiseur" -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -#, fuzzy -msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "Votre version de Mac Os X n'est pas supportée" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +msgid "Dump" +msgstr "Dump" -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -"\n" -"%@" -msgstr "VLC a besoin de Mac OS X 10.4 ou plus." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Spatialisation pour casque stéréo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalisation du volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 -#, fuzzy -msgid "Save this Log..." -msgstr "Enregistrer &sous…" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Maximum level" +msgstr "Niveau maximal" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 +msgid "Compressor" +msgstr "Compression" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Effets audio" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 msgid "Check for Update..." msgstr "Chercher des mises à jour…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 msgid "Preferences..." msgstr "Préférences…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 msgid "Services" msgstr "Services" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 msgid "Hide VLC" msgstr "Masquer VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 msgid "Hide Others" msgstr "Masquer les autres" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 msgid "Show All" msgstr "Tout afficher" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 msgid "Quit VLC" msgstr "Quitter VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 msgid "1:File" msgstr "1:Fichier" -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 msgid "Advanced Open File..." msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 +msgid "Open File..." +msgstr "Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 msgid "Open Disc..." msgstr "Ouvrir un disque…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 msgid "Open Network..." msgstr "Ouvrir un flux réseau…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 msgid "Open Recent" msgstr "Ouvrir un flux récent" -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 msgid "Clear Menu" msgstr "Tout effacer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Édition" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 msgid "Playback" msgstr "Lecture" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Vitesse de lecture" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Synchronisation de piste" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Quitter après la lecture" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Avancer" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Reculer" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 msgid "Increase Volume" -msgstr "Volume par défaut" +msgstr "Augmenter le volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 msgid "Decrease Volume" -msgstr "Volume par défaut" +msgstr "Réduire le volume" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Taille moitiée" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Taille normale" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Taille double" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Ajuster à l'écran" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Flotter au-dessus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Sortie vidéo en plein écran" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/video_filter/postproc.c:188 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 msgid "Post processing" msgstr "Post-traitement" -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 -msgid "Close Window" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 -msgid "Controller..." -msgstr "Contrôleur…" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Player..." +msgstr "Lecteur…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Égaliseur…" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Main Window..." +msgstr "Fenêtre principale…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Contrôles étendus…" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Effets audio…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Video Filters..." +msgstr "Filtres vidéo…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 msgid "Bookmarks..." msgstr "Signets…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 msgid "Playlist..." msgstr "Liste de lecture…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Media Information..." msgstr "Informations sur le média…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 msgid "Messages..." msgstr "Messages…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u " -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 msgid "Bring All to Front" msgstr "Tout ramener au premier plan" -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 msgid "VLC media player Help..." msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Lisez-moi…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 msgid "Online Documentation..." msgstr "Documentation en ligne..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Site web de VideoLAN…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 msgid "Make a donation..." msgstr "Faire un don…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 msgid "Online Forum..." msgstr "Forum en ligne…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 msgid "Volume Up" msgstr "Augmenter le volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 msgid "Volume Down" msgstr "Baisser le volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Send" -msgstr "Envoyer" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Forcer le format d'affichage" -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Don't Send" -msgstr "Ne pas envoyer" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Aller à" -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "Crash antérieur de VLC" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +msgid "Backward" +msgstr "Reculer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Avancer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Afficher/cacher la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 +msgid "Repeat" +msgstr "Répéter" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1716 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume : %d%%" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +msgid "Shuffle" +msgstr "Aléatoire" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 -msgid "Update check failed" -msgstr "Impossible de vérifier les mises à jour" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "" -"La vérification des mises à jour n'est pas possible dans cette version de " -"VLC." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Passer au plein écran" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2239 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "Émission réussi du rapport de plantage" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volume max" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2240 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "Merci pour votre rapport !" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +msgid "Open media..." +msgstr "Ouvrir un média…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2248 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "Déposer des médias ici" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "POSTE DE TRAVAIL" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "PÉRIPHÉRIQUES" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Effacer les anciennes préférences ?" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "RÉSEAU LOCAL" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2367 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2368 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio / Vidéo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2503 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Video device" -msgstr "Périphérique vidéo" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" -"Numéro de l’écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein " -"écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de " -"sélection du périphérique vidéo." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Une valeur positive veut dire que l'audio est en avance sur la vidéo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " -"défaut), 0 à transparent" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Sous-titres / Vidéo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, " -"au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires." +"Une valeur positive signifie que les sous-titres sont en avance sur la vidéo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Passer au noir en plein écran" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Vitesse des sous-titres :" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +msgid "fps" +msgstr " ips" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Effets vidéo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous " -"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Basique" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Géométrie" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Ajustement d'image" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Seuil de luminosité" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacité" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Accentuation" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "Suppression effet de traîne" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "Rayon" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +msgid "Film Grain" +msgstr "Grain du film" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Variance" +msgstr "Variance" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniser haut et bas" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniser gauche et droite" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Transformation" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Rotation de 90 degrés" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Rotation de 180 degrés" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Rotation de 270 degrés" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interface Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Retournement horizontal" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -msgid "No device connected" -msgstr "Aucun périphérique connecté" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Retournement vertical" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Agrandissement/Zoom" -#: modules/gui/macosx/open.m:163 -msgid "Open Source" -msgstr "Ouvrir un flux" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Lignes" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406 -#: modules/gui/macosx/open.m:445 -msgid "Capture" -msgstr "Capture" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 -msgid "Browse..." -msgstr "Parcourir…" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +msgid "Black Slot" +msgstr "Emplacement vide" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Seuil de couleur" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 -msgid "Device name" -msgstr "Nom du périphérique" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Similarité" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Pas de menus DVD" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensité" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#, fuzzy -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Dossier VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "« edge » / Contours" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#, fuzzy -msgid "IP Address" -msgstr "Adresse" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "« hough » / Lignes" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " -"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " -"button below." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP " -"automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extraction de couleur" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inversion de couleur" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:861 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +msgid "Posterize" +msgstr "Postériser" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816 -#: modules/gui/macosx/open.m:873 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "Multidiff. UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "Niveau de postérisation" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +msgid "Motion blue" +msgstr "Bleu de mouvement" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Facteur" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Images par seconde :" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Détection de mouvement" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Hauteur sous-écran" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Effet aquatique" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Taille sous-écran" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Nombre de clones" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 -#, fuzzy -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Taille sous-écran" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Ajout de texte" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Hauteur sous-écran" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Ajout d'un logo" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "Current channel:" -msgstr "Canal courant :" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Canal précédent" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparence" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -msgid "Next Channel" -msgstr "Canal suivant" +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Compilé par %@ avec %@" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV n'est pas lancé" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" -#: modules/gui/macosx/open.m:223 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Lancer EyeTV maintenatn" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extraire" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Télécharger" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Fichier de sous-titres :" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Temps" -#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Paramètres…" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533 +msgid "OK" +msgstr "Ok" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Override parametters" -msgstr "Outrepasser les paramètres" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Retard" - -#: modules/gui/macosx/open.m:296 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" -#: modules/gui/macosx/open.m:298 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Encodage des sous-titres" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Pas d'entrée" -#: modules/gui/macosx/open.m:300 -msgid "Font size" -msgstr "Taille" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause " +"pour que les signets fonctionnent." -#: modules/gui/macosx/open.m:302 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Alignement des sous-titres" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "L'entrée a changé" -#: modules/gui/macosx/open.m:305 -msgid "Font Properties" -msgstr "Propriétés de police" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L'entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » " +"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée." -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Fichier de sous-titres" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Sélection invalide" -#: modules/gui/macosx/open.m:583 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Dossier VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner deux signets." -#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699 -msgid "No %@s found" -msgstr "Aucun %@s trouvé" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Aucune entrée trouvée" -#: modules/gui/macosx/open.m:735 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets " +"fonctionnent." -#: modules/gui/macosx/open.m:974 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "Capture iSight" +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "sec." -#: modules/gui/macosx/open.m:975 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Aller à" -#: modules/gui/macosx/open.m:1077 -msgid "Composite input" -msgstr "Entrée composite" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Nom d'utilisateur" -#: modules/gui/macosx/open.m:1080 -msgid "S-Video input" -msgstr "Entrée S-vidéo" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Erreurs et avertissements" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Diffusion/Enregistrement :" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 +msgid "Clean up" +msgstr "Effacer" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 +msgid "Show Details" +msgstr "Montre les détails" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Afficher pendant la diffusion" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Aléatoire Oui" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Flux" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Sans répétition" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Dumpe le flux brut" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(pas d'élément à jouer)" -#: modules/gui/macosx/output.m:146 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Méthode d’encapsulation" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Options de transcodage" +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Débit (kbps)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Scale" -msgstr "Echelle" +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne pas envoyer" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Annonce des flux" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "Crash antérieur de VLC" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -msgid "SAP announce" -msgstr "Annonce SAP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de " +"VLC ?\n" +"\n" +"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes explicant le " +"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations " +"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Annonce RTSP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie." -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Annonce HTTP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée." -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exporter un fichier SDP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1671 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nom du canal" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL du SDP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Enregistrer le fichier" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Effacer les anciennes préférences ?" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1790 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "Expand Node" -msgstr "Déplier" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Télécharger la jaquette" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1899 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Récupérer les méta-données" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1960 +msgid "Relaunch required" +msgstr "Re-démarrage nécessaire" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451 -msgid "Reveal in Finder" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1961 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." msgstr "" +"Pour être certain que VLC ne réagisse plus aux appuis sur les touches " +"multimédias, il est nécessaire de redémarrer." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Trier le nœud par Nom" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Trier le nœud par Auteur" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "Re-démarrer VLC" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Périphérique vidéo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Chercher dans la liste de lecture" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein " +"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de " +"sélection du périphérique vidéo." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Ajouter un dossier" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par " +"défaut), 0 à transparent" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 -msgid "File Format:" -msgstr "Format de fichier :" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Passer au noir en plein écran" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Extended M3U" -msgstr "M3U étendu" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i éléments" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506 -msgid "1 item" -msgstr "1 élément" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:715 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765 -msgid "Meta-information" -msgstr "Méta-données" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Garder les éléments récents" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460 -msgid "New Node" -msgstr "Nouvelle branche" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité " +"peut être inhibée ici." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Nom de la branche" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Dossier vide" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 -msgid "Media Information" -msgstr "Méta-données" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers " +"récents Apple." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "Lancer VLC avec un style d'interface sombre ou clair" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Général" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "Par défaut, VLC utilise le thème visuel sombre" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -msgid "Codec Details" -msgstr "Détails des codecs" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Utiliser le mode plein-écran natif sur OS X Lion" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -msgid "Read at media" -msgstr "Lu à la source" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Débit d’entrée" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Demuxed" -msgstr "Démultiplexé" +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +msgid "No device is selected" +msgstr "Aucun périphérique sélectionné" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Débit du flux" +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Blocs décodés" +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Ouvrir un flux" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Images affichées" +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "Lost frames" -msgstr "Images perdues" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -msgid "Streaming" -msgstr "Diffusion" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Sent packets" -msgstr "Paquets envoyés" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Octets envoyés" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Send rate" -msgstr "Débit d’envoi" +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Played buffers" -msgstr "Tampons joués" +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Capture" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Tampons perdus" +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +msgid "Choose a file" +msgstr "Choisir un fichier" + +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir…" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426 -msgid "VLC was unable to save the meta data." +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" msgstr "" +"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451 -msgid "Information" -msgstr "Informations" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir…" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -msgid "Reset All" -msgstr "Tout rétablir" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -msgid "Basic" -msgstr "Basique" +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Ouvrir un dossier BDMV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Insérer un disque" + +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Inhiber les menus DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Activer les menus DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Rétablir" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "Adresse IP" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +#: modules/gui/macosx/open.m:170 msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" -"Désirez-vous vraiment continuer ?" +"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son " +"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, " +"appuyez sur le bouton ci-dessous." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a directory" -msgstr "Sélectionnez un dossier" +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Si vous voulez ouvrir un flux multicast, donnez l'adresse IP indiquée par le " +"fournisseur du flux. En mode unicast, VLC utilisare automatiquement l'IP de " +"la machine.\n" +"\n" +"Pour ouvrir un flux avec un protocole différent, cliquez [Annuler] pour " +"fermer cette fenêtre." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a file" -msgstr "Sélectionner un fichier" +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 -msgid "Not Set" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Réglages de l’interface" +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +msgid "Capture Device" +msgstr "Périphérique de capture" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Paramètres audio généraux" +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "Ceci permet de traiter la sortie de votre écran." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Paramètres vidéo généraux" +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Images par seconde :" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Sous-titres & OSD" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Partie gauche du sous-écran :" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo" +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Parite haute du sous-écran :" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Lecture / Codecs" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Largeur sous-écran :" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Réglages de lecture / codecs" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Hauteur sous-écran :" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -msgid "Effects" -msgstr "Effets" +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canal courant :" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Activer l’audio" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canal précédent" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -msgid "General Audio" -msgstr "Général Audio" +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Canal suivant" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Effet surround pour casque" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Récupération des infos du canal…" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Langue audio préférée" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV n'est pas lancé" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -msgid "Enable Last.fm submissions" +#: modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" +"VLC ne peut pas se connecter à EyeTV.\n" +"Vérifiez que le greffon Eye TV de VLC est installé." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "User name" -msgstr "Nom d’utilisateur" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Lancer EyeTV maintenatn" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualisations" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Télécharger" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Default Volume" -msgstr "Volume par défaut" +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Change" -msgstr "Change" +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Image width:" +msgstr "Largeur d'image :" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Configurer les raccourcis claviers" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Image height:" +msgstr "Hauteur d'image :" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Fichier de sous-titres :" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 -msgid "Action" -msgstr "Action" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "Outrepasser les paramètres" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Shortcut" -msgstr "Raccourci" +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Réparer les fichiers AVI" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Encodage des sous-titres" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +msgid "Font size" +msgstr "Taille" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -msgid "Caching" -msgstr "Mise en cache" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Alignement des sous-titres" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriétés de police" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Serveur proxy HTTP" +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Fichier de sous-titres" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP" +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un &fichier" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Codecs / Multiplexeurs" +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i pistes" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Qualité de post-traitement" +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Entrée composite" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Port du serveur par défaut" +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "Entrée S-vidéo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Diffusion/Enregistrement :" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo" +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Paramètres…" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Interraction Vie privée / Réseau" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Afficher pendant la diffusion" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Encodage par défaut" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Flux" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Display Settings" -msgstr "Préférences d’affichage" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Enregistrer le flux brut" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Choisir…" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Méthode d'encapsulation" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -msgid "Font Color" -msgstr "Couleur de la police" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Options de transcodage" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Font Size" -msgstr "Taille de la police" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Débit (kbps)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Langue des sous-titres" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Échelle" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Langue sous-titres préférée" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annonce des flux" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Activer OSD" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Annonce SAP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Passer au noir en plein écran" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Annonce RTSP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Annonce HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Enable Video" -msgstr "Activer la vidéo" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporter un fichier SDP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Output module" -msgstr "Modules de sortie" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nom du canal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Captures d’écran" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL du SDP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -msgid "Prefix" -msgstr "Préfixe" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Numérotation séquentielle" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture…" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404 -msgid "Lowest latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405 -msgid "Low latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Déplier" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Télécharger la jaquette" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 -msgid "High latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Récupérer les méta-données" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 -msgid "Higher latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Montrer dans le « Finder »" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Réglages de l’interface non enregistrés" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Trier le nœud par Nom" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Trier le nœud par Auteur" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Paramètres audio nopn enregistrés" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Chercher dans la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Paramètres vidéo non enregsitrés" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Format de fichier :" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U étendu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "Paramètres OSD/sous-titres non enregistrés" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Raccourcis clavier non enregistrés" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Liste de lecture HTML" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044 -msgid "Choose" -msgstr "Choisir" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +msgid "Meta-information" +msgstr "Méta-données" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n" -"« %@ »" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Méta-données" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Combinaison invalide" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Général" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Chercher des mises à jour" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Détails des codecs" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Télécharger" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "Lu à la source" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Chercher des mises à jour" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Débit d'entrée" -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "Voulez vous que VLC cherche des mises à jour automatiquement ?" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Démultiplexé" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Débit du flux" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "Non" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocs décodés" -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Cette version de VLC est à jour." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Images affichées" -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Images perdues" -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "La version actuelle est %d.%d.%d%c." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647 +msgid "Streaming" +msgstr "Diffusion" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy -msgid "Video On Demand" -msgstr "Vidéo à la demande (VOD)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquets envoyés" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Schedule" -msgstr "Planification" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Octets envoyés" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Broadcast" -msgstr "Diffusion" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Débit d'envoi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Tampons joués" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Tampons perdus" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " -"et RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des méta-données" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +msgid "Reset All" +msgstr "Tout rétablir" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +msgid "Show Basic" +msgstr "Basique" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Rétablir" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Sélectionnez un dossier" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, " -"ASF et OGG)" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Sélectionner un fichier" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +msgid "Not Set" +msgstr "non défini" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, " -"ASF, OGG et RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Réglages de l'interface" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG " -"et RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Paramètres audio généraux" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Paramètres vidéo généraux" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Sous-titres & OSD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Lecture / Codecs" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Réglages de lecture / codecs" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Activer l'audio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +msgid "General Audio" +msgstr "Général Audio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Langue(s) audio préférée(s)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Format MPEG 1" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Activer la soumission à last.fm" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " -"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " -"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " -"http://votreip:8080 par défaut." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisations" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " -"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais " -"elle est généralement plus compatible." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume par défaut" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " -"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur " -"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse " -"http://votreip:8080 par défaut." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +msgid "Change" +msgstr "Change" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le " -"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport " -"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du " -"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Configurer les raccourcis claviers" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +msgid "Action" +msgstr "Action" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " -"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " -"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " -"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " -"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " -"Internet." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Réparer les fichiers AVI" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront " -"ajoutés." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Niveau de cache par défaut" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Mise en cache" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" -"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau " -"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " -"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " -"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés." +"Utilisez les préférences étendues pour configurer des valeurs de cache " +"personnalisées pour tous les modules d'accès." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Retour" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Serveur proxy HTTP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des " -"transcodages." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Multiplexeurs" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "Détails" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualité de post-traitement" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de " -"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " -"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "Interface style" +msgstr "Style d'interface" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 -msgid "Stream to network" -msgstr "Diffuser vers un réseau" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "Dark" +msgstr "Sombre" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcoder/Sauvegarder" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Bright" +msgstr "Claire" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Choisir l’entrée" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Montrer la vidéo dans la fenêtre principale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 -msgid "Select a stream" -msgstr "Sélectionnez un flux" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Élement de la liste de lecture" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Vie privée / Réseau" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Extraction partielle" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "" -"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez " -"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais " -"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, " -"en secondes." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "De" +"Autoriser les notifications « Growl » (pour les changements d'élément de la " +"liste de lecture)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "À" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Encodage par défaut" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " -"envoyé." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Display Settings" +msgstr "Préférences d'affichage" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/stream_out/rtp.c:71 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Color" +msgstr "Couleur de la police" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Méthode de diffusion" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Font Size" +msgstr "Taille de la police" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Langue des sous-titres" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "Unicast UDP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Langue sous-titres préférée" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "Multidiffusion UDP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Activer OSD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:162 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcode" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Force Bold" +msgstr "Forcer le mode gras" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." msgstr "" -"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, " -"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " -"d’encapsulation, passez à la page suivante." +"Plus d'options sur l'arrière-plan, les ombres et le coutour dans les " +"préférences avancées." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcoder l’audio" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Passer au noir en plein écran" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcoder la vidéo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "Enable Video" +msgstr "Activer la vidéo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Output module" +msgstr "Modules de sortie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Méthode d’encapsulation" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Captures d'écran" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " -"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Options de diffusion supplémentaires" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " -"votre diffusion." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Préfixe" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Temps de vie (TTL)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numérotation séquentielle" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Annonce SAP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Dernière vérification le : %@" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 -msgid "Local playback" -msgstr "Lecture locale" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Pas de contrôle effectué." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Ajouters des sous-titres à la vidéo transcodée" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Options de transcodage supplémentaires" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Latence la plus basse" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " -"votre transcodage." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492 +msgid "Low latency" +msgstr "Latence faible" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 +msgid "High latency" +msgstr "Latence élevée" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 +msgid "Higher latency" +msgstr "Latence la plus haute" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +msgid "Choose" +msgstr "Choisir" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Dossier ou fichier de sauvegarde des enregistrements." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" -"Cette page résume vos choix. Cliquez sur « Terminer » pour commencer votre " -"diffusion ou transcodage." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" +"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n" +"« %@ »" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Méthode d’encapsulation" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Combinaison invalide" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "Flux d’entrée" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "Enregistrer vers" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Inclure les sous-titres" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Aucune entrée sélectionnée" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" msgstr "" -"Vous n’avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de " -"lecture. \n" -"\n" -"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante" +"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +"et RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 -msgid "No valid destination" -msgstr "Pas de destination valide" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" msgstr "" -"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer " -"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n" -"\n" -"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir " -"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d’aide de cette fenêtre." +"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" -"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par " -"example : il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un " -"codec vidéo.\n" -"\n" -"Veuillez corriger votre sélection et réessayer." +"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Dossier de destination" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -msgid "No folder selected" -msgstr "Aucun dossier sélectionné" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG consiste en une série d'images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF et OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Vous devez sélectionner un dossier où sauvegarder les fichiers." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un " -"emplacement." +"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, " +"ASF, OGG et RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 -msgid "No file selected" -msgstr "Aucun fichier sélectionné" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG " +"et RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un " -"emplacement." +"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 -msgid "Finish" -msgstr "Terminer" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "yes" -msgstr "oui" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 -msgid "no" -msgstr "non" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "oui : de %@ à %@ secondes" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Diffuser par le réseau" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." msgstr "" -"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " -"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " -"VLC peut lire.\n" -"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de " -"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " -"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" msgstr "" -"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " -"plus d’information." +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est " +"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais " +"elle est généralement plus compatible." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" -"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " -"plus d’information." +"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter " +"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur " +"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse " +"http://votreip:8080 par défaut." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." msgstr "" -"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " -"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " -"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " -"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." +"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le " +"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport " +"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du " +"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entre l'adresse vers laquelle diffuser." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." msgstr "" -"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " -"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " -"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils " -"activent l’interface SAP.\n" -"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " -"contraire, un nom par défaut sera utilisé." +"Veuillez entrer l'adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit " +"s'agir d'une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage " +"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." msgstr "" -"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d’être transcodé/" -"diffusé. \n" -"\n" -"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple " -"transcodage / diffusion" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet." -#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 -#, fuzzy -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Interfaces principales" - -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Interface Mac OS X minimale" - -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "Interface Mac OS X OpenGL minimale (fenêtre sans bordure)" - -#: modules/gui/ncurses.c:118 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Dossier de démarrage du navigateur" - -#: modules/gui/ncurses.c:120 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" msgstr "" -"Cette option permet de choisir le dossier que le navigateur de fichiers " -"ncurses montrera au lancement." - -#: modules/gui/ncurses.c:125 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Interface ncurses" - -#: modules/gui/ncurses.c:1507 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Répéter] " +"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront " +"ajoutés." -#: modules/gui/ncurses.c:1508 -msgid "[Random] " -msgstr "[Aléatoire] " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau " +"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace " +"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur " +"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés." -#: modules/gui/ncurses.c:1509 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Boucler]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Retour" -#: modules/gui/ncurses.c:1521 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Source : %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Statut : ♫ Lecture ♫ %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des " +"transcodages." -#: modules/gui/ncurses.c:1532 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Statut : Ouverture/Connection %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Détails" -#: modules/gui/ncurses.c:1536 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Statut : Pause %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Cet assistant ne vous donne accès qu'à une petite partie des capacités de " +"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir " +"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options." -#: modules/gui/ncurses.c:1550 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Diffuser vers un réseau" -#: modules/gui/ncurses.c:1554 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr " Volume : %i%%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcoder/Sauvegarder" -#: modules/gui/ncurses.c:1562 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr " Titre : %d/%d" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Choisir l'entrée" -#: modules/gui/ncurses.c:1573 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr " Chapitre : %d/%d" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Choisissez ici votre flux d'entrée." -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " Source: %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Sélectionnez un flux" -#: modules/gui/ncurses.c:1587 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h pour l’aide ]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Élement de la liste de lecture" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -msgid " Help " -msgstr " Aide " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Extraction partielle" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 -msgid "[Display]" -msgstr "[Affichage]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu'une partie du flux. Vous devez " +"pouvoir contrôler le flux (c'est le cas pour un fichier ou un disque, mais " +"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, " +"en secondes." -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Afficher/Cacher l’aide" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "De" -#: modules/gui/ncurses.c:1617 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Afficher/Cacher les informations" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "À" -#: modules/gui/ncurses.c:1618 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera " +"envoyé." -#: modules/gui/ncurses.c:1619 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Afficher/Cacher les messages" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Méthode de diffusion" -#: modules/gui/ncurses.c:1621 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Veuillez entrer l'adresse vers laquelle diffuser." -#: modules/gui/ncurses.c:1622 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Afficher/Cacher les objets" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " P Afficher/Cacher les statistiques" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Multidiffusion UDP" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Basculer l’affichage des couleurs" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Echap Fermer le dialogue Ajouter/Chercher" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, " +"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format " +"d'encapsulation, passez à la page suivante." -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid "[Global]" -msgstr "[Global]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcoder l'audio" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Quitter" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcoder la vidéo" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 -msgid " s Stop" -msgstr " s Stop" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent." -#: modules/gui/ncurses.c:1635 -msgid " Pause/Play" -msgstr " [Espace] Suspendre/Lire" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Transcoder la vidéo, si elle est présente." -#: modules/gui/ncurses.c:1636 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Basculer le mode plein écran" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Méthode d'encapsulation" -#: modules/gui/ncurses.c:1637 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Suivant/Précédent" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon " +"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles." -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Options de diffusion supplémentaires" -#: modules/gui/ncurses.c:1639 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre diffusion." -#: modules/gui/ncurses.c:1640 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " → Sauter +1%%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Temps de vie (TTL)" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " ← Sauter -1%%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Annonce SAP" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Augmenter le volume" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Lecture locale" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Baisser le volume" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Ajouters des sous-titres à la vidéo transcodée" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Liste de lecture]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Options de transcodage supplémentaires" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Basculer le mode aléatoire" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour " +"votre transcodage." -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Basculer le mode boucler" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Sélectionnez le fichier de destination." -#: modules/gui/ncurses.c:1653 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Basculer le mode répéter" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Ajouter les sous-titres directement dans la vidéo. Ceci ne peut plus être " +"inhibé par le récepteur car ils deviennent partie intégrante de l'image." -#: modules/gui/ncurses.c:1654 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Trier la liste de lecture par titre" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Cette page résume vos choix. Cliquez sur « Terminer » pour commencer votre " +"diffusion ou transcodage." -#: modules/gui/ncurses.c:1655 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Aller à l’élément courant" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Méthode d'encapsulation" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Rechercher" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Flux d'entrée" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Ajouter" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Enregistrer vers" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D,[Suppr] Effacer" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Inclure les sous-titres" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -msgid " Delete an entry" -msgstr " [<-] Effacer" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Aucune entrée sélectionnée" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Éjecter (si stoppé)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de " +"lecture. \n" +"\n" +"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Navigateur de fichiers]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Pas de destination valide" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 -msgid " Add the selected file to the playlist" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." msgstr "" -" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture" +"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer " +"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n" +"\n" +"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir " +"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d'aide de cette fenêtre." -#: modules/gui/ncurses.c:1670 -msgid " Add the selected directory to the playlist" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." msgstr "" -" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture" - -#: modules/gui/ncurses.c:1671 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés" +"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par " +"example : il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un " +"codec vidéo.\n" +"\n" +"Veuillez corriger votre sélection et réessayer." -#: modules/gui/ncurses.c:1676 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Boites]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Dossier de destination" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Aucun dossier sélectionné" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un dossier où sauvegarder les fichiers." -#: modules/gui/ncurses.c:1685 -msgid "[Player]" -msgstr "[Lecteur]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un " +"emplacement." -#: modules/gui/ncurses.c:1688 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " ↑,↓ Sauter +/-5%%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" -#: modules/gui/ncurses.c:1693 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Divers]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l’écran" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un " +"emplacement." -#: modules/gui/ncurses.c:1717 -msgid " Information " -msgstr " Information " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" -#: modules/gui/ncurses.c:1729 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 #, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" - -#: modules/gui/ncurses.c:1736 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s : %s" +msgid "%i items" +msgstr "%i éléments" -#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "oui" -#: modules/gui/ncurses.c:1856 -msgid " Logs " -msgstr " Messages " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "non" -#: modules/gui/ncurses.c:1901 -msgid " Browse " -msgstr " Parcourir " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "oui : de %@ à %@ secondes" -#: modules/gui/ncurses.c:1956 -msgid " Objects " -msgstr " Objets" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:1970 -msgid " Stats " -msgstr "Statistiques" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Diffuser par le réseau" -#: modules/gui/ncurses.c:2059 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" +"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la " +"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que " +"VLC peut lire.\n" +"Veuillez noter que VLC n'est pas réellement adapté pour le transcodage de " +"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de " +"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple." -#: modules/gui/ncurses.c:2092 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " Liste de lecture (À plat) " - -#: modules/gui/ncurses.c:2095 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) " - -#: modules/gui/ncurses.c:2098 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) " - -#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Chercher : %s" - -#: modules/gui/ncurses.c:2203 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Ouvrir : %s" - -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Lecture automatique du fichier" - -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné" - -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA" - -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichier" - -#: modules/gui/pda/pda.c:221 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissions" - -#: modules/gui/pda/pda.c:227 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: modules/gui/pda/pda.c:233 -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" - -#: modules/gui/pda/pda.c:239 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "En avant" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Ajouter à la liste de lecture" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL :" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "Unicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "Multicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Réseau : " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Sélectionner votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir " +"plus d'information." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Sélectionner votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir " +"plus d'information." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocole :" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre " +"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas " +"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il " +"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcode :" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le " +"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper " +"l'adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s'ils " +"activent l'interface SAP.\n" +"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas " +"contraire, un nom par défaut sera utilisé." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "Activer" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/" +"diffusé. \n" +"\n" +"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple " +"transcodage / diffusion" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Vidéo :" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Cacher les dialogues sans action utilisateur" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio :" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (panneaux " +"d'erreurs)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal :" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interface « Maemo hildon »" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norme :" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interface Mac OS X minimale" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Interface Mac OS X OpenGL minimale (fenêtre sans bordure)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Fréquence :" +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Dossier de démarrage du navigateur" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Débit :" +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Cette option permet de choisir le dossier que le navigateur de fichiers " +"ncurses montrera au lancement." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualité :" +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interface « ncurses »" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner :" +#: modules/gui/ncurses.c:770 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Son :" +#: modules/gui/ncurses.c:774 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s : %s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG :" +#: modules/gui/ncurses.c:808 +msgid " [Incoming]" +msgstr " [Entrée]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Décimation :" +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr " octets lus en entrée : %8.0f Kio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " débit en entrée : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr " octets lus en demux : %8.0f Kio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/ncurses.c:816 +#, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " debit en demux : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/ncurses.c:822 +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "[Décodage vidéo]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, c-format +msgid " video decoded : %" +msgstr " vidéo décodée : %" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, c-format +msgid " frames displayed : %" +msgstr " trames affichées : %" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/ncurses.c:828 +#, c-format +msgid " frames lost : %" +msgstr " trames perdues : %" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/ncurses.c:834 +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "[Décodage audio]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, c-format +msgid " audio decoded : %" +msgstr "audio décodé : %" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, c-format +msgid " buffers played : %" +msgstr "buffers joués : %" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/ncurses.c:840 +#, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr "buffers perdus : %" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/ncurses.c:845 +msgid " [Streaming]" +msgstr "[Diffusion]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "Mono" +#: modules/gui/ncurses.c:847 +#, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr " paquets envoyés : %5i" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "Stéréo" +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr " octets envoyés : %8.0f Kio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Caméra" +#: modules/gui/ncurses.c:850 +#, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " débit émission : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codec vidéo :" +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid "[Display]" +msgstr "[Affichage]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/ncurses.c:870 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Afficher/Cacher l'aide" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/ncurses.c:871 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Afficher/Cacher les informations" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/ncurses.c:872 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Afficher/Cacher les messages" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/ncurses.c:874 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Afficher/Cacher les objets" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Débit vidéo :" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " P Afficher/Cacher les statistiques" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolérance de débit :" +#: modules/gui/ncurses.c:878 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " [Echap] Fermer le dialogue Ajouter/Chercher" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervalle d’images-clé :" +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l'écran" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codec audio :" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Désentrelacer :" +#: modules/gui/ncurses.c:885 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Échap Quitter" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Accès :" +#: modules/gui/ncurses.c:886 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -msgid "Muxer:" -msgstr "Multiplexeur :" +#: modules/gui/ncurses.c:887 +msgid " Pause/Play" +msgstr " [Espace] Suspendre/Lire" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Basculer le mode plein écran" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Temps de vie (TTL) :" +#: modules/gui/ncurses.c:889 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Suivant/Précédent" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/ncurses.c:890 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " [gauche], [droite] Sauter -/+1%%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/ncurses.c:894 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a,z Monter/baisser le volume" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " [haut], [bas] Naviguer ligne par ligne" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:900 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr "[Début],[Fin] Aller au début/à la fin du dialogue" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Liste de lecture]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/ncurses.c:906 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Basculer le mode aléatoire" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Basculer le mode boucler" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/gui/ncurses.c:908 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Basculer le mode répéter" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Trier la liste de lecture par titre" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/ncurses.c:910 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/ncurses.c:911 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Aller à l'élément courant" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/ncurses.c:912 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Rechercher" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Ajouter" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, [<-], [Suppr] Effacer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Éjecter (si stoppé)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Débit audio :" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Navigateur de fichiers]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Annonce SAP :" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" +" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de " +"lecture" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Annonce SLP :" +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" +" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de " +"lecture" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Canal d’annonce :" +#: modules/gui/ncurses.c:924 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" +#: modules/gui/ncurses.c:928 +msgid "[Player]" +msgstr "[Lecteur]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr " Effacer " +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:931 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " [haut], [bas] Sauter +/-5%%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr " Enregistrer " +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Répéter] " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr " Appliquer " +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Aléatoire] " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr " Annuler " +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Boucler]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Préférences" +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Source : %s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire " -"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www." -"gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Position : %s/%s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr " Volume : %u%%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN" +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Titre : %/%d" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#: modules/gui/ncurses.c:1108 #, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s" +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Chapitre : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +msgid " Source: " +msgstr " Source : " -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS" +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h pour l'aide ]" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 msgid "Shift+L" -msgstr "" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout, pas de répétition" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Chapitre précédent" +msgstr "Chapitre/Titre précédent" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Chapitre suivant" +msgstr "Chapitre/Titre suivant" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 msgid "Teletext Activation" -msgstr "Télétexte" +msgstr "Alignement Télétexte" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Transparence" +msgstr "Basculer la transparence" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" @@ -16612,156 +18276,258 @@ msgstr "" "Lecture\n" "Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Précédent/Reculer" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Next/Forward" +msgstr "Suivant/Avancer" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +msgstr "Sortir du plein écran" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Extended panel" -msgstr "Contrôles étendus" +msgstr "Options étendues " -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "A->B Loop" -msgstr "Boucle" +msgstr "Boucle A->B" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Frame By Frame" -msgstr "Image par Image" +msgstr "Image par image" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Trier en ordre inverse" +msgstr "Lecture à l'envers" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 msgid "Step backward" msgstr "Reculer" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 msgid "Step forward" msgstr "Avancer" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Normal/Répéter/Boucler" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Stop playback" msgstr "Arrêter la lecture" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Open a medium" -msgstr "&Ouvrir un média" +msgstr "Ouvrir un média" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture, reculer sur appui long" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture, avancer sur appui long" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "Basculer la vidéo en plein écran" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "Basculer la vidéo en plein écran" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Show extended settings" msgstr "Afficher les options étendues" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Show playlist" msgstr "Afficher la liste de lecture" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 msgid "Take a snapshot" -msgstr "Prendre une capture d’écran" +msgstr "Prendre une capture d'écran" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "" -"Boucle entre les points A et B de façon continue.\n" -"Cliquez pour définir le point A" +msgstr "Boucle entre les points A et B de façon continue." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 msgid "Frame by frame" -msgstr "Image par Image" +msgstr "Image par image" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 msgid "Reverse" -msgstr "Réverbération" +msgstr "En arrière" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Rétablir le son" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Couper le son" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pause après la lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Boucle entre les points A et B de façon continue\n" +"Cliquer pour le point A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Cliquer pour le point B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stopper la boucle A->B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nom des fichiers de logo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Masque de transparence" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 msgid "Preamp\n" msgstr "Préamp\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Activer le spatialiseur" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/Vidéo" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid " dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" +"Rayon de\n" +"l'arrondi" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +"Makeup\n" +"gain" msgstr "" -"Une valeur positive veut dire\n" -"que l'audio est en avance sur la vidéo" +"Compensation\n" +"de gain" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Sous-titres/Vidéo" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Activer le spatialiseur" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Accéléré)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"Une valeur positive veut dire\n" -"que les sous-titres sont en avance sur la vidéo" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Ralenti)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Vitesse des sous-titres :" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Synchronisation de piste audio :" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "Synchronisation de piste sous-titre :" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Vitesse des sous-titres :" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Facteur de durée des sous-titres :" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Multiplier la durée des sous-titres par cette valeur.\n" +"Mettre à 0 pour inhiber" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" "Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées " @@ -16775,209 +18541,392 @@ msgstr "" "Informations diverses sur la composition de votre média ou de votre flux.\n" "Multiplexeur, codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "Statistiques sur le média courant." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Statistiques média / flux courant" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "Corrupted" -msgstr "Fichier corrompu" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Entrée / Lu" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Discontinuities" -msgstr "Filtres de distorsion" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Sortie / Écrit / Envoyé" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "Taille des données" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Taille des données démultiplexées" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Débit d’envoi" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Débit" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Abandonné (corrompu)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Abandonné (discontinu)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Décodé" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "blocs" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "Affiché" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "Images" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Perdu" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Envoyé" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "Paquets" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Débit de flux montant" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Joué" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "tampons" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 msgid "Current visualization" msgstr "Visualisation actuelle" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 msgid "" -"Current playback speed.\n" +"Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" -"Vitesse de lecture actuelle.\n" +"Vitesse de lecture actuelle : %1\n" "Faites un clic droit pour ajuster" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 msgid "Download cover art" msgstr "Télécharger la jaquette" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Double-cliquez pour avancer à un moment choisi" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 msgid "Select one or multiple files" msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 msgid "File names:" msgstr "Noms de fichier :" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 msgid "Eject the disc" msgstr "Éjecter le disque" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Type de DVB :" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Débit de symboles du transpondeur" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bande passante" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761 +msgid "Video standard" +msgstr "Standard vidéo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787 msgid "Channels:" msgstr "Canaux :" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 msgid "Selected ports:" msgstr "Ports sélectionnés :" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 -msgid "Input caching:" -msgstr "Taille du cache de l’entrée :" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 msgid "Use VLC pace" msgstr "Mettre VLC au pas" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 -msgid "Auto connnection" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812 +msgid "Auto connection" msgstr "Connexion automatique" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 +msgid "Device name" +msgstr "Nom du périphérique" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 msgid "Radio device name" msgstr "Nom du périphérique radio" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +msgid "TV (digital)" +msgstr "TV (numérique)" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Tuner card" +msgstr "Carte tuner" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +msgid "Delivery system" +msgstr "Standard de TV numérique" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Débit de symboles du transpondeur" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bande passante" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "Votre écran sera utilisé pour diffuser ou enregistrer son contenu." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014 +msgid " f/s" +msgstr " ips" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 msgid "Double click to get media information" msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Changer la vue de liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Chercher dans la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Créer un dossier" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Créer un dossier" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : " + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : " + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Ajouter à la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965 +msgid "Sort by" +msgstr "Trier par" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972 +msgid "Ascending" +msgstr "Croissant" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +msgid "Descending" +msgstr "Décroissant" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984 +msgid "Display size" +msgstr "Taille d'affichage" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985 +msgid "Increase" +msgstr "Augmenter" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986 +msgid "Decrease" +msgstr "Réduire" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +msgid "My Computer" +msgstr "Poste de travail" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "Local Network" +msgstr "Réseau local" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "S'abonner à un podcast" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Ceci va supprimer l'abonnement à ce podcast" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Subscribe" +msgstr "S'abonner" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Entrez l'URL pour s'abonner à un podcast :" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Se désabonner" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 msgid "URI" msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Vue par icones" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 -msgid "Show the current item" -msgstr "Montrer l'élément actuel" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vue détaillée" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 -msgid "Select File" -msgstr "Sélectionner le fichier" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Vue en liste" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 -msgid "Select Directory" -msgstr "Sélectionnez un dossier" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "Affichage « PictureFlow »" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321 +msgid "Select File" +msgstr "Sélectionner un fichier" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305 msgid "Hotkey" -msgstr "Raccourcis" +msgstr "Raccourci clavier" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520 msgid "Global" -msgstr "[Global]" +msgstr "Global" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156 -msgid "Set" -msgstr "Régler" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 msgid "Unset" -msgstr "Effacer" +msgstr "Non-assigné" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521 msgid "Hotkey for " msgstr "Raccourci pour " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525 msgid "Press the new keys for " msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à « " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584 msgid "Key: " msgstr "Touche :" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 msgid "Subtitles && OSD" msgstr "Sous-titres && OSD" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 msgid "Input && Codecs" msgstr "Lecture && Codecs" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 msgid "Video Settings" msgstr "Paramètres vidéo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 msgid "Audio Settings" msgstr "Paramètres audio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 msgid "Device:" msgstr "Périphérique :" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs" +msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -16989,8145 +18938,11070 @@ msgstr "" "Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n" "dans les préférences avancées." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" +"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres " +"thèmes sur le site " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "VLC skins website" +msgstr "site Web des thèmes VLC" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552 +msgid "System's default" +msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Configurer les raccourcis claviers" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "Fichiers audio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "Fichiers vidéo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" msgstr "Fichiers de liste de lecture" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002 msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Modifier le profil sélectionné" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Supprimer le profil sélectionné" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Créer un nouveau profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Nom de profil absent" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Vous devez donner un nom pour le profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Fichier/Dossier" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fichier / Dossier" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Source :" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Ce module écrit le flux transcodé dans un fichier." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Enregistrer sous…" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Chemin d'accès" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Ce module envois le flux transcodé vers le réseau via le protocole mms." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Diffuser par le réseau via RTSP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Diffuser par le réseau via UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Diffuser par le réseau via RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Port de base" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Ce module écrit le flux transcodé vers un serveur Icecast." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Point de montage" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Utilisateur:mot de passe" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Éditer les signets" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 msgid "Create" msgstr "Créer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 msgid "Create a new bookmark" msgstr "Créer un nouveau signet" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 msgid "Delete the selected item" msgstr "Effacer l'élément sélectionné" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Effacer tous les signets" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 msgid "Bytes" msgstr "Octets" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Fichier de destination :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Affiche le flux de sortie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" +"Ceci va valider l'affichage du média résultant, mais va ralentir les " +"opérations" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Démarrer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414 -msgid "&Clear" -msgstr "Effa&cer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "&Effacer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" msgstr "Cacher les erreurs suivantes" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Ajustements et effets" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Égaliseur graphique" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Effets audio" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisation" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 -msgid "Video Effects" -msgstr "Effets vidéo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Contrôles v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Vie privée / Réseau" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" +msgstr "" +"

Le lecteur multimédia VLC n'émet ni ne collecte " +"d'informations, même anonymes, sur votre utilisation.

\n" +"

Cependant il peut récupérer des informations d'Internet pour avoir les " +"informations de média ou pour vérifier la disponibilité des mises " +"à jour.

\n" +"

VideoLAN (ses auteurs) préfère demander votre autorisation avant " +"d'accéder à Internet.

\n" +"\"

Selon vos choix, autorisez ou non une des options suivantes :

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Politique d'accès au réseau" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Pemettre le téléchargement des informations sur le média" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Pemettre la recherche d'une mise à jour de VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +msgid "Save and Continue" +msgstr "Enregistrer et continuer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Aller au temps" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Aller" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Aller au temps" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur " +"multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des " +"flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n" +"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur quasiment toutes les " +"plateformes.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Cette version de VLC a été compilée par :\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilateur : " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vous utilisez l'interface Qt4.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright ©" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "" +" par l'équipe VideoLAN.\n" +"Traductions © 2008-2011 Éric Lassauge - Une pensée pour Mehdi (†).\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Re-vérifier la version" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 +msgid "&Yes" +msgstr "&Oui" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 +msgid "&No" +msgstr "&Non" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Mises à jour du lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "" +"Une nouvelle version du lecteur multimédia VLC (%1.%2.%3%4) est disponible." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Vous avez la dernière version du lecteur multimédia VLC." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Général" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Métadonnées" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Codec" +msgstr "&Codec " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistiques" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Écrire les méta-donnée&s" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Enregistre tout les logs affichés dans un fichier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +msgid "Update the tree" +msgstr "Mettre à jour l'arborescence" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Enregistrer sous…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Textes / Logs (*.log *.txt);; Tous (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Impossible d'écrire le fichier %1 :\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +msgid "Open Media" +msgstr "Ouvrir un média" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disque" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "&Réseau" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Périphérique de cap&ture" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "&Sélectionner" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Mettre à la &file" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "&Lire" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "&Diffuser" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&Convertir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Convertir / Sauvegarder" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Ouvrir un URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Entrer l'URL ici…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Entrez l'URL ou le chemin du média que vous voulez lire" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Si le presse-papier contient une URL valide\n" +"ou le chemin d'un fichier sur votre ordinateur,\n" +"il sera automatiquement sélectionné." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Greffons et extensions" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Type" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Chercher :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "Plus d'informations…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Recharger les extensions" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Site Web" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Effacer l'élément sélectionné" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Paramètres" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Montrer les préférences simplifiées" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Montrer les préférences avancées" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "&Enregistrer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Enregistrer et fermer le dialogues." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Rétablir les préférences" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier des préférences" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n" +"Désirez-vous vraiment continuer ?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Flux de sortie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Ce dialogue vous permet de diffuser ou de convertir un média localement, sur " +"votre réseau privé ou sur Internet.\n" +"Vérifiez que la source correspond bien à ce que vous désirez et ensuite " +"appuyez sur « suivant » pour continuer.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Chaine pour le flux de sortie.\n" +"Ceci est généré automatiquement quand vous changez les paramètres ci-" +"dessus,\n" +"mais est modifiable manuellement." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Éditeur de la barre d'outils" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Eléments de la barre d'outil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Style des composants d'interface graphique :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "Bouton plat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Gros bouton" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "Glisseur natif" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre d'outil principale" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Position de la barre d'outils :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "Sous la vidéo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "Au dessus de la vidéo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Ligne 1 :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Ligne 2 :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Barre des composants d'interface graphique avancés :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Outils pour le temps" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Contrôleur plein écran" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Sélectionner un profil :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +msgid "New profile" +msgstr "Nouveau profil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Effacer le profil courant" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "F&ermer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom du profil" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Entrer le nom du nouveau profil." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "Espace" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Espace expansif" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "Séparation" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "Barre d'avancement temporel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Petit volume" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "Menus DVD" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Boutons avancés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Diffusion" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Planification" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Vidéo à la demande (VOD)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Heures / Minutes / Secondes :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Jour / Mois / Année :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Répéter :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Délai de répétition :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " jours" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mporter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xporter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Configuration VLM (*.vlm);;Tous (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Diffusion :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +msgid "Schedule: " +msgstr "Planification :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Ouvrir un dossier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ouvrir un dossier" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Ouvre la liste de lecture…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Liste de lecture XSPF" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565 +msgid "M3U playlist" +msgstr "Liste de lecture M3U" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Liste de lecture M3U8" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 +msgid "HTML playlist" +msgstr "Liste de lecture HTML" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Ouvrir sous-titres…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Fichiers multimédias" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Fichiers de sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138 +msgid "Paused" +msgstr "En Pause" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "P&layback" +msgstr "&Lecture" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012 +msgid "&Video" +msgstr "&Vidéo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "&Tools" +msgstr "&Outils" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061 +msgid "V&iew" +msgstr "V&ue" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +msgid "&Help" +msgstr "A&ide" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +msgid "Open &File..." +msgstr "Ouvrir un &fichier…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Ouvrir un &disque…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "&Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Ouvrir un &emplacement depuis le presse-papier" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Médias &récents" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "&Convertir / Enregistrer…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 +msgid "&Stream..." +msgstr "Flu&x…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Quitter à la fin de la liste de lecture" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 +msgid "Close to systray" +msgstr "Fermer vers la zone de notification" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125 +msgid "&Quit" +msgstr "&Quitter" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Liste des &effets et filtres" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Synchronisation de &piste" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 +msgid "Program Guide" +msgstr "Guide des programmes" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Extensions et &greffons" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Personnali&ser l'interface…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Préférences" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "&View" +msgstr "&Vue" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 +msgid "Play&list" +msgstr "Liste de &lecture" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Interface mi&nimale" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Inter&face plein écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Contrôles &avancés" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Liste de lecture intégrée" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "Status Bar" +msgstr "Barre d'état" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Sélecteur de visualisations" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Piste audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "&Canaux audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Pé&riphérique audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisations" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Piste de &sous-titres" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Piste vidéo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "P&lein écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Toujours adapter à la &Fenêtre" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Touj&ours au-dessus" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Afficher sur le &bureau" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Papier &peint" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Propor&tions" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +msgid "&Crop" +msgstr "&Rogner" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Désentrelacer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Mode de &désentrelacement" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Post-traitement" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Prendre une c&apture d'écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itre" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Chapitre" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "&Program" +msgstr "&Programme" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&Signets" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701 +msgid "&Manage" +msgstr "&Gestionaire vidéo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 +msgid "&Help..." +msgstr "&Aide…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Vérifier les &mises à jour…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +msgid "&Faster" +msgstr "A&vance rapide" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Vitesse n&ormale" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Rale&nti" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Avancer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "&Reculer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Précéd&ent" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Suiva&nt" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Open a Media" +msgstr "Ouvrir un média" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Ouvrir un fichier…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Sous-ti&tres " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 +msgid "&Playback" +msgstr "&Lecture" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 +msgid "&Open a Media" +msgstr "&Ouvrir un média" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "Effa&cer" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Afficher les préférences avancées à la place des simplifiées à l'ouverture " +"du dialogue de préférences." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icône dans la barre système" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler " +"les actions de base de VLC." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Démarrer VLC avec uniquement une icône de notification" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" +"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera uniquement avec une " +"icône dans votre barre des tâches" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Vous avez deux choix :\n" +"- l'interface se re-dimensionne à la taille native de la vidéo\n" +"- la vidéo est ajustée à la taille de l'interface\n" +"Par défaut, c'est le premier cas qui est choisi." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Montre le titre en lecture dans le titre de la fenêtre" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "" +"Montrer le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de " +"contrôle." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Montre une infobulle avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le " +"média change, lorsque VLC est minimisé ou caché." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Facteur d'opacité des fenêtres entre 0,1 et 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Définis l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que " +"sous Windows et X11 avec le composite activé." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Facteur d'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Définis l'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1. Cette " +"option ne fonctionne que sous Windows et X11 avec le composite activé." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Activer les notification automatiques de nouvelles versions. Ceci est " +"vérifié toutes les deux semaines." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mise à jour" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le " +"lecteur" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Définir la couleur du curseur de volume\n" +" en spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n" +" Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +" Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Sélection du mode et du style de démarrage" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Lance VLC avec :\n" +" - un mode classique\n" +" - une zone toujours présente qui montre des informations telles que les " +"jaquettes des albums…\n" +" - un mode très minimal avec des contrôles limités" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "" +"Ajouter l'explorateur de fichiers dans la fenêtre de dialogue d'ouverture de " +"fichier" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Définir l'écran qui passe en plein écran" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Numéro de l'écran pour le plein écran, pour ne pas utiliser celui de " +"l'interface" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Charger les extensions au démarrage" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Charger automatiquement les extensions au démarrage" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Démarrer avec le style minimal (sans menus)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Afficher le cone en arrière-plan ou la jaquette" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"Afficher le cone ou la jaquette de l'album en cours pendant la pause. Peut " +"être inhibé pour éviter d'abimer l'écran." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Affichage du cône ou de la pochette de l'album." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Étirement du fond d'écran" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Ignorer le boutons de volumes du clavier." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Quand cette option est activée, les boutons multimédias de volume de votre " +"clavier changeront le volume système. Dans le cas contraire, ces boutons " +"changeront le volume de VLC quand l'application est sélectionnée ou le " +"volume système quand VLC n'est pas sélectionné." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Pause lors de l'iconification" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Si cette option est validé, la lecture sera automatiqument mise en pause " +"lorsque VLC est minimisé " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Changement automatique de l'icone" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"Cette option permet à l'interface de changer son icone en diverses occasions." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface Qt" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "erreurs" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "attention" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "mise au point" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Ouvre un fichier de thème" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Ouvre la liste de lecture" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Fichiers de liste de lecture|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Thème" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuration du dernier thème utilisé" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à " +"jour automatiquement." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Montrer une icône dans la barre système" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Active les effets de transparence" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. " +"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du " +"déplacement des fenêtres." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Utiliser une playlist avec thème" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Afficher la vidéo dans une fenêtre à thème si possible" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Si ce paramètre est à « non », il permet aux anciens thèmes d'avoir une " +"chance de jouer la vidéo même si l'attribut vidéo n'est pas implémenté" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Thèmes" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface à thèmes" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Thème" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Choisir un thème…" + +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interface Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Module d'interface Lua à charger" + +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configuration interface Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:61 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {