\"}»."
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Fluxo rápido UDP"
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"EnvÃa TS para un ip:porto especÃfico por UDP (ten que saber o que está a "
"facer)."
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:108
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU para o modo de saÃda"
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU para o modo de saÃda."
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "CSA Key"
msgstr "Chave CSA"
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Chave de cifrado CSA. Isto debe ser unha cadea de 16 caracteres (8 bytes "
"hexadecimais)."
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Segunda chave CSA"
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
@@ -15521,27 +16065,11 @@ msgstr ""
"A chave de cifrado CSA. Isto debe ser unha cadea de 16 caracteres (8 bytes "
"hexadecimais)."
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modo silencioso"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Non queixarse nos PES cifrados."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID de sistema CAPMT"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Enviar só descritores desde este SysID ao CAM."
-
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Tamaño dos paquetes en bytes para descifrar"
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:121
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -15549,43 +16077,11 @@ msgstr ""
"Especificar o tamaño do paquete TS para descifrar. As rutinas de descifrado "
"subtraen a cabeceira TS do valor antes de descifrar. "
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nome do ficheiro de descarga"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Especificar o nome do ficheiro onde se vai descargar o TS."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Anexar"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Se o ficheiro existe e se selecciona esta opción, o ficheiro existente non "
-"se sobrescribirá."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Tamaño do búfer para descargar"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Axuste o tamaño do búfer para ler e escribir un número enteiro de paquetes. "
-"Especifique o tamaño do búfer aquà e non o número de paquetes."
-
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Separate sub-streams"
msgstr "Separar os subfluxos"
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
@@ -15593,53 +16089,53 @@ msgstr ""
"Separar as páxinas de teletexto e dvbs en ES independentes. Pode ser útil "
"desactivar esta opción cando se use a saÃda de fluxo."
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
"Busca e posición baseados nunha posición de byte porcentual e non nunha "
"posición temporal xerada por PCR. Active esta opción se a busca non funciona "
"adecuadamente."
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demultiplexor de fluxo de transporte MPEG (TS)"
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
msgid "Teletext"
msgstr "Teletexto"
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "SubtÃtulos de teletexto"
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "Teletexto: información adicional"
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "Teletexto: programación"
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "SubtÃtulos de texto: persoas con discapacidade funcional auditiva"
-#: modules/demux/ts.c:3720
+#: modules/demux/ts.c:3594
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "SubtÃtulos de DVB: persoas con discapacidade funcional auditiva"
-#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+#: modules/demux/ts.c:3851
msgid "clean effects"
msgstr "limpar os efectos"
-#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+#: modules/demux/ts.c:3852
msgid "hearing impaired"
msgstr "persoas con discapacidade funcional auditiva"
-#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+#: modules/demux/ts.c:3853
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "comentario para persoas con discapacidades visuais"
@@ -15695,355 +16191,319 @@ msgstr "Demultiplexor WAV"
msgid "XA demuxer"
msgstr "Demultiplexor XA"
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "SubtÃtulos para xordos"
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Dispositivo framebuffer que se vai usar para a renderización (xeralmente /"
-"dev/fb0)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Descricións de audio textual"
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto de vÃdeo"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Teletipo"
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proporción de aspecto da imaxe de vÃdeo (4:3, 16:9). A opción predeterminada "
-"é pÃxeles cadrados."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Zonas activas"
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "Ficheiro de imaxe"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Anotacións semánticas"
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Nome de ficheiro do ficheiro de imaxe que se vai usar na superposición do "
-"framebuffer."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transcrición"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparencia da imaxe"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Marcado lingüÃstico"
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Valor de transparencia da imaxe nova que se usa para mesturar. De modo "
-"predeterminado, defÃnese como totalmente opaco (255). (Desde 0 para unha "
-"transparencia total a 255 para unha opacidade total)"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Puntos de mestura"
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "SubtÃtulos (imaxes)"
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Texto que se vai mostrar na superposición do framebuffer."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapositivas (texto)"
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada X"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapositivas (imaxes)"
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordenada X da imaxe renderizada"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "CategorÃa descoñecida"
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y"
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Sobre o VLC media player"
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordenada Y da imaxe renderizada"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Pode forzar a posición da imaxe na superposición (0=centro, 1=esquerda, "
-"2=dereita, 4=arriba, 8=abaixo, tamén pode combinar estes valores, ex. "
-"6=arriba á dereita)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Opacidade (inverter transparencia) do texto superposto. 0 = transparente, "
-"255 = totalmente opaco. "
-
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamaño do tipo de letra, en pÃxeles"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Tamaño do tipo de letra, en pÃxeles. A opción predeterminada é -1 (usar un "
-"tamaño de fonte predeterminado)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Cor do texto que se renderizará no vÃdeo. Isto ten que ser un hexadecimal "
-"(como as cores HTML). Os primeiros dous caracteres son para vermello, "
-"despois verde e despois azul. #000000 = negro, #FF0000 = vermello, #00FF00 = "
-"verde, #FFFF00 = amarelo (vermello + verde), #FFFFFF = branco"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Limpar a superposición de framebuffer"
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "AutorÃa"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
-"A superposición de imaxes que se mostra lÃmpase facendo unha superposición "
-"totalmente transparente. Todas as imaxes e o texto renderizadas con "
-"anterioridade limparanse da caché."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Renderizar texto ou imaxes"
+"VLC media player e VideoLAN son marcas rexistradas de VideoLAN Association."
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Renderizar a imaxe ou o texto na superposición actual do búfer."
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Compilado por % con %@"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Mostrar no framebuffer de superposición"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the VideoLAN"
+"span> community.
VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!
Help and join us!"
msgstr ""
-"Todas as imaxes e o texto renderizados mostraranse no framebuffer da "
-"superposición."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Interface do framebuffer de OSD/superposición de GNU/Linux"
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Interface Hildon de Maemo"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre o VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Compilado por %@ con %@"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+"
O VLC media player é un reprodutor, codificador e emisor de fluxo "
+"gratuÃto e de fonte aberta; feito polos voluntarios da comunidadeVideoLAN.
O VLC usa os seus códecs "
+"internos, funciona nas plataformas máis populares e pode ler case todos os "
+"tipos de ficheiros, CD, DVD, fluxos de rede, tarxetas de captura e outros "
+"formatos multimedia!
Axude e únase "
+"a nós!"
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
msgid "VLC media player Help"
msgstr "Axuda do VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
msgid "Index"
msgstr "Ãndice"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Pasos"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificación"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr "Activar a compresión da gama dinámica"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
msgid "Release"
msgstr "Liberación"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "Activar o espacializador"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-msgid "Dump"
-msgstr "Descarga"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtualización do auricular"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalización do volume"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
msgid "Maximum level"
msgstr "Nivel máximo"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Audio Effects"
msgstr "Efectos de audio"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Duplicar o perfil actualâ¦"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organizar os perfÃsâ¦"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Duplicar o perfil actual como un perfil novo"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Escriba o nome do perfil novo:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Eliminar unha preconfiguración"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Seleccione a preconfiguración que quere eliminar:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Engadir unha nova preconfiguraciónâ¦"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Organizar as preconfiguraciónsâ¦"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Gardar a selección actual como unha nova preconfiguración"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Escriba o nome da nova preconfiguración:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Introduza un nome único para o novo perfil."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Non se permite a existencia de múltiples perfÃs co mesmo nome."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
msgid "Untitled"
msgstr "Sen tÃtulo"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "No input"
msgstr "Sen entrada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Non se encontrou ningunha entrada. Para que os marcadores funcionen ten que "
"haber un fluxo reproducÃndose ou en pausa."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid "Input has changed"
msgstr "A entrada cambiou"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
@@ -16052,60 +16512,421 @@ msgstr ""
"Pause ao editar os marcadores para asegurarse de que se mantén a mesma "
"entrada."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
msgid "Invalid selection"
msgstr "Selección non válida"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Hai que seleccionar dous marcadores."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "No input found"
msgstr "Non se encontrou ningunha entrada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Para que os marcadores funcionen o fluxo ten que estar reproducÃndose ou en "
"pausa."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
msgid "Jump To Time"
msgstr "Saltar ao tempo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
msgstr "s."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
msgid "Jump to time"
msgstr "Saltar ao tempo"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Prema para reproducir ou pór en pausa o medio actual."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Prema para ir ao elemento anterior da lista de reprodución. Manteña premido "
+"para voltar atrás no medio actual."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Adiante"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Prema para ir ao seguinte elemento da lista de reprodución. Manteña premido "
+"para saltar para adiante no medio actual."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Prema e mova o rato ao mesmo tempo que mantén o botón premido para poder "
+"usar este deslizador e cambiar a posición de reprodución actual."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Alternar o modo de pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Prema para activar a reprodución de vÃdeo en pantalla completa."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Prema para deter a reprodución."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a lista de reprodución"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Prema para cambiar entre a saÃda de vÃdeo e a lista de reprodución. Se non "
+"se mostra o vÃdeo na xanela principal, isto permÃtelle ocultar a lista de "
+"reprodución."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Prema para cambiar o modo de repetición. Hai tres estados: repetir un/unha, "
+"repetir todo e desactivado."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Barallar"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Prema para activar ou desactivar a reprodución aleatoria."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Prema e mova o rato ao mesmo tempo que mantén o botón premido para poder "
+"usar este deslizador e cambiar o volume."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Prema para silenciar ou activar o audio."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Todo o volume"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Prema para reproducir o audio ao volume máximo."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"Prema para mostrar un panel de Efectos de audio cun ecualizador e filtros "
+"adicionais."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Prema para ir ao elemento anterior da lista de reprodución."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Prema para ir ao seguinte elemento da lista de reprodución."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Prema e manteña premido para saltar cara a atrás no medio actual."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Prema e manteña premido para saltar cara a adiante no medio actual."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Converter e fluxo"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Go!"
+msgstr "Ir!"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Solte aquà o medio"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Abrir un medioâ¦"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Seleccionar un perfil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Customize..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Seleccionar o destino"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Seleccione unha localización para a saÃda"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Examinarâ¦"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Configurar o fluxoâ¦"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+msgid "Save as File"
+msgstr "Gardar como ficheiro"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Gardar como o novo perfilâ¦"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Encapsulación"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Códec de vÃdeo"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec de audio"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Manter a pista de vÃdeo orixinal"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Taxa de fotogramas"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Só precisa encher un dos tres parámetros seguintes; o VLC detectará "
+"automaticamente o outro usando a proporción de aspecto orixinal"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Manter a pista de audio orixinal"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Superpor os subtÃtulos sobre o vÃdeo"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Destino do fluxo"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Anuncio do fluxo"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Anuncio HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Anuncio RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportar SDP como ficheiro"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "O formato do contedor non é válido para o fluxo HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+"O medio encapsulado como %@ non pode ser emitido mediante o protocolo HTTP "
+"por motivos técnicos."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Gardar como o novo perfil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Eliminar o perfil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Seleccione o perfil que quere eliminar:"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ emitir en fluxo a %@:%@"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+msgid "No Address given"
+msgstr "Non se proporcionou un enderezo"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Para emitir un fluxo é preciso un enderezo de destino válido."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Non se proporcionou un nome de canle"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+"O anuncio de fluxo SAP está activado. Porén, non se indicou ningunha canle."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Non se proporcionou ningún URL de SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Requiriuse unha exportación SDP, mais non se proporcionou un URL."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuario/a"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Erros e avisos"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
msgid "Clean up"
msgstr "Limpar"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalles"
+msgstr "Detalles do códec"
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
msgid "Random On"
msgstr "Modo aleatorio activado"
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opción repetir desactivada"
+msgstr "Opción «repetir» desactivada"
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
msgid "Hide no user action dialogs"
@@ -16119,37 +16940,41 @@ msgstr ""
"Non mostrar os diálogos que non requiran a acción dunha persoa usuaria "
"(CrÃtico e panel de erro)."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(non se está reproducindo ningún elemento)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Prema para saÃr da reprodución en pantalla completa."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Abrir rexistro de erros..."
+msgstr "Abrir rexistro de errosâ¦"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
msgid "Save this Log..."
-msgstr "Gardar este rexistro..."
+msgstr "Gardar este rexistroâ¦"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
msgid "Don't Send"
msgstr "Non enviar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
msgid "VLC crashed previously"
msgstr "O VLC fallou antes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
@@ -16161,13 +16986,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Se quere, pode escribir unhas liñas sobre o que fixo xusto antes de que o "
"VLC fallase xunto con outra información de axuda como: unha ligazón para "
-"descargar unha mostra do ficheiro, o URL do fluxo de rede..."
+"descargar unha mostra do ficheiro, o URL do fluxo de redeâ¦"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr "Acepto que ao mellor se contacte comigo por este informe de erros."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
@@ -16175,62 +17000,50 @@ msgstr ""
"Só se enviará o seu enderezo de correo electrónico predeterminado, non se "
"incluirá máis información."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Houbo un erro ao enviar o informe de erros"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Non preguntar de novo."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Reprodución de medios co VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Non se encontrou ningún rexistro de erros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Non se encontrou ningún indicio de erros anteriores."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Quere eliminar as preferencias de antes?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
"Só se encontrou unha versión anterior dos ficheiros de preferencias do VLC."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Enviar ao lixo e reiniciar o VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "Rexistro de depuración do VLC (%s).rtfd"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
-msgid "Relaunch required"
-msgstr "Ã preciso reiniciar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
-msgstr ""
-"Ã preciso reiniciar o VLC para garantir que deixe de escoitar os seus "
-"eventos de tecla multimedia."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr "Reiniciar o VLC"
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Rexistro de depuración do VLC (%s).rtf"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de vÃdeo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -16240,11 +17053,11 @@ msgstr ""
"vÃdeos en pantalla completa. A correspondencia dos números de pantalla "
"encóntranse no menú de selección do dispositivo de vÃdeo."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacidade"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
@@ -16252,38 +17065,38 @@ msgstr ""
"Definir a transparencia da saÃda de vÃdeo. 1 indica non transparente "
"(predeterminado ) e 0 é totalmente transparente."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Pantallas negras en modo de pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"No modo de pantalla completa, mantén a pantalla negra onde non se estea "
"mostrando ningún vÃdeo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Mostrar o controlador de pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
"Mostra un controlador luminoso ao mover o rato no modo de pantalla completa."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Reprodución automática dos elementos novos"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Iniciar a reprodución de elementos novos nada máis engadilos."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Manter os elementos recentes"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
@@ -16291,466 +17104,671 @@ msgstr ""
"De modo predeterminado, o VLC mantén unha lista dos últimos 10 elementos. "
"Esta caracterÃstica pode desactivarse aquÃ."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "Controlar a reprodución co Apple Remote"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""
"De modo predeterminado, o VLC pode ser controlado remotamente co Apple "
"Remote."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Controlar a reprodución coas teclas multimedia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Controlar o volume do sistema co Apple Remote"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"Por defecto, o VLC controlará o seu propio volume co Apple Remote. Pode, "
+"porén, escoller controlar o volume global do sistema."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Controlar as listas de reprodución co Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"Por defecto, o VLC permitiralle ir ao elemento anterior ou seguinte co Apple "
+"Remote. Pode desactivar este comportamento mediante esta opción."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Controlar a reprodución coas teclas multimedia"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
msgstr ""
"De modo predeterminado, o VLC pode ser controlado usando as teclas "
"multimedia nos teclados Apple modernos."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr "Executar o VLC cun estilo de interface escuro ou brillante"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Executar o VLC co estilo de interface escuro"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, o VLC usará o estilo escuro de interface. En caso "
+"contrario usarase o estilo de interface gris."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Usar o modo nativo de pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"De maneira predeterminada, o VLC usa o modo de pantalla completa de versións "
+"anteriores de Mac OS X. Pode usar tamén o modo nativo de pantalla completa "
+"de Mac OS X 10.7 e posteriores."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Redimensionar a interface ao tamaño orixinal do vÃdeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Ten dúas opcións:\n"
+" -A interface redimensionarase ao tamaño orixinal do vÃdeo\n"
+" -O vÃdeo será encaixado no tamaño da interface\n"
+" De modo predeterminado, a interface será redimensionada ao tamaño orixinal "
+"do vÃdeo."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Pór en pausa a reprodución de vÃdeo cando estea minimizado"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Cando se activa esta opción, a reprodución deterase automaticamente ao "
+"minimizar a xanela."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Permitir os cambios de icona automáticos"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Esta opción permite que a interface cambie a súa icona en varios momentos."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Bloquear a proporción de aspecto"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Mostrar os botóns Anterior e Seguinte"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Mostra os botóns Anterior e Seguinte na xanela principal."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Mostrar os botóns Barallar e Repetir"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Mostra os botóns Barallar e Repetir na xanela principal."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr "De maneira predeterminada, o VLC usará o estilo de interface escuro."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Mostrar o botón Efectos de audio"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Mostra o botón Efectos de audio na xanela principal."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostrar a barra lateral"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
+"Mostra unha barra lateral na xanela principal cunha listaxe de orixes "
+"multimedia."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Usar o modo nativo de pantalla completa no OS X Lion"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr "Pór en pausa o iTunes durante a reprodución co VLC"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
msgstr ""
-"De maneira predeterminada, o VLC usa o modo nativo de pantalla completa no "
-"Mac OS X 10.7 e porteriores. Pode usar tamén o modo personalizado das "
-"versións previas de Mac OS X."
+"Pon a reprodución do iTunes en pausa cando comeza a do VLC. Se está "
+"seleccionado, a reprodución do iTunes será retomada se a do VLC finaliza."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non facer nada"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr "Pór o iTunes en pausa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr "Pór en pausa e retomar o iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interface Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote e teclas multimedia"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+msgid "Video output"
+msgstr "SaÃda de vÃdeo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "AutorÃa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
msgid "Check for Update..."
-msgstr "Comprobar actualizacións..."
+msgstr "Comprobar actualizaciónsâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
+msgstr "Preferenciasâ¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensións"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
msgid "Services"
msgstr "Servizos"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
msgid "Hide VLC"
msgstr "Ocultar o VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar outros"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
msgid "Quit VLC"
msgstr "SaÃr do VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
msgid "1:File"
msgstr "1:Ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Abrir ficheiro con opcións avanzadas..."
+msgstr "Abrir ficheiro con opcións avanzadasâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir ficheiro..."
+msgstr "Abrir ficheiroâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir disco..."
+msgstr "Abrir discoâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir rede..."
+msgstr "Abrir redeâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Abrir dispositivo de capturas..."
+msgstr "Abrir dispositivo de capturasâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir recentes"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpar o menú"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Fluxo/Asistente de exportación..."
+msgstr "Asistente de fluxo e exportaciónâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Converter / Fluxoâ¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Columnas da lista de reprodución"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "Playback"
msgstr "Reprodución"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
msgid "Playback Speed"
msgstr "Velocidade de reprodución"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
msgid "Track Synchronization"
msgstr "Sincronización da pista"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "AâB Loop"
+msgstr "Bucle AâB"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
msgid "Quit after Playback"
msgstr "SaÃr despois de reproducir"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
msgid "Step Forward"
msgstr "Paso cara a adiante"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
msgid "Step Backward"
msgstr "Paso cara a atrás"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
msgid "Increase Volume"
msgstr "Subir o volume"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Baixar o volume"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositivo de audio"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
msgid "Half Size"
msgstr "Metade do tamaño"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño normal"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
msgid "Double Size"
msgstr "Dobre do tamaño"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Axustar á pantalla"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotante na parte superior"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Dispositivo de vÃdeo de pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Procesamento posterior"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Engadir un ficheiro de subtÃtulosâ¦"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Pista de subtÃtulos"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+msgid "Text Size"
+msgstr "Tamaño do texto"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+msgid "Text Color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Grosor do contorno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Opacidade do fondo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de fondo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar a xanela"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar a xanela"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
msgid "Player..."
-msgstr "Reprodutor..."
+msgstr "Reprodutorâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
msgid "Main Window..."
-msgstr "Xanela principal..."
+msgstr "Xanela principalâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Efectos de audio..."
+msgstr "Efectos de audioâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Filtros de vÃdeo..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Efectos de vÃdeoâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Marcadores..."
+msgstr "Marcadoresâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de reprodución..."
+msgstr "Lista de reproduciónâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
msgid "Media Information..."
-msgstr "Información multimedia..."
+msgstr "Información de mediosâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
msgid "Messages..."
-msgstr "Mensaxes..."
+msgstr "Mensaxesâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Erros e avisos..."
+msgstr "Erros e avisosâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Traer todo adiante"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Axuda do VLC media player..."
+msgstr "Axuda do VLC media playerâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Leme/FAQ..."
+msgstr "Leme/FAQâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentación en liña..."
+msgstr "Documentación en liñaâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Sitio web de VideoLAN..."
+msgstr "Sitio web de VideoLANâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Facer unha doazón..."
+msgstr "Facer unha doazónâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Foro en liña..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir o volume"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixar o volume"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Bloquear a proporción de aspecto"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-msgid "Backward"
-msgstr "Atrás"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
-msgstr "Adiante"
+msgstr "Foro en liñaâ¦"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a lista de reprodución"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Introduza un termo para procuralo na lista de reprodución. Os resultados "
+"serán seleccionados na táboa."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
-#: share/lua/http/index.html:248
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"Prema para abrir un diálogo con opcións avanzadas para seleccionar un medio "
+"que reproducir. Pode tamén soltar aquà os ficheiros para reproducir."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Modo aleatorio"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscribirse"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Eliminar a subscrición"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Alternar o modo de pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Subscribirse a un podcast"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volume completo"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Introduza o URL do podcast ao que se quere subscribir:"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-msgid "Open media..."
-msgstr "Abrir un medio..."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Eliminar a subscrición a un podcast"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr "Solte aquà o medio"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Seleccione o podcast do que quere eliminar a subscrición:"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
msgid "MY COMPUTER"
msgstr "O MEU COMPUTADOR"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
msgid "DEVICES"
msgstr "DISPOSITIVOS"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr "REDE LOCAL"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
msgid "INTERNET"
msgstr "INTERNET"
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected"
msgstr "Non hai ningún dispositivo seleccionado"
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
+"No device is selected.\n"
"\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
"Non hai ningún dispositivo seleccionado.\n"
"\n"
-"Seleccione un dos dispositivos dispoñÃbeis no menú despregábel superior\n"
-"."
+"Seleccione un dos dispositivos dispoñÃbeis no menú despregábel superior.\n"
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
msgid "Open Source"
msgstr "Abrir fonte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localizador de recursos multimedia (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"Son 4 separadores entre os que escoller a entrada de medios. Seleccione "
+"Ficheiro para ficheiros; Disco para medios tales como DVD, CD ou BR; Rede "
+"para os fluxos de rede ou Captura para dispositivos de entrada tales como "
+"micrófonos, cámaras, a pantalla actual ou fluxos de TV se o aplicativo EyeTV "
+"está instalado."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
msgid "Choose a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Buscar..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Prema para seleccionar un ficheiro para reproducir"
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Tratar como unha canalización en vez de como un ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "Reproducir outro medio de forma sÃncrona"
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
msgid "Choose..."
-msgstr "Escoller..."
+msgstr "Escollerâ¦"
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Prema para seleccionar outro ficheiro que reproducir de modo sÃncrono co "
+"ficheiro seleccionado previamente."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Reprodución personalizada"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
msgid "Open VIDEO_TS folder"
msgstr "Abrir o cartafol VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open BDMV folder"
msgstr "Abrir o cartafol BDMV"
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
msgid "Insert Disc"
msgstr "Inserir disco"
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Disable DVD menus"
msgstr "Desactivar os menús de DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
msgid "Enable DVD menus"
msgstr "Activar os menús de DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
-msgid "Port"
-msgstr "Porto"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
msgid "IP Address"
msgstr "Enderezo IP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
@@ -16760,7 +17778,7 @@ msgstr ""
"introduza o URL no campo de abaixo. Se quere abrir un fluxo RTP ou UDP prema "
"no botón de abaixo."
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
@@ -16776,40 +17794,40 @@ msgstr ""
"Para abrir un fluxo usando un protocolo diferente, prema en Cancelar para "
"pechar esta folla."
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Introduza aquà un URL para abrir o fluxo de rede. Para abrir fluxos RTP ou "
+"UDP prema no botón respectivo abaixo."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "Abrir un fluxo RTP/UDP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Enderezo"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
msgid "Unicast"
msgstr "Unidifusión"
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
msgid "Multicast"
msgstr "Multidifusión"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-msgid "Capture Device"
-msgstr "Dispositivo de captura"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Dispositivos de entrada"
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
@@ -16817,688 +17835,652 @@ msgstr ""
"Esta entrada permÃtelle gardar, emitir en fluxo ou mostrar o contido actual "
"da súa pantalla."
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Fotogramas por segundo:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Subpantalla esquerda:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Subpantalla arriba:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Subpantalla esquerda"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Largura da subpantalla:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Subpantalla superior"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Altura da subpantalla:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Capturar audio"
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "Current channel:"
msgstr "Canle actual:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid "Previous Channel"
msgstr "Canle anterior"
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Next Channel"
msgstr "Canle seguinte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Obtendo información de canle..."
+msgstr "Obtendo información da canleâ¦"
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "EyeTV non está en execución"
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
"O VLC non puido conectarse a EyeTV.\n"
-"Asegurarse de que instalou o plugin EyeTV do VLC."
+"Asegúrese de que instalou o plugin EyeTV do VLC."
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Iniciar o EyeTV agora"
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
msgid "Download Plugin"
msgstr "Descargar o plugin"
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Esta facilidade permÃtelle procesar os sinais de entrada de dispositivos de "
-"vÃdeo compatÃbeis con QuickTime.\n"
-"A entrada Live Audio non se admite."
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Largura da imaxe"
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-msgid "Image width:"
-msgstr "Largura da imaxe:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura da imaxe"
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Image height:"
-msgstr "Altura da imaxe:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Engadir un ficheiro de subtÃtulos:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar o ficheiro de subtÃtulos:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Prema para configurar todos os detalles da reprodución de subtÃtulos."
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Prema para seleccionar un ficheiro de subtÃtulos."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+msgid "Override parameters"
msgstr "Ignorar os parámetros"
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificación de subtÃtulos"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codificación dos subtÃtulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño do tipo de letra"
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Subtitle alignment"
msgstr "Aliñamento dos subtÃtulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Prema para descartar o diálogo de configuración de subtÃtulos."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
msgid "Font Properties"
msgstr "Propiedades do tipo de letra"
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
msgid "Subtitle File"
msgstr "Ficheiro de subtÃtulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
#, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr "%i pistas"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
msgid "Composite input"
msgstr "Entrada composta"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
msgid "S-Video input"
msgstr "Entrada de S-Video"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Fluxo/Gardando:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
msgid "Settings..."
-msgstr "Configuracións..."
+msgstr "Configuraciónsâ¦"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "Opcións de fluxo e transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Mostrar o fluxo localmente"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Fluxo"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
msgid "Dump raw input"
msgstr "Descargar a entrada en bruto"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Método de encapsulación"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opcións de transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Taxa de bits (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Anuncio de fluxos"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anuncio RTS"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anuncio HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportar SDP como ficheiro"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
msgid "Channel Name"
msgstr "Número de canle"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
msgid "Save File"
msgstr "Gardar o ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Gardar a lista de reproduciónâ¦"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-msgid "Media Information"
-msgstr "Información multimedia"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Nodo de expansión"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Descargar a portada"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Gardar os metadatos"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Recuperar os metadatos"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Mostrar no Finder"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Detalles do códec"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenar os nodos por nome"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Read at media"
-msgstr "Ler no medio"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenar os nodos por autorÃa"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Buscar na lista de reprodución"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato de ficheiro:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U estendido"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Formato de lista de reprodución compartÃbel XML (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Lista de reprodución HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gardar a lista de reprodución"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformación"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Información multimedia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Gardar os metadatos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Detalles do códec"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Ler no medio"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
msgid "Input bitrate"
msgstr "Taxa de bits de entrada"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
msgid "Demuxed"
msgstr "Demultiplexado"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Taxa de bits de fluxo"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Bloques descodificados"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
msgid "Displayed frames"
msgstr "Fotogramas que se mostran"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
msgid "Lost frames"
msgstr "Fotogramas perdidos"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
msgid "Streaming"
msgstr "Emisión en fluxo"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Sent packets"
msgstr "Paquetes enviados"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
msgid "Sent bytes"
msgstr "Bytes enviados"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
msgid "Send rate"
msgstr "Taxa de envÃo"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
msgid "Played buffers"
msgstr "Búfers reproducidos"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
msgid "Lost buffers"
msgstr "Búfers perdidos"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Erro ao gardar os meta datos"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "O VLC non foi capaz de gardar os metadatos."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "AutorÃa"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Gardar lista de reprodución..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Nodo de expansión"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Descargar a portada"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Recuperar os metadatos"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Mostrar no Finder"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordenar os nodos por nome"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordenar os nodos por autorÃa"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Buscar na lista de reprodución"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formato de ficheiro:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U estendido"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Formato de lista de reprodución compartÃbel XML (XSPF)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Lista de reprodución HTML"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Gardar a lista de reprodución"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformación"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Reset All"
msgstr "Restaurar todo"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
msgid "Show Basic"
msgstr "Mostrar o básico"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar as preferencias"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Teña en conta que isto restaurará as preferencias do VLC media player.\n"
-"Está seguro de que quere seguir?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
msgid "Select a directory"
msgstr "Seleccione un directorio"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
-msgid "Not Set"
-msgstr "Sen definir"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
msgid "Interface Settings"
msgstr "Configuracións da interface"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Configuracións xerais de audio"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Configuracións xerais de vÃdeo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Configuración de audio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "SubtÃtulos e OSD"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Configuración de vÃdeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr "Configuracións de subtÃtulos e OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Entrada e códecs"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Configuracións de entradas e códecs"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Activar audio"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Configuracións de entrada e de códecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
msgid "General Audio"
msgstr "Audio xeral"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Linguaxe de audio preferida"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Activar os envÃos a Last.fm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "Visualization"
msgstr "Visualización"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Volume predeterminado"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Manter o nivel de audio entre sesións"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Restabelecer sempre o nivel de audio inicial en:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambiar a tecla rápida"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Seleccionar unha acción para cambiar a tecla rápida asociada:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgid "Shortcut"
msgstr "Atallo de teclado"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Reparar ficheiros AVI"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Nivel predeterminado da caché"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
msgid "Caching"
msgstr "Caché"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
"Usar as preferencias completas para configurar os valores personalizados da "
-"caché paca cada módulo de acceso."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Contrasinal para proxy HTTP"
+"caché para cada módulo de acceso."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Códecs / multiplexores"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Aceleración de hardware"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Calidade de posprocesamento"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
+"Editar as opcións de aplicativo predeterminado para os protocolos de rede"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Abrir os fluxos de rede usando os seguintes protocolos"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Repare en que estas son opcións para todo o sistema."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Interface style"
msgstr "Estilo da interface"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
msgid "Bright"
msgstr "Brillante"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
msgid "Album art download policy"
msgstr "PolÃtica de descarga de imaxes de álbums"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "Show video within the main window"
msgstr "Mostrar o vÃdeo dentro da xanela principal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Mostrar o controlador de pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Privacidade / Interacción de rede"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Comprobar as actualizacións de forma automática"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
msgstr ""
"Activar as notificacións de Growl (cando cambie un elemento da lista de "
"reprodución)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
msgid "Default Encoding"
msgstr "Codificación predeterminada"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
msgid "Display Settings"
msgstr "Mostrar as configuracións"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-msgid "Font Color"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
msgstr "Cor do tipo de letra"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Size"
-msgstr "Tamaño do tipo de letra"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid "Subtitle Languages"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Subtitle languages"
msgstr "Idiomas dos subtÃtulos"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Idioma de subtÃtulos preferidos"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Idioma preferido de subtÃtulo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Enable OSD"
msgstr "Activar OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-msgid "Force Bold"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
msgstr "Forzar as negritas"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Nas Preferencias avanzadas hai máis opcións dispoñÃbeis para o fondo, o "
-"sombreado e o contorno."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Cor do contorno"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Grosor do contorno"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Pantallas negras no modo pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Activar o vÃdeo"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Output module"
msgstr "Módulo de saÃda"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
msgid "Video snapshots"
msgstr "Instantáneas de vÃdeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Numeración secuencial"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
msgid "Last check on: %@"
msgstr "A última comprobación foi feita o: %@"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
msgid "No check was performed yet."
msgstr "AÃnda non se efectuou unha comprobación."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizada"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
msgid "Lowest latency"
msgstr "Latencia máis baixa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
msgid "Low latency"
msgstr "Latencia baixa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
msgid "High latency"
msgstr "Latencia alta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
msgid "Higher latency"
msgstr "Latencia máis alta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar as preferencias"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Isto restaurará as preferencias do VLC media player.\n"
+"\n"
+"Observe que o VLC será reiniciado durante o proceso, asà que a súa lista de "
+"reprodución actual ficará baleira e todas as eventuais actividades de "
+"reprodución, emisión en fluxo e transcodificación serán detidas "
+"inmediatamente.\n"
+"\n"
+"A Biblioteca de medios non se verá afectada.\n"
+"\n"
+"Está seguro/a de que quere continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Escolla o cartafol no que vai gardar as instantáneas de vÃdeo."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
msgid "Choose"
msgstr "Escoller"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr "O directorio ou o nome de ficheiro onde se almacenarán as gravacións."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
@@ -17506,283 +18488,354 @@ msgstr ""
"Prema nas novas teclas para\n"
"«%@»"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
msgid "Invalid combination"
msgstr "A combinación non é válida"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
"Por desgraza, estas teclas non se poden empregar como atallos de teclas "
"rápidas."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Esta combinación xa está en uso en «%@»."
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Sen definir"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/VÃdeo"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Avance do audio sobre o vÃdeo:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Sincronización da pista de audio:"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
msgid "s"
msgstr "s"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr "Un valor positivo indica que o audio vai por diante do vÃdeo"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "SubtÃtulos/VÃdeo"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Avance dos subtÃtulos sobre o vÃdeo:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Sincronización da pista de subtÃtulos:"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr "Un valor positivo indica que os subtÃtulos van por diante do vÃdeo"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Velocidade dos subtÃtulos:"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
msgid "fps"
-msgstr " fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Factor de duración de subtÃtulos:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Estender a duración dos subtÃtulos neste valor.\n"
+"DefÃnao como 0 para desactivalo."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Multiplicar a duración dos subtÃtulos neste valor.\n"
+"DefÃnao como 0 para desactivalo."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Recalcular a duración dos subtÃtulos de consonte\n"
+"os contidos e este valor.\n"
+"DefÃnao como 0 para desactivalo."
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
msgid "Video Effects"
msgstr "Efectos de vÃdeo"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
msgid "Geometry"
msgstr "XeometrÃa"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
msgid "Image Adjust"
msgstr "Axuste de imaxe"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Limiar de brillo"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
msgid "Sharpen"
msgstr "Enfocar"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
msgid "Banding removal"
msgstr "Eliminación de problemas de posterización (banding)"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Film Grain"
msgstr "Gran do filme"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
msgid "Variance"
msgstr "Varianza"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Sincronizar a parte superior e inferior"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Sincronizar a esquerda e dereita"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Rotar 90 graos"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Rotar 180 graos"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Rotar 270 graos"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Dar a volta de forma horizontal"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip vertically"
msgstr "dar a volta verticalmente"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Ampliación/Zoom"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
msgid "Puzzle game"
msgstr "Xogo de crebacabezas"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Espazo en negro"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Clon"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clons"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
msgid "Color threshold"
msgstr "Limiar de cor"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
msgid "Similarity"
msgstr "Similitude"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidade"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
msgstr "Bordo"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr "Hough"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
msgid "Cartoon"
msgstr "Debuxos animados"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
msgid "Color extraction"
msgstr "Extracción de cor"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverter cores"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizar"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
msgid "Posterize level"
msgstr "Nivel de posterización"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
msgid "Motion blur"
msgstr "Desenfoque de movemento"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr "Detección de movemento"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
msgid "Water effect"
msgstr "Efecto auga"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clons"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglifos"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
msgid "Add text"
msgstr "Engadir texto"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
msgid "Add logo"
msgstr "Engadir un logotipo"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organizar os perfÃsâ¦"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"O códec de vÃdeo MPEG-1 (pódese usar con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"O códec de vÃdeo MPEG-2 (pódese usar con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
@@ -17790,41 +18843,41 @@ msgstr ""
"O códec de vÃdeo MPEG-4 (pódese usar con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
"OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Primeira versión de DivX (pódese usar con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Segunda versión de DivX (pódese usar con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Terceira versión de DivX (pódese usar con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
-"H263 é un códec de vÃdeo optimizado para videoconferencias (taxas baixas, "
+"H263 é un códec de vÃdeo optimizado para videoconferencias (taxas baixas; "
"pódese usar con MPEG TS)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr "H264 é un códec de vÃdeo novo (pódese usar con MPEG TS e MP4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (VÃdeo de Windows Media) 1 (pódese usar con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (VÃdeo de Windows Media) 2 (pódese usar con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
@@ -17832,17 +18885,17 @@ msgstr ""
"O MJPEG consiste nunha serie de imaxes JPEG (pódese usar con MPEG TS, MPEG1, "
"ASF E OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr "Theora é un códec para fins xerais (pódese usar con MPEG TS, e OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
-"Códec de simulación (non transcodificar, pódese usar con todos os formatos "
+"Códec de simulación (non transcodificar; pódese usar con todos os formatos "
"de encapsulación)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
@@ -17850,52 +18903,52 @@ msgstr ""
"O formato de audio (1/2) MPEG estándar (pódese usar con MPEG PS, MPEG TS, "
"MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Capa 3 de audio MPEG (pódese usar con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a "
"RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Formato de audio para MPEG4 (pódese usar con MPEG TS e MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr "Formato DVD (pódese usar con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis é un códec de audio libre (pódese usar con OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC é un códec de audio sen perda (pódese usar con OGG e RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
-"Un códec de audio libre dedicado á compresión de voz (pódese usar co OGG)"
+"Un códec de audio libre dedicado á compresión de voz (pódese usar con OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Mostra de audio sen comprimir (pódense usar con WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "Fluxo de programa MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "Fluxo de transporte MPEG (TS)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Formato MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -17907,7 +18960,7 @@ msgstr ""
"Xeralmente esta é a mellor opción. Doutra forma outros computadores poden "
"acceder ao fluxo predeterminado en http://oseuip:8080."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
@@ -17917,7 +18970,7 @@ msgstr ""
"non é o máis eficaz, xa que o servidor precisa enviar o fluxo varias veces, "
"aÃnda que xeralmente é o máis compatÃbel"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -17929,7 +18982,8 @@ msgstr ""
"Xeralmente esta é a mellor opción. Doutra forma outros computadores poden "
"acceder ao fluxo predeterminado en mms://oseuip:8080."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
@@ -17938,18 +18992,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Use isto para emitir en fluxo para varios computadores usando o protocolo "
"Microsoft MMS. Este protocolo úsase como método de transporte en moitos "
-"softwares de Microsoft. Teña en conta que só se admite unha pequena parte do "
-"protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)."
+"softwares de Microsoft. Teña en conta que só unha pequena parte do "
+"protocolo MMS é compatÃbel (MMS encapsulado en HTTP)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Introduza o enderezo do computador ao que se vai emitir en fluxo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Use isto para emitir en fluxo para un único computador."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
@@ -17959,17 +19013,18 @@ msgstr ""
"campo. Isto deber se un enderezo IP entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para "
"un uso privado, introduza un enderezo que comece por 239.255."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
-"Use isto para emitir en fluxo para un grupo de computadores dinámico dentro "
-"dunha rede activada para multidifusión. Este é o método máis eficaz para "
-"emitir en fluxo para varios computadores, mais non funcionará en Internet."
+"Use isto para emitir en fluxo para un grupo dinámico de computadores dentro "
+"dunha rede activada para multidifusión. Este é o método máis eficiente para "
+"emitir en fluxo para varios computadores, mais non funcionará en Internet. "
+"As cabeceiras RTP engadiranse ao fluxo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
@@ -17977,7 +19032,7 @@ msgstr ""
"Use isto para emitir en fluxo para un único computador. As cabeceiras RTP "
"engadiranse ao fluxo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -17988,28 +19043,28 @@ msgstr ""
"emitir en fluxo para varios computadores, mais non funcionará en Internet. "
"As cabeceiras RTP engadiranse ao fluxo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Fluxo/Asistente de transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
"Este asistente permite axustar configuracións simples de fluxos ou "
"transcodificacións."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
msgid "More Info"
msgstr "Máis información"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
@@ -18019,37 +19074,37 @@ msgstr ""
"e transcodificacións do VLC. As caixas de diálogo Abrir e Gardando/emitindo "
"en fluxo darán acceso a máis caracterÃsticas."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
msgid "Stream to network"
msgstr "Emitir en fluxo á rede"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcodificar/gardar no ficheiro"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
msgid "Choose input"
msgstr "Escoller unha entrada"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Escolla aquà o seu fluxo de entrada."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
msgid "Select a stream"
msgstr "Seleccione un fluxo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Elemento da lista de reprodución"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
msgid "Partial Extract"
msgstr "Extracción parcial"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
@@ -18057,47 +19112,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Isto pode usarse para ler só unha parte do fluxo. à posÃbel controlar o "
"fluxo entrante (por exemplo, un ficheiro ou un disco, mais non un fluxo de "
-"rede UDP). O tempo de inicio e de finalización pode darse en segundos."
+"rede UDP). O tempo de inicio e de finalización pódese indicar en segundos."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
msgid "To"
msgstr "A"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr "Esta páxina permite seleccionar como se enviará o fluxo de entrada."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
msgid "Streaming method"
msgstr "Método de emisión en fluxo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Enderezo do computador ao que se vai enviar o fluxo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
msgid "UDP Unicast"
msgstr "Unidifusión UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Multicast"
msgstr "Multidifusión UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
msgid ""
"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
@@ -18105,15 +19160,15 @@ msgstr ""
"Esta páxina permite cambiar o formato de compresión das pistas de audio ou "
"vÃdeo. Para cambiar só o formato contedor, vaia á páxina seguinte."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
msgid "Transcode audio"
msgstr "Transcodificar o audio"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcodificar o vÃdeo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
@@ -18121,7 +19176,7 @@ msgstr ""
"Activar isto permite transcodificar a pista de audio se hai unha presente no "
"fluxo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
@@ -18129,11 +19184,11 @@ msgstr ""
"Activar isto permite transcodificar a pista de vÃdeo se hai unha presente no "
"fluxo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Formato de encapsulación"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
msgid ""
"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
@@ -18142,47 +19197,41 @@ msgstr ""
"dispoñÃbeis dependerán das configuracións que se escollesen con "
"anterioridade."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Opcións de fluxo adicionais"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Nesta páxina poderá definir algúns parámetros de fluxo adicionais."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Tempo de vida (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
msgid "Local playback"
msgstr "Reprodución local"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Engadir subtÃtulos ao vÃdeo transcodificado"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Opcións de transcodificación adicionais"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"Nesta páxina poderá definir algúns parámetros de transcodificación adicional."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
@@ -18190,7 +19239,7 @@ msgstr ""
"Engade os subtÃtulos dispoñÃbeis directamente no vÃdeo. Estes non poderán "
"ser desactivados polo usuario que os reciba xa que formarán parte da imaxe."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
@@ -18198,31 +19247,31 @@ msgstr ""
"Esta páxina lista todas as configuracións. Prema en Finalizar para comezar a "
"emitir o fluxo ou a transcodificar."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Encap. format"
msgstr "Formato de encapsulación"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
msgid "Input stream"
msgstr "Fluxo de entrada"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
msgid "Save file to"
msgstr "Gardar o ficheiro en"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
msgid "Include subtitles"
msgstr "IncluÃr os subtÃtulos"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
msgid "No input selected"
msgstr "Non se seleccionou ningunha entrada"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
@@ -18232,11 +19281,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Escolle un antes de ir á páxina seguinte."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
msgid "No valid destination"
msgstr "Non hai ningún destino válido"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
@@ -18250,10 +19299,10 @@ msgstr ""
"Se non sabe o que significa isto, vaia ao HOWTO do fluxo do VLC e aos textos "
"de axuda nesta xanela."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
@@ -18262,74 +19311,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Corrixa a súa selección e probe de novo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Seleccione o directorio no que se vai gardar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
msgid "No folder selected"
msgstr "Non se seleccionou ningún cartafol"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Hai que seleccionar un directorio para gardar os ficheiros."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
-"Introduza un camiño válido ou use o botón Escoller... para seleccionar unha "
+"Introduza un camiño válido ou use o botón Escoller⦠para seleccionar unha "
"localización."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
msgid "No file selected"
msgstr "Non hai ningún ficheiro seleccionado"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Hai que seleccionar un ficheiro para gardar o fluxo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-"Introduza un camiño válido ou use o botón Escoller... para seleccionar unha "
+"Introduza un camiño válido ou use o botón Escoller⦠para seleccionar unha "
"localización."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i elementos"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
msgid "no"
msgstr "non"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "si: de %@ a %@ s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "si: de %@ a %@"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "si: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr "Isto permite a emisión en fluxo nunha rede."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
msgid ""
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -18342,17 +19391,17 @@ msgstr ""
"ficheiro a ficheiro. As súas caracterÃsticas de transcodificación son útiles "
"para gardar fluxos de rede, por exemplo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Seleccione o seu códec de audio. Prema nun para obter máis información."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Seleccione o seu códec de vÃdeo. Prema nun para obter máis información."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
msgid ""
"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
@@ -18364,7 +19413,7 @@ msgstr ""
"isto, ou se quere emitir en fluxo só na súa rede local, deixe este parámetro "
"como 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -18377,10 +19426,10 @@ msgstr ""
"protocolo de anuncios SAP/SDP. Desta forma, os clientes non terán que "
"escribir o enderezo multidifusión, este aparecerá nas listas de reprodución "
"se se activa a interface extra de SAP.\n"
-"Se quere poñerlle nome ao fluxo, introdúzao aquÃ, senón daráselle un nome "
+"Se lle quere pór un nome ao fluxo, introdúzao aquÃ; senón, daráselle un nome "
"predeterminado."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
@@ -18398,15 +19447,11 @@ msgstr ""
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Interface Mac OS X mÃnima"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "SaÃda de vÃdeo OpenGL Mac OS X mÃnima (abre unha xanela sen bordos)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:72
+#: modules/gui/ncurses.c:69
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Punto de inicio do navegador de ficheiros"
-#: modules/gui/ncurses.c:74
+#: modules/gui/ncurses.c:71
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
@@ -18414,349 +19459,290 @@ msgstr ""
"Esta opción permÃtelle especificar o directorio que o navegador de ficheiros "
"do Ncurses lle mostrará no inicio."
-#: modules/gui/ncurses.c:79
+#: modules/gui/ncurses.c:76
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interface Ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:768
+#: modules/gui/ncurses.c:764
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:772
+#: modules/gui/ncurses.c:768
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:806
-msgid " [Incoming]"
-msgstr "[Entrante]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, c-format
-msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr " bytes de entrada lidos: %8.0f KiB"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, c-format
-msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr " taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, c-format
-msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr " bytes do demultiplexor lidos: %8.0f KiB"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, c-format
-msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr " taxa de bits do demultiplexor : %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:820
-msgid " [Video Decoding]"
-msgstr " [Descodificación de vÃdeo]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, c-format
-msgid " video decoded : %"
-msgstr " video descodificado : %"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, c-format
-msgid " frames displayed : %"
-msgstr " fotogramas mostrados : %"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, c-format
-msgid " frames lost : %"
-msgstr " fotogramas perdidos : %"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:832
-msgid " [Audio Decoding]"
-msgstr " [Descodificación de audio]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, c-format
-msgid " audio decoded : %"
-msgstr " audio descodificado : %"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, c-format
-msgid " buffers played : %"
-msgstr " búfers reproducidos : %"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, c-format
-msgid " buffers lost : %"
-msgstr " búfers perdidos : %"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:843
-msgid " [Streaming]"
-msgstr " [Emitindo en fluxo]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, c-format
-msgid " packets sent : %5i"
-msgstr " paquetes enviados : %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:846
-#, c-format
-msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr " bytes enviados : %8.0f KiB"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, c-format
-msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr " enviando a taxa de bits : %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:866
+#: modules/gui/ncurses.c:862
msgid "[Display]"
msgstr "[Mostrar]"
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:864
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Mostrar/ocultar a caixa de axuda"
-#: modules/gui/ncurses.c:869
+#: modules/gui/ncurses.c:865
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i Mostrar/ocultar a caixa de información"
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Mostrar/ocultar a caixa de metadatos"
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid " M Show/Hide metadata box"
+msgstr " M Mostrar/ocultar a caixa de metadatos"
-#: modules/gui/ncurses.c:871
+#: modules/gui/ncurses.c:867
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L Mostrar/ocultar a caixa de mensaxes"
-#: modules/gui/ncurses.c:872
+#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
" P Mostrar/ocultar a caixa da lista de reprodución"
-#: modules/gui/ncurses.c:873
+#: modules/gui/ncurses.c:869
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B Mostrar/ocultar o navegador de ficheiros"
-#: modules/gui/ncurses.c:874
+#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x Mostrar/ocultar a caixa de obxectos"
-#: modules/gui/ncurses.c:875
+#: modules/gui/ncurses.c:871
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S Mostrar/ocultar a caixa de estatÃsticas"
-#: modules/gui/ncurses.c:876
+#: modules/gui/ncurses.c:872
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc Pechar engadir/buscar entrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:877
+#: modules/gui/ncurses.c:873
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l Actualizar a pantalla"
-#: modules/gui/ncurses.c:881
+#: modules/gui/ncurses.c:877
msgid "[Global]"
msgstr "[Global]"
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc SaÃr"
-#: modules/gui/ncurses.c:884
+#: modules/gui/ncurses.c:880
msgid " s Stop"
msgstr " s Deter"
-#: modules/gui/ncurses.c:885
+#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid " Pause/Play"
msgstr " Pausa/Reproducir"
-#: modules/gui/ncurses.c:886
+#: modules/gui/ncurses.c:882
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Cambiar a pantalla completa"
-#: modules/gui/ncurses.c:887
+#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr ""
" n, p Elemento seguinte/anterior da lista de reprodución"
-#: modules/gui/ncurses.c:888
+#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] TÃtulo anterior/seguinte"
-#: modules/gui/ncurses.c:889
+#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > CapÃtulo anterior/seguinte"
#. xgettext: You can use â and â characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:887
#, c-format
msgid " , Seek -/+ 1%%"
msgstr " , Buscar -/+ 1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:892
+#: modules/gui/ncurses.c:888
msgid " a, z Volume Up/Down"
msgstr " a, z Baixar/subir o volume"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " m Mute"
+msgstr " s Sen son"
+
#. xgettext: You can use â and â characters
-#: modules/gui/ncurses.c:894
+#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " , Navigate through the box line by line"
msgstr " , Navegar pola caixa liña a liña"
#. xgettext: You can use â and â characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
+#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " , Navigate through the box page by page"
msgstr " , Navegar pola caixa páxina a páxina"
#. xgettext: You can use â and â characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
+#: modules/gui/ncurses.c:895
msgid " , Navigate to start/end of box"
msgstr " , Navegar ao comezo/fin da caixa"
-#: modules/gui/ncurses.c:902
+#: modules/gui/ncurses.c:899
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Lista de reprodución]"
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:901
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r Cambiar a reprodución aleatoria"
-#: modules/gui/ncurses.c:905
+#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l Cambiar a reprodución da lista en bucle"
-#: modules/gui/ncurses.c:906
+#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R Cambiar a repetir elemento"
-#: modules/gui/ncurses.c:907
+#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o Ordenar a lista por tÃtulos"
-#: modules/gui/ncurses.c:908
+#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr " O Inverter a orde da lista por tÃtulo"
-#: modules/gui/ncurses.c:909
+#: modules/gui/ncurses.c:906
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g Ir ao elemento que se está a reproducir"
-#: modules/gui/ncurses.c:910
+#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " / Look for an item"
msgstr " / Buscar un elemento"
-#: modules/gui/ncurses.c:911
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " ; Look for the next item"
+msgstr " ; Buscar o seguinte elemento"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " A Add an entry"
msgstr " A Engadir unha entrada"
#. xgettext: You can use â« character to translate
-#: modules/gui/ncurses.c:913
+#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " D, , Delete an entry"
msgstr " D, , Eliminar unha entrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:914
+#: modules/gui/ncurses.c:912
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e Expulsar (se está detido)"
-#: modules/gui/ncurses.c:918
+#: modules/gui/ncurses.c:916
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Navegador de ficheiros]"
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid " Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
" Engadir o ficheiro seleccionado á lista de "
"reprodución"
-#: modules/gui/ncurses.c:921
+#: modules/gui/ncurses.c:919
msgid " Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
" Engadir o directorio seleccionado á lista de "
"reprodución"
-#: modules/gui/ncurses.c:922
+#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . Mostrar/ocultar os ficheiros ocultos"
-#: modules/gui/ncurses.c:926
+#: modules/gui/ncurses.c:924
msgid "[Player]"
msgstr "[Reprodutor]"
#. xgettext: You can use â and â characters
-#: modules/gui/ncurses.c:929
+#: modules/gui/ncurses.c:927
#, c-format
msgid " , Seek +/-5%%"
msgstr " , Buscar +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Repetir] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
msgid "[Random] "
msgstr "[Aleatorio] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
msgid "[Loop]"
msgstr "[Bucle]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr " Fonte : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr " Posición : %s/%s"
#: modules/gui/ncurses.c:1096
+msgid " Volume : Mute"
+msgstr " Volume : Sen son"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
#, c-format
-msgid " Volume : %u%%"
-msgstr " Volume : %u%%"
+msgid " Volume : %3ld%%"
+msgstr " Volume : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+msgid " Volume : ----"
+msgstr " Volume : ----"
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
#, c-format
msgid " Title : %/%d"
msgstr " TÃtulo : %/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
#, c-format
msgid " Chapter : %/%d"
msgstr " CapÃtulo : %/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
msgid " Source: "
-msgstr " Fonte: "
+msgstr " Fonte: "
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h para axuda ]"
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Abrir: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Localizar: %s"
+
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
msgid "Shift+L"
msgstr "Maiús+L"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Prema para alternar entre reproducir en bucle un, todos ou ningún"
+msgstr "Prema para alternar entre reproducir en bucle todos, un ou ningún"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "CapÃtulo ou tÃtulo anterior"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "CapÃtulo ou tÃtulo seguinte"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Activación do teletexto"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Alternar a transparencia "
@@ -18768,284 +19754,334 @@ msgstr ""
"Reproducir\n"
"Abrir un medio se a lista está baleira"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Previous/Backward"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
msgstr "Anterior/Atrás"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Next/Forward"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
msgstr "Seguinte/Avanzar"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "SaÃr da pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Extended panel"
msgstr "Panel ampliado"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "A->B Loop"
msgstr "Bucle A->B"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Fotograma a fotograma"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "Truco de reprodución Inverter"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Step backward"
msgstr "Paso cara a atrás"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Step forward"
msgstr "Paso cara a adiante"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Modo de repetición/bucle"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Bucle / Repetir"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Abrir o ficheiro de subtÃtulos"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Abrir os subtÃtulos"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller width toggle"
-msgstr "Controlador de pantalla completa"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Ancorar o controlador de pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Stop playback"
msgstr "Deter a reprodución"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Open a medium"
msgstr "Abrir un medio"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr ""
-"O medio anterior na lista de reprodución; saltar cara a atrás ao mantelo "
-"premido"
+"O medio anterior na lista de reprodución; saltar cara a atrás ao manter "
+"premida a tecla"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr ""
-"O seguinte medio na lista de reprodución; saltar cara a adiante ao mantelo "
-"premido"
+"O seguinte medio na lista de reprodución; saltar cara a adiante ao manter "
+"premida a tecla"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Cambiar o vÃdeo a pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Cambiar o vÃdeo a pantalla normal"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Show extended settings"
msgstr "Mostrar as configuracións estendidas"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Mostrar a lista de reprodución"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Alternar a lista de reprodución"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Tirar unha instantánea"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "Reproducir continuamente en bucle desde o punto A ao B."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
msgid "Frame by frame"
msgstr "Fotograma a fotograma"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr "Cambiar os modos de bucle e repetición"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "O medio anterior na lista de reprodución"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "O seguinte medio na lista de reprodución"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Abrir un ficheiro de subtÃtulos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
+"Ancorar/desancorar o controlador de pantalla completa da parte inferiror da "
+"pantalla"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
-msgstr "Activa de novo o son"
+msgstr "Activar o audio"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
-msgstr "Desactiva o son"
+msgstr "Desactivar o audio"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
msgid "Pause the playback"
msgstr "Pór en pausa a reprodución"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
"Percorrer en bucle do punto A ao punto B constantemente\n"
-"Preme para definir o punto A"
+"Prema para definir o punto A"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
msgid "Click to set point B"
-msgstr "Preme para estabelecer o punto B"
+msgstr "Prema para estabelecer o punto B"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Deter o bucle A ao B"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
#: modules/video_filter/logo.c:48
msgid "Logo filenames"
msgstr "Nomes de ficheiro de logotipo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "Máscara de imaxe"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
-"Non se puido encontrar unha instancia de v4l2.\n"
+"Non foi posÃbel encontrar unha instancia de v4l2.\n"
"Verifique que o dispositivo foi aberto co VLC e que se estea a reproducir.\n"
"\n"
"Os controis aparecerán aquà automaticamente."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamplificación\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-msgid " dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-msgid ""
-"Knee\n"
-"radius"
-msgstr ""
-"Radio do ángulo\n"
-"de curvatura"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-msgid ""
-"Makeup\n"
-"gain"
-msgstr ""
-"Etapa\n"
-"de restauración"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Activar o espacializador"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-msgid "(Hastened)"
-msgstr "(Adiantado)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-msgid "(Delayed)"
-msgstr "(Atrasado)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Sincronización da pista de audio:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "Sincronización da pista de subtÃtulos:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Velocidade de subtÃtulos"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Factor de duración de subtÃtulos"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Forzar a actualización dos valores deste diálogo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
-msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
-"Estender a duración dos subtÃtulos neste valor.\n"
-"DefÃnao como 0 para desactivalo."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"Knee\n"
+"radius"
msgstr ""
-"Multiplicar a duración dos subtÃtulos neste valor.\n"
-"DefÃnao como 0 para desactivalo."
+"Radio do ángulo\n"
+"de curvatura"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"Makeup\n"
+"gain"
msgstr ""
-"Recalcular a duración dos subtÃtulos de consonte\n"
-"os contidos e este valor.\n"
-"DefÃnao como 0 para desactivalo."
+"Etapa\n"
+"de restauración"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Adiantado)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Atrasado)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forzar a actualización dos valores deste diálogo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Impresión dixital"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Encontrar metadatos usando a impresión dixital de audio"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Neste panel móstranse metadatos extra e máis información.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
@@ -19053,89 +20089,97 @@ msgstr ""
"Información relativa á composición dos seus medios ou fluxo.\n"
"Móstranse o multiplexor, os códecs de audio e vÃdeo e mais os subtÃtulos."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "EstatÃsticas actuais de medios e fluxo"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
msgid "Input/Read"
msgstr "Entrada/Lectura"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
msgid "Output/Written/Sent"
msgstr "SaÃda/Escrito/Enviado"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
msgid "Media data size"
msgstr "Tamaño dos datos dos medios"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
msgid "Demuxed data size"
msgstr "Tamaño dos datos demultiplexados"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
msgid "Content bitrate"
msgstr "Taxa de bits do contido"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "Rexeitado (danado)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "Omitido (descontinuado)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
msgid "Decoded"
msgstr "Descodificado"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
msgid "blocks"
msgstr "bloques"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
msgid "Displayed"
msgstr "Mostrados"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
msgid "frames"
msgstr "fotogramas"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
msgid "Lost"
msgstr "Perdidos"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
msgid "Sent"
msgstr "Enviados"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
msgid "packets"
msgstr "paquetes"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
msgid "Upstream rate"
msgstr "Taxa de bits de subida"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
msgid "Played"
msgstr "Reproducidos"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
msgid "buffers"
-msgstr "búferes"
+msgstr "búfers"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Ãltimos 60 segundos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+msgid "Overall"
+msgstr "Total"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
msgid "Current visualization"
msgstr "Visualización actual"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
@@ -19143,19 +20187,45 @@ msgstr ""
"Velocidade de reprodución actual: %1\n"
"Prema para axustar"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Retomar a velocidade de reprodución normal"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
msgid "Download cover art"
msgstr "Descargar a portada"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Engadir unha portada desde un ficheiro"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Escoller unha portada"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Ficheiros de imaxe (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tempo transcorrido"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Tempo restante/total"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Prema para cambiar entre o tempo total e o restante"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Prema para cambiar entre o tempo transcorrido e o restante"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Faga duplo clic para ir á posición de tempo escollida"
@@ -19167,283 +20237,287 @@ msgstr "Seleccionar un dispositivo ou un directorio VIDEO_TS"
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Seleccionar un dispositivo ou un cartafol VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Seleccionar un ou máis ficheiros múltiples"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
msgid "File names:"
msgstr "Nomes de ficheiro:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
msgid "Eject the disc"
msgstr "Expulsar o disco"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-msgid "Video standard"
-msgstr "VÃdeo estándar"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
msgid "Channels:"
msgstr "Canles:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
msgid "Selected ports:"
msgstr "Portos seleccionados:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Usar o ritmo do VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Conexión automática"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nome do dispositivo de radio"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
-msgid "TV (digital)"
-msgstr "TV (dixital)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - dixital"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
msgid "Tuner card"
msgstr "Tarxeta sintonizadora"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
msgid "Delivery system"
msgstr "Sistema de envÃo"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Frecuencia do transpondedor/multiplexor"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Baudios do transpondedor"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
msgid "Bandwidth"
msgstr "Largura de banda"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analóxica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
"A súa xanela abrirase e reproducirase para poder emitir en fluxo ou gardalo."
#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
msgid " f/s"
msgstr " f/s"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcións avanzadas"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Fai duplo clic para obter información sobre os medios"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Limpar a lista"
+msgstr "Faga duplo clic para obter información sobre os medios"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
msgid "Change playlistview"
-msgstr "Cambiar a lista de reprodución"
+msgstr "Cambiar a visualización da lista de reprodución"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
msgid "Search the playlist"
msgstr "Buscar na lista de reprodución"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "O meu computador"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rede local"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Eliminar esta subscrición a podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Está seguro/a de que quere eliminar a subscrición a %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear cartafol"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "Introduza o nome do directorio novo:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Introduza o nome do cartafol novo:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Engadir á lista de reprodución"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
msgid "Display size"
-msgstr "Mostrar o dispositivo"
+msgstr "Mostrar o tamaño"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
msgid "Increase"
-msgstr "Subir o volume"
+msgstr "Aumentar"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
msgid "Decrease"
-msgstr "Baixar o volume"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "My Computer"
-msgstr "O meu computador"
+msgstr "DiminuÃr"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Modo de visualización da lista"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rede local"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"A lista de reprodución está baleira.\n"
+"Solte aquà un ficheiro ou seleccione unha orixe multimedia na esquerda."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Subscribirse a un podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Lista detallada"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Eliminar esta subscrición a podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscribirse"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "PictureFlow"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Introduza o URL do podcast ao que se quere subscribir:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Está seguro/a de que quere eliminar a subscrición a %1?"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Seleccione ou faga un duplo clic sobre unha acción para cambiar a tecla "
+"rápida asociada. Use a tecla Suprimir para limpar as teclas rápidas."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Eliminar a subscrición"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "in"
+msgstr "en"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr "Calquera campo"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ver como iconas"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista detallada"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tecla rápida"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-msgid "List View"
-msgstr "Ver como lista"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Tecla rápida de nivel «aplicativo»"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
-msgstr "Ver como PictureFlow"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Tecla rápida de nivel «escritorio»"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Seleccionar unha acción para cambiar a tecla rápida asociada"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Faga un duplo clic para cambiar.\n"
+"Use a tecla Suprimir para limpar."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Tecla rápida"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Cambio de tecla rápida"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Prema a nova tecla ou combinación para "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "Desmarcar"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Tecla rápida para "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Aviso: Esta tecla ou combinación xa foi asignada a "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Prema as teclas novas para "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut"
+msgstr "Aviso: %1 xa é un atallo de menú para un aplicativo"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Aviso: a tecla xa está asignada a «"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tecla ou combinación:"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
msgid "Key: "
msgstr "Tecla: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "SubtÃtulos && OSD"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Entrada && Códecs"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Configuración de vÃdeo"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Configuracións de entrada e de códecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Configuración de audio"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurar teclas rápidas"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Configuracións de entrada e de códecs"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -19455,199 +20529,202 @@ msgstr ""
"Pode definir un valor único ou configuralos \n"
"individualmente na opción preferencias avanzadas."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
"Esta é a interface do VLC á que lle pode cambiar a aparencia. Pode descargar "
"outros ficheiros de aparencia en"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
msgid "VLC skins website"
msgstr "Sitio web dos ficheiros de aparencia do VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
msgid "System's default"
msgstr "Predeterminado do sistema"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configurar teclas rápidas"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "File associations"
+msgstr "Asociacións de ficheiro"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr "Ficheiros de audio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "Ficheiros de vÃdeo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr "Ficheiros de listas de reprodución"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
msgid "Edit selected profile"
msgstr "Editar o perfil seleccionado"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
msgid "Delete selected profile"
msgstr "Eliminar o perfil seleccionado"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crear un perfil novo"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
+"Este multiplexor non é fornecido directamente polo VLC: pode que falte."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
msgid " Profile Name Missing"
msgstr " Falta o nome do perfil"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "Debe definir un nome para o perfil."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Directory"
msgstr "Ficheiro/directorio"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Folder"
msgstr "Ficheiro/cartafol"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "Este módulo escribe o fluxo transcodificado nun ficheiro."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
msgid "Save file..."
-msgstr "Gardar ficheiro..."
+msgstr "Gardar ficheiroâ¦"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
"Contedores (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado nunha rede a través de HTTP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
msgid "Path"
msgstr "Camiño"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
"Este módulo emite o fluxo transcodificado nunha rede a través do protocolo "
"MMS."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado nunha rede a través de RTSP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado nunha rede a través de UDP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado nunha rede a través de RTP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
msgid "Base port"
msgstr "Porto base"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado a un servidor Icecast."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto de montaxe"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
msgid "Login:pass"
msgstr "Login:pass"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Editar marcadores"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "Crear un marcador novo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Eliminar o elemento seleccionado"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "Eliminar todos os marcadores"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "&Close"
msgstr "&Pechar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
@@ -19656,7 +20733,7 @@ msgid "Convert"
msgstr "Converter"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Destination file:"
msgstr "Ficheiro de destino:"
@@ -19680,6 +20757,10 @@ msgstr "Configuracións"
msgid "&Start"
msgstr "&Inicio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+msgid "Containers (*"
+msgstr "Contedores (*"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
@@ -19708,48 +20789,51 @@ msgstr "Sincronización"
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Controis v4l2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Escribir os cambios na configuración"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "PolÃtica de privacidade e acceso á rede"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
-msgid ""
-"VLC media player does not send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.
\n"
-"However, it can connect to the Internet in order to display medias "
-"information or to check for available updates.
\n"
-"VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.
\n"
-"According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"
\n"
-msgstr ""
-"O VLC media player non envÃa nin recolle ningunha "
-"información, nin sequer de modo anónimo, sobre o uso que vostede fai do "
-"aplicativo.
\n"
-"Porén, pódese conectar a Internet para mostrar información sobre os "
-"medios ou para procurar actualizacións.
\n"
-"VideoLAN (os autores/as) require que vostede dea o seu "
-"consentimento antes de permitir que este software se conecte a Internet."
-"p>\n"
-"
Marque ou desmarque as seguintes opcións, conforme as súas preferencias:"
-"p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgstr "PolÃtica de privacidade e acceso á rede"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"
In order to protect your privacy, the VLC media player does "
+"not collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.
\n"
+"Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.
\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the VLC developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.
\n"
+msgstr ""
+"Para protexer a súa privacidade, o VLC media playernon "
+"recolle datos persoais nin llos transmite, nin sequera nunha forma anónima, "
+"a ninguén.
\n"
+"Porén, o VLC é quen de obter información automaticamente sobre os "
+"medios presentes na súa lista de reprodución a partir de servizos de "
+"terceiros baseados na Internet. Isto inclúe as portadas, nomes das pistas, "
+"autorÃa e outros metadatos.
\n"
+"Iso poderÃa implicar a identificación dalgúns dos seus ficheiros multimedia "
+"para entidades de terceiros. Polo tanto, os desenvolvedores do VLC "
+"requiren o seu consentimento expreso para que o reprodutor multimedia acceda "
+"á Internet de modo automático.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy"
msgstr "PolÃtica de acceso á rede"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Permitir a descarga de información sobre os ficheiros multimedia"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Permitir a procura de actualizacións do VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr "Obter información sobre os medios automaticamente"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Gardar e continuar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Procurar regularmente se hai actualizacións para o VLC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
@@ -19763,122 +20847,79 @@ msgstr "&Ir"
msgid "Go to time"
msgstr "Ir ao tempo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"O VLC media player é un reprodutor multimedia libre, codificador e "
-"reprodutor de fluxos que pode ler ficheiros, CD, DVD, fluxos de rede, "
-"tarxetas de captura e aÃnda máis!\n"
-"O VLC usa os seu códecs internos e funciona en todas as plataformas.\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Esta versión do VLC foi compilada por:\n"
-" "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilador: "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Está a usar a interface Qt4.\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " polo equipo VideoLAN.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
msgid "&Recheck version"
msgstr "&Comprobar de novo a versión"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
msgid "&Yes"
msgstr "&Si"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid "&No"
msgstr "&Non"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
msgid "VLC media player updates"
msgstr "Actualizacións do VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
msgstr "Está dispoñÃbel unha versión nova do VLC (%1.%2.%3%4)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Ten a última versión do VLC media player."
+msgstr "Xa ten a última versión do VLC media player."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Ocorreu un erro ao comprobar se habÃa actualizacións..."
+msgstr "Produciuse un erro ao comprobar se habÃa actualizaciónsâ¦"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Información sobre os medio actual"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&General"
msgstr "&Xeral"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Metadata"
msgstr "&Metadatos"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Codec"
-msgstr "&Códec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Có&dec"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
msgid "S&tatistics"
msgstr "Es&tatÃsticas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Gardar os metadatos"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "Garda todos os rexistros que se mostran nun ficheiro"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Actualizar a árbore"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid "Save log file as..."
-msgstr "Gardar o ficheiro de rexistro como..."
+msgstr "Gardar o ficheiro de rexistro comoâ¦"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Textos / rexistros (*.log *.txt);; Todo (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
@@ -19886,53 +20927,59 @@ msgstr ""
"Non se pode escribir no ficheiro %1:\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
-#: share/lua/http/mobile.html:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Actualizar a árbore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Limpar as mensaxes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
msgid "Open Media"
msgstr "Abrir un medio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
msgid "&Disc"
msgstr "&Disco"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Network"
msgstr "&Rede"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "Capture &Device"
msgstr "&Dispositivo de capturas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
msgid "&Select"
msgstr "&Seleccionar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
-msgstr "Poñer na &fila"
+msgstr "Pór na &fila"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
msgid "&Stream"
msgstr "&Fluxo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Converter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "C&onverter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Converter / gardar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "C&onverter / gardar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
msgid "Open URL"
@@ -19940,11 +20987,11 @@ msgstr "Abrir un URL"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Introducir aquà un URL..."
+msgstr "Introducir aquà un URLâ¦"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Introduza o URL ou o camiño ao medio que quere reproducir"
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Introduza o URL ou o camiño ao medio que quere reproducir."
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
@@ -19960,10 +21007,6 @@ msgstr ""
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Extensións e plugins"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensións"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Capability"
msgstr "Capacidade"
@@ -19976,19 +21019,23 @@ msgstr "Puntuación"
msgid "&Search:"
msgstr "&Buscar:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "Obteña máis extensións en"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
msgid "More information..."
-msgstr "Máis información..."
+msgstr "Máis informaciónâ¦"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
msgid "Reload extensions"
-msgstr "Recargar extensións"
+msgstr "Recargar as extensións"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
@@ -19996,43 +21043,59 @@ msgstr "Sitio web"
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Elimina o elemento seleccionado"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "Show settings"
msgstr "Mostrar as configuracións"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Cambiar á visualización de preferencias simple"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "Cambiar á visualización de preferencias completa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
msgid "&Save"
msgstr "&Gardar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Gardar e pechar o diálogo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Restabelecer as preferencias"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
+msgstr "Mostrar só o actual"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Mostrar unicamente os módulos relacionados coa reprodución actual"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferencias avanzadas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Preferencias simples"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr "Non se puido gardar a configuración"
+msgstr "Non foi posÃbel gardar a configuración"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de preferencias"
+msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro de preferencias"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
"Está segura/o de que quere restabelecer as súas preferencias do VLC media "
@@ -20040,69 +21103,65 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
msgid "Open Directory"
-msgstr "Abrir directorio"
+msgstr "Abrir un directorio"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir cartafol"
+msgstr "Abrir un cartafol"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
msgid "Open playlist..."
-msgstr "Abrir lista de reprodución..."
+msgstr "Abrir unha lista de reproduciónâ¦"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
msgid "XSPF playlist"
msgstr "Lista de reprodución XSPF"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
msgid "M3U playlist"
msgstr "Lista de reprodución M3U"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
msgid "M3U8 playlist"
msgstr "Lista de reprodución M3U8"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "Lista de reprodución HTML"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Gardar a lista de reprodución como..."
+msgstr "Gardar a lista de reprodución comoâ¦"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Abrir os subtÃtulos..."
+msgstr "Abrir os subtÃtulosâ¦"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
msgid "Media Files"
msgstr "Ficheiros multimedia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
msgstr "Ficheiros de subtÃtulos"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
msgid "Stream Output"
msgstr "SaÃda de fluxo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-"Este diálogo permitiralle emitir en fluxo ou converter os seus medios para "
+"Este asistente permitiralle emitir en fluxo ou converter os seus medios para "
"un uso local, ben na súa rede privada ou na Internet.\n"
"DeberÃa comezar por verificar que a fonte coincide co que quere que sexa a "
"entrada; despois prema o botón Seguinte para continuar.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
@@ -20112,118 +21171,130 @@ msgstr ""
"Isto xérase automaticamente cando cambia as configuracións de arriba,\n"
"mais pode cambialo manualmente."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "Editor de barras de ferramentas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "Elementos de barra de ferramentas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Next widget style:"
msgstr "Seguinte estilo de widget:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
msgid "Flat Button"
msgstr "Botón plano"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
msgid "Big Button"
msgstr "Botón grande"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
msgid "Native Slider"
msgstr "Deslizador nativo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
msgid "Toolbar position:"
msgstr "Posición da barra de ferramentas:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
msgid "Under the Video"
msgstr "Baixo o vÃdeo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
msgid "Above the Video"
msgstr "Sobre o vÃdeo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
msgid "Line 1:"
msgstr "Liña 1:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Line 2:"
msgstr "Liña 2:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "Barra de ferramentas de widgets avanzados:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
msgid "Time Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas de tempo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Controlador de pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
msgid "Select profile:"
msgstr "Seleccionar perfil:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
msgid "New profile"
msgstr "Perfil novo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Eliminar o perfil actual"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
msgid "Cl&ose"
msgstr "P&echar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome do perfil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Introduza o novo nome do perfil."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
msgid "Spacer"
msgstr "Espazador"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "Espazador expansÃbel"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
msgid "Splitter"
msgstr "Divisor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
msgid "Time Slider"
msgstr "Deslizador de tempo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
msgid "Small Volume"
msgstr "Volume pequeno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
msgid "DVD menus"
msgstr "Menús de DVD"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Botóns avanzados"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Botóns de reprodución"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Selector de proporción de aspecto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Selector de velocidade"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
@@ -20253,7 +21324,7 @@ msgid "Repeat delay:"
msgstr "Repetir o atraso:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
msgid " days"
msgstr " dÃas"
@@ -20267,7 +21338,7 @@ msgstr "E&xportar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Gardar a configuración de VLM como..."
+msgstr "Gardar a configuración de VLM comoâ¦"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
@@ -20275,7 +21346,7 @@ msgstr "Configuración de VLM (*.vlm);;Todo (*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Abrir unha configuración de VLM..."
+msgstr "Abrir unha configuración de VLMâ¦"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
msgid "Broadcast: "
@@ -20289,331 +21360,331 @@ msgstr "Programación: "
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Menú de control para o reprodutor"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
msgid "&Media"
msgstr "&Multimedia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
msgid "P&layback"
msgstr "&Reprodución"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
msgid "&Audio"
msgstr "S&on"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
msgid "&Video"
msgstr "&VÃdeo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Ferramentas"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "SubtÃ&tulo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+msgid "T&ools"
+msgstr "F&erramentas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
msgid "V&iew"
msgstr "Ve&r"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
msgid "&Help"
msgstr "&Axuda"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir &ficheiro..."
+msgstr "Abrir &ficheiroâ¦"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Abrir &múltiplos ficheirosâ¦"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &disco..."
+msgstr "Abrir &discoâ¦"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir un fluxo de &rede..."
+msgstr "Abrir un fluxo de &redeâ¦"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir o dispositivo de &capturas..."
+msgstr "Abrir un dispositivo de &capturasâ¦"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "&Abrir (avanzado)..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Abrir unha &localización desde o portapapeis"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "Abrir medios &recentes"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Conve&rter / Gardar..."
+msgstr "Conve&rter/Gardarâ¦"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
msgid "&Stream..."
-msgstr "Flu&xo..."
+msgstr "Flu&xoâ¦"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr "SaÃr ao finalizar a lista de reprodución"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
msgid "Close to systray"
-msgstr "Pechar na badexa do sistema"
+msgstr "Pechar para a bandexa do sistema"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
msgid "&Quit"
msgstr "&SaÃr"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "&Efectos e filtros"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Sincronización da pis&ta"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
msgid "Program Guide"
msgstr "GuÃa de programación"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "Extensións e p&lugins"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Personali&zar a interface..."
+msgstr "Personali&zar a interfaceâ¦"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencias"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
msgid "Play&list"
msgstr "&Lista de reprodución"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Lista de reprodución ancorada"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr "Interface mÃ&nima"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Interface de &pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Controis &avanzados"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Lista de reprodución ancorada"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Selector de visualizacións"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Subir o volume"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Baixar o volume"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Mute"
+msgstr "S&en son"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
msgid "Audio &Track"
msgstr "P&ista de audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&Canles de audio"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
msgid "Audio &Device"
msgstr "&Dispositivo de audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Modo es&téreo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Visualizacións"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Pista de &subtÃtulos"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Engadir un ficheiro de &subtÃtulosâ¦"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Pista de subtÃtulos"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
msgid "Video &Track"
msgstr "&Pista de vÃdeo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
msgid "&Fullscreen"
msgstr "P&antalla completa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
msgid "Always Fit &Window"
msgstr "Encaixar sempre a xa&nela"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
msgid "Always &on Top"
msgstr "Sempre p&or encima"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Mostrar no &escritorio"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "Definir como ima&xe de fondo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Proporción de &aspecto"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
msgid "&Crop"
msgstr "&Recortar"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Desentrelazar"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "Modo de &desentrelazado"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "&Post processing"
msgstr "&Procesamento posterior"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Take &Snapshot"
msgstr "Tirar unha in&stantánea"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
msgid "T&itle"
msgstr "&TÃtulo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
msgid "&Chapter"
msgstr "&CapÃtulo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
msgid "&Program"
msgstr "&Programa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores personalizados"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
msgid "&Manage"
msgstr "&Xestionar"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
msgid "&Help..."
-msgstr "&Axuda..."
+msgstr "&Axudaâ¦"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Comprobar act&ualizacións..."
+msgstr "Comprobar act&ualizaciónsâ¦"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Deter"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "An&terior"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Seg&uinte"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "V&elocidade"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
msgid "&Faster"
msgstr "Máis &rápido"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "Velocidade n&ormal"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
msgid "Slo&wer"
msgstr "Máis le&nto"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
msgid "&Jump Forward"
msgstr "&Saltar cara a adiante"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Saltar cara a a&trás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Deter"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "An&terior"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Seg&uinte"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Abrir un medio"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
-msgid "&Open File..."
-msgstr "A&brir ficheiro..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Abrir a &rede..."
+msgstr "Abrir &redeâ¦"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "SaÃr do modo pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "SubtÃ&tulo"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
msgid "&Playback"
msgstr "&Reprodución"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "O&cultar o reprodutor multimedia do VLC na barra de tarefas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Ocultar o reprodutor multimedia do VLC na barra de tarefas"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "&Mostrar o VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Mostrar o VLC media player"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
-msgid "&Open a Media"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+msgid "&Open Media"
msgstr "&Abrir un medio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpar"
@@ -20629,7 +21700,7 @@ msgstr ""
"Mostrar as preferencias avanzadas e non as simples ao abrir a caixa de "
"diálogo de preferencias."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
msgid "Systray icon"
msgstr "Icona da bandexa do sistema"
@@ -20649,23 +21720,6 @@ msgstr "Iniciar o VLC só cunha icona da bandexa do sistema"
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr "O VLC iniciarase só cunha icona na barra de tarefas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Redimensionar a interface ao tamaño orixinal do vÃdeo"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Ten dúas opcións:\n"
-" -A interface redimensionarase ao tamaño orixinal do vÃdeo\n"
-" -O vÃdeo será encaixado no tamaño da interface\n"
-" De modo predeterminado, a interface será redimensionada ao tamaño orixinal "
-"do vÃdeo."
-
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Mostrar o nome do elemento en reprodución no tÃtulo da xanela"
@@ -20689,18 +21743,10 @@ msgstr ""
"oculto."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcións avanzadas"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Mostrar todas as opcións avanzadas nos diálogos."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Opacidade das xanelas entre 0.1 e 1"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -20710,11 +21756,11 @@ msgstr ""
"lista de reprodución e o panel estendido. Esta opción funciona con Windows e "
"X11 con extensións compostas."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Opacidade do controlador do modo de pantalla completa entre 0.1 e 1"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
@@ -20724,53 +21770,49 @@ msgstr ""
"para a interface principal, a lista de reprodución e o panel estendido. Esta "
"opción só funciona con Windows e X!! con extensións compostas."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Mostrar diálogos de erros non importantes e avisos"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Activar a notificación de dispoñibilidade de actualizacións"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
"Activar a notificación automático de versións novas de software. InÃciase "
-"unha vez cada dous semanas."
+"unha vez cada dúas semanas."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Número de dÃas entre dúas comprobacións de actualizacións"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Gardar o volume automaticamente ao saÃr"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Preguntar pola polÃtica de rede ao iniciar"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "Gardar os elementos reproducidos recentemente no menú"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Lista de palabras separadas por «|» para filtrar"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
"Unha expresión regular usada para filtrar os elementos recentes reproducidos "
"no aplicativo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Define as cores do control desprazábel de volume "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
@@ -20783,78 +21825,78 @@ msgstr ""
"Unha opción alternativa poderÃa ser "
"'30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Selección do modo de inicio e da aparencia gráfica "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-"Iniciar o VLC en:\n"
-" - modo normal\n"
-" - unha zona sempre presente para mostrar información tal como letras, "
+"Iniciar o VLC:\n"
+" - en modo normal\n"
+" - nunha zona sempre presente para mostrar información tal como letras, "
"portada...\n"
-" - modo mÃnimo con controis limitados"
+" - en modo mÃnimo con controis limitados"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Mostrar un controlador no modo pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Incrustar o explorador de ficheiros no diálogo de apertura"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Define a pantalla que se mostra no modo de pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
"Número de pantalla da pantalla completa, en vez da mesma pantalla onde está "
"a interface"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Cargar as extensións ao iniciar"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Cargar o módulo de extensións automaticamente ao iniciar"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "Iniciar coa visualización mÃnima (sen menús)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
msgid "Display background cone or art"
msgstr "Mostrar o cono ou as imaxes de álbum de fondo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
"Mostrar o cono ou as imaxes de álbum do disco actual cando non se estea "
"reproducindo algo. Pódese desactivar para previr que se queime a pantalla."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Expanding background cone or art."
msgstr "Expandir o cono ou as imaxes de álbum de fondo."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
msgid "Background art fits window's size"
msgstr "As imaxes de álbum de fondo encaixan no tamaño da xanela"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr "Ignorar os botóns de volume do teclado."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
@@ -20866,29 +21908,23 @@ msgstr ""
"opción, os botóns de volume modificarán o volume do VLC cando estea "
"seleccionado e o volume do sistema cando o VLC non estea seleccionado."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Pór en pausa a reprodución de vÃdeo cando estea minimizado"
-
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
-msgstr ""
-"Cando se activa esta opción, a reprodución deterase automaticamente ao "
-"minimizar a xanela."
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Mostrar o Volume máximo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Permitir os cambios de icona automáticos"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
-msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
-msgstr ""
-"Esta opción permite que a interface cambie a súa icona en varios momentos."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "When minimized"
+msgstr "Cando estea minimizado"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
@@ -20930,40 +21966,40 @@ msgstr ""
"lista de reprodución XSPF|*.xspf|ficheiro M3U|*.m3u|lista de reprodución "
"HTML|*.html"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skin to use"
msgstr "Aparencia para usar"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Camiño para a aparencia para usar."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuración da última aparencia usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
"Configuración das xanelas da última aparencia usada. Esta opción actualÃzase "
-"automaticamente, non debe tocala."
+"automaticamente; non debe tocala."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostrar a bandexa do sistema para o VLC"
+msgstr "Mostrar unha icona do VLC na bandexa do sistema"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Activar os efectos de transparencia"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
@@ -20972,29 +22008,29 @@ msgstr ""
"principalmente cando ao mover as xanelas non se produce o comportamento "
"correcto."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Usar unha lista de reprodución con aparencia"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr "Mostrar o vÃdeo nunha xanela con aparencia se existe"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
-"Cando se difine como 'non', este parámetro pretende darlle unha oportunidade "
+"Cando se define como 'non', este parámetro pretende darlle unha oportunidade "
"aos ficheiros de aparencia para reproduciren vÃdeo, aÃnda que non teñan unha "
"etiqueta de vÃdeo inplementada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
msgid "Skins"
msgstr "Aparencias gráficas"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interface con aparencia modificábel"
@@ -21002,49 +22038,63 @@ msgstr "Interface con aparencia modificábel"
msgid "Select skin"
msgstr "Seleccionar aparencia"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
msgid "Open skin ..."
-msgstr "Abrir ficheiro de aparencia..."
+msgstr "Abrir ficheiro de aparenciaâ¦"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"Password for Web interface has not been set.
Please use --http-"
+"password, or set a password in
Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.
"
+msgstr ""
+"Non se definiu o contrasinal da interface web.
Use --http-password "
+"ou defina un contrasinal en
Preferencias > Todas > Interfaces "
+"principais > Lua > HTTP Lua > Contrasinal.
"
-#: modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:48
msgid "Lua interface"
msgstr "Interface Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:58
+#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "Módulo de interface Lua para cargar"
-#: modules/lua/vlc.c:60
+#: modules/lua/vlc.c:51
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Configuración de interface Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:61
+#: modules/lua/vlc.c:52
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
"\"] = {