X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;h=d64cf307af706c2e00a97f09c77b7795be5e80d3;hb=38c77e3c57e5d0931cbf6b25f7dcde3ac58ea481;hp=51024ed8cf7d3bdea1c70376efd9c4e343c439cd;hpb=745437093217075837f234f8bc4144d8bd2b44b4;p=vlc diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 51024ed8cf..d64cf307af 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,31 +1,32 @@ # Galician translation of VLC -# Copyright (C) 2005 VideoLAN +# Copyright (C) 2005-2008 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-18 13:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:37+0100\n" -"Last-Translator: Iván Seoane Pardo \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-01 03:36+0100\n" +"Last-Translator: Iván Seoane Pardo \n" "Language-Team: Galician\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_common.h:893 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Este programa ven sen GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n" -"Ti podes redistribuílo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n" -"Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n" -"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n" +" \n" +"Este programa vén SEN GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n" +"Pódelo redistribuír baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n" +"prós detalles ve-lo ficheiro chamado «COPYING».\n" +"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo ficheiro «AUTHORS».\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" @@ -33,17 +34,17 @@ msgstr "Preferencias do VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Selecciona \"Opcións avanzadas\" pra ver tódalas opcións." +msgstr "Selecciona «Opzóns avanzadas» pra ver tódalas opzóns." #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -52,7 +53,6 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Axustes prás interfaces do VLC" #: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "Axustes xerais da interface" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Interfaces principais" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Axustes prá interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" @@ -73,17 +73,18 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Axustes prás interfaces de control do VLC" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Axustes de teclas rápidas" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 +#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -96,22 +97,22 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Axustes xerais do audio" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:427 +#: src/video_output/video_output.c:416 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Os filtros de audio úsanse pra postprocesa-lo fluxo de audio." +msgstr "Os filtros de audio úsanse pra posprocesa-lo fluxo de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Visualizations" -msgstr "Visualizacións" +msgstr "Visualizazóns" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visualizacións do audio" +msgstr "Visualizazóns do audio" #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" @@ -119,11 +120,10 @@ msgstr "Módulos de saída" #: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Estas son os axustes xerais prós módulos de saída do audio" +msgstr "Estes son os axustes xerais prós módulos de saída do audio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras" @@ -131,14 +131,14 @@ msgstr "Outras" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Outros axustes de audio e módulos." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 +#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Escolle a túa saída de vídeo preferida e configúraa aquí" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra postprocesa-lo fluxo de vídeo." +msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra posprocesa-lo fluxo de vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" @@ -168,7 +168,7 @@ msgid "" "subpictures\"." msgstr "" "Outros axustes relacionados co OSD (amosar na pantalla), subtítulos e " -"\"subimaxes de superposicións\"." +"«subimaxes de superposizóns»." #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" @@ -179,25 +179,25 @@ msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Estes son os axustes prá entrada, partes de descodificación e " -"desmultiplexación do VLC. Aquí tamén podes atopa-los axustes de codificación." +"Estes son os axustes prá entrada, partes de descodificazón e " +"desmultiplexazón do VLC. Aquí tamén podes atopa-los axustes de codificazón." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" -msgstr "Módulos de acceso" +msgstr "Módulos de aceso" #: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Axustes relacionados cos distintos módulos de acceso usados polo VLC. Os " -"axustes comúns que pode que queiras alterar son proxy HTTP ou axustes da " -"caché." +"Axustes relacionados cos distintos métodos de aceso usados polo VLC. Os " +"axustes comúns que pode que queiras alterar son o servidor intermedio HTTP " +"ou os axustes da memoria de reserva." #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" -msgstr "Filtros de acceso" +msgstr "Filtros de aceso" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" @@ -205,7 +205,7 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" -"Os filtros de acceso son módulos especiais que permiten operacións avanzadas " +"Os filtros de aceso son módulos especiais que permiten operazóns avanzadas " "no lado da entrada do VLC. Non debes tocar isto a non ser que sáiba-lo que " "estás a facer." @@ -245,8 +245,7 @@ msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores de audio+vídeo e outros." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 msgid "Stream output" msgstr "Saída de fluxo" @@ -260,11 +259,11 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"A saída de fluxo permítelle ó VLC actuar coma un servidor de transmisión ou " -"pra gardar fluxos entrantes.\n" +"A saída de fluxo permítelle ó VLC actuar coma un servidor de transmisón ou " +"gardar fluxos entrantes.\n" "Os fluxos son primeiro multiplexados e logo enviados a través dun módulo de " -"\"saída de acceso\" que pode garda-lo fluxo a un arquivo, ou transmitilo " -"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"«saída de aceso» que pode garda-lo fluxo a un ficheiro, ou transmitilo (UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP).\n" "Os módulos de fluxos Sout permiten un procesamento de fluxo avanzado " "(transcodificar, duplicar, ...)." @@ -285,12 +284,12 @@ msgid "" msgstr "" "Os multiplexadores crean os formatos de encapsulamento que se usan pra pór " "xuntos tódolos fluxos elementais (vídeo, audio, ...). Este axuste permíteche " -"forzar sempre un multiplexador. Probablemente non deberías facer isto.\n" -"Tamén podes pór parámentros por defecto pra cada multiplexador." +"forzar sempre un multiplexador. Probabelmente non deberías facer isto.\n" +"Tamén podes pór parámetros predeterminados pra cada multiplexador." #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" -msgstr "Saída de acceso" +msgstr "Saída de aceso" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" @@ -299,10 +298,10 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Os módulos das saídas de acceso controlan como se envían os fluxos " +"Os módulos das saídas de aceso controlan como se envían os fluxos " "multiplexados. Este axuste permíteche forzar sempre un método específico da " -"saída de acceso. Probablemente non deberías facer isto.\n" -"Tamén podes pór parámetros por defecto pra cada saída de acceso." +"saída de aceso. Probabelmente non deberías facer isto.\n" +"Tamén podes pór parámetros predeterminados pra cada saída de aceso." #: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" @@ -315,10 +314,10 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Os empaquetadores úsanse pra \"preprocesar\" os fluxos elementais antes de " +"Os empaquetadores úsanse pra «preprocesar» os fluxos elementais antes de " "multiplexalos. Este axuste permíteche forzar sempre un empaquetador. " -"Probablemente non deberías facer isto.\n" -"Tamén podes pór parámetros por defecto pra cada empaquetador." +"Probabelmente non deberías facer isto.\n" +"Tamén podes pór parámetros predeterminados pra cada empaquetador." #: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" @@ -330,11 +329,12 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Os módulos de fluxo Sout permiten crear unha cadea de proceso Sout. Por " -"favor le o \"Streaming Howto\" pra máis información. Aquí podes configura-" -"los axustes por defecto pra cada módulo de fluxo Sout." +"Os módulos de fluxo Sout permiten crear unha cadea de procesamento Sout. Por " +"favor, le o «Streaming Howto» pra máis informazón. Aquí podes configura-los " +"axustes predeterminados pra cada módulo de fluxo Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -344,43 +344,42 @@ msgid "" "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP é un xeito pra anunciar fluxos publicamente que son enviados usando " -"multiemisión UDP ou RTP." +"multiemisón UDP ou RTP." #: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Implementación do 'Video ON Demand' do VLC" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93 -#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgstr "Implementazón do «vídeo a petizón» (VOD - Video On Demand) do VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 msgid "Playlist" -msgstr "Lista de reprodución" +msgstr "Lista de reproduzón" #: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Axustes relacionados co comportamento da lista de reprodución (modo lectura, " -"por exemplo) e cos módulos que automaticamente engaden artigos á lista de " -"reprodución (módulos de \"servizo Discovery\")." +"Axustes relacionados co comportamento da lista de reproduzón (modo de " +"reproduzón, por exemplo) e cos módulos que automaticamente engaden elementos " +"á lista de reproduzón (módulos do «Servizo Discovery»)." #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Comportamento xeral da lista de reprodución" +msgstr "Comportamento xeral da lista de reproduzón" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 msgid "Services discovery" msgstr "Servizos Discovery" @@ -389,11 +388,10 @@ msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -"Os módulos de servizos Discovery son aplicacións que engaden automaticamente " -"elementos á lista de reprodución." +"Os módulos de servizos Discovery son aplicazóns que engaden automaticamente " +"elementos á lista de reproduzón." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -403,14 +401,14 @@ msgstr "Axustes avanzados. Usar con coidado." #: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" -msgstr "Características da CPU" +msgstr "Caraterísticas do procesador" #: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" -"Aquí podes inhabilitar algunhas aceleracións da UCP. Probablemente non " +"Aquí podes inhabilitar algunhas acelerazóns do procesador. Probabelmente non " "deberías trocar estes axustes." #: include/vlc_config_cat.h:200 @@ -421,23 +419,23 @@ msgstr "Axustes avanzados" msgid "Other advanced settings" msgstr "Outros axustes avanzados" -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Rede" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "Estes módulos proporcionan funcións de rede ó resto das partes do VLC." +msgstr "Estes módulos fornecen de funzóns de rede o resto das partes do VLC." #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Axustes de módulos cromáticos" +msgstr "Axustes de módulos croma" #: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estes axustes afectan a módulos de transformación cromáticos." +msgstr "Estes axustes afectan ós módulos de transformazón «croma»." #: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" @@ -450,16 +448,16 @@ msgstr "Axustes de codificadores" #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Estes son axustes xerais pra módulos de codificación de vídeo/audio/" +"Estes son axustes xerais pra módulos de codificazón de vídeo/audio/" "subtítulos." #: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Axustes de provedores de diálogo" +msgstr "Axustes de fornecedores de diálogo" #: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Aquí podes configura-los provedores de diálogo." +msgstr "Aquí podes configura-los fornecedores de diálogo." #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" @@ -470,257 +468,406 @@ msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Nesta sección podes forza-lo comportamento do desmultiplexador de " -"subtítulos, por exemplo poñendo o nome de arquivo ou o tipo de subtítulos." +"Nesta seczón podes forza-lo comportamento do desmultiplexador de subtítulos, " +"por exemplo poñendo o nome de ficheiro ou o tipo de subtítulos." #: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" -msgstr "Sen axuda dispoñible" +msgstr "Sen axuda dispoñíbel" #: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Non se dispón de axuda pra estes módulos." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:136 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Aviso: se non podes acceder á Interface Gráfica de Usuario (GUI), abre unha " -"ventá con liña de instrucións, vai ó directorio onde instaláche-lo VLC e " -"executa \"vlc -I wx\"\n" +"Aviso: se non podes aceder á Interface Gráfica de Usuario (GUI), abre unha " +"xanela con liña de instruzóns, vai ó diretorio onde instaláche-lo VLC e " +"executa «vlc -I wx».\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Abrir ficheir&o axiña..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Abrir (avanzado)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Abrir &directorio..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar" - -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +msgstr "Seleccionar un ou máis ficheiros para abrir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Media &Information..." +msgstr "&Informazón dos medios..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Informazón dos &códecs..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "&Messages..." +msgstr "Me&nsaxes..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Axustes &estendidos..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Ir á posi&zón especificada..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "&Marcadores..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Configurazón &VLM..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "&About..." +msgstr "&Sobre..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 #, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Metainformación" +msgid "Fetch Information" +msgstr "Máis informazón" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Information..." -msgstr "Información" +msgstr "Informazón..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "Sort" -msgstr "&Ordenar" +msgstr "Ordenar" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "Add node" -msgstr "Engadir nodo" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Add Node" +msgstr "Engadir grupo" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "Fluxo" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "Save..." -msgstr "Gardar arquivo..." +msgstr "Gardar..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Algunhas opcións están dispoñibles pero agochadas. Comproba \"Opcións " -"avanzadas\" pra velas." +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Abrir carta&fol..." -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformación" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Repeat one" +msgstr "Repetir elemento" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "No repeat" +msgstr "Non repetir" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Xénero" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 +#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Dereitos de autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Random off" +msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Título do álbum/película/programa" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Engadir á lista de reproduzón" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Número/posición da pista no conxunto" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Add to media library" +msgstr "Engadir á biblioteca de medios" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descrición" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Add file..." +msgstr "Engadir ficheiro..." -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Abrir (avanzado)..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Add directory..." +msgstr "Engadir directorio..." -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Axuste" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Gardar a lista de reproduzón nun &ficheiro..." -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "Enderezo" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Cargar ficheiro de &lista de reproduzón..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152 -msgid "Now Playing" -msgstr "Reproducir agora" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtro de busca" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Fonte&s adicionais" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Algunhas opzóns están dispoñíbeis aínda que agochadas. Comproba «Opzóns " +"avanzadas» pra velas." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nome do códec" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descrición do códec" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Copia de imaxe" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Clone the image" +msgstr "Clonar a imaxe" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +msgid "Magnification" +msgstr "Aumento" + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Ampliar unha parte do vídeo. Podes seleccionar que parte da imaxe debe ser " +"ampliada." + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +msgid "Waves" +msgstr "Ondas" + +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Efeito de distorsón de vídeo de «ondas»" + +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Efeito de distorsón de vídeo de «superficie de auga»" + +#: include/vlc_intf_strings.h:106 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversón de cores da imaxe" + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Dividir a imaxe para facer un mural de imaxes" + +#: include/vlc_intf_strings.h:110 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Cria un «quebra-cabeza» co vídeo. O vídeo divídese en partes que tés que " +"ordenar." + +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Efeito de distorsón de vídeo de «deteczón de contorno».\n" +"Tenta mudar os axustes varios para obter efeitos diferentes." + +#: include/vlc_intf_strings.h:116 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Efeito de «deteczón de cores». A imaxe inteira há ser convertida para negro e " +"branco, agás as partes que están na cor seleccionada nos axustes." + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Benvido á axuda do reprodutor de medios " +"VLC

Documentazón

Podes atopar a documentazón do VLC no wiki do sitio web da VideoLAN.

Se fores novato no reprodutor de medios VLC, por favor le a
Introduzón ó " +"reprodutor de medios VLC.

Hás atopar algunha informazón de " +"como empregar o reprodutor no documento
\"Como reproduzir ficheiros co reprodutor " +"de medios VLC\"

Para tódalas tarefas de gardar, converter, " +"transcodificar, codificar, multiplexar e transmitir fluxos de dados, podes " +"atopar informazón útil na Documentazón de transmisóns de fluxos.

Se non " +"coñeceres ben a terminoloxía usada, por favor consulta a Base de coñecemento.

Para " +"coñecer as principais teclas rápidas ou de atallo, le a páxina de Teclas rápidas

Axuda

Antes de facer algunha pergunta, por favor verifica as Perguntas " +"frecuentes.

Daquela hás poder perguntar e responder nos Foros, nas Listas de discusón ou na canle IRC ( #videolan en irc.freenode." +"net ).

Contribui no Proxecto

Podes axudar o proxecto do " +"VideoLAN dar algún do teu tempo á comunidade, para deseñar peles, para " +"traducir a documentazón, para probar e para programar. Podes tamén doar " +"cartos e material para nos axudar. Claro que tamén podes facer " +"propaganda do reprodutor de medios VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtros de audio" +msgstr "A filtraxe de audio fallou" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Alcanzouse o número máximo de filtros (%d)." -#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Inhabilitar" -#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:87 +#: src/audio_output/input.c:102 msgid "Scope" msgstr "Osciloscopio" -#: src/audio_output/input.c:89 +#: src/audio_output/input.c:104 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:106 +msgid "Vu meter" +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" +#: src/audio_output/input.c:185 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Tipo de gañancia da repetizón" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Audio Channels" msgstr "Canles de audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" -msgstr "Dereita" +msgstr "Direita" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" @@ -730,334 +877,492 @@ msgstr "Són envolvente Dolby" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "tecla" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "boleán" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 +msgid "integer" +msgstr "enteiro" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 +msgid "float" +msgstr "flotante" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 +msgid "string" +msgstr "cadea" + +#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca de medios" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `%s' é ambigua\n" +msgstr "%s: a opzón `%s' é ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `--%s' non permite un argumento\n" +msgstr "%s: a opzón `--%s' non permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%c%s' non permite un argumento\n" +msgstr "%s: a opzón `%c%s' non permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s' require un argumento\n" - -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción non recoñecida `--%s'\n" +msgstr "%s: a opzón `%s' requer un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opción non recoñecida `%c%s'\n" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: opzón non recoñecida `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" +msgstr "%s: a opzón é ilegal -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opción non válida -- %c\n" +msgstr "%s: a opzón non é válida -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opción require un argumento -- %c\n" +msgstr "%s: a opzón requer un argumento -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' é ambigua\n" +msgstr "%s: a opzón `-W %s' é ambigua\n" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' non permite un argumento\n" +msgstr "%s: a opzón `-W %s' non permite un argumento\n" -#: src/input/control.c:285 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Marcador %i" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:111 #, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Módulo descodificador Tarkin" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Asistente de transmisión/transcodificación" +msgstr "A transmisón/transcodificazón fallou" -#: src/input/decoder.c:114 +#: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr "O VLC non puido abrir o módulo de empaquetador." -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +msgstr "O VLC non puido abrir o módulo de descodificador." -#: src/input/decoder.c:137 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 -#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 -#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#: src/input/es_out.c:673 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 +#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Fluxo %d" -#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 msgid "Channels" msgstr "Canles" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Frecuencia de mostraxe" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:2069 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1602 +#: src/input/es_out.c:2075 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por mostra" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" -#: src/input/es_out.c:1608 +#: src/input/es_out.c:2081 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1619 +#: src/input/es_out.c:2092 msgid "Resolution" -msgstr "Resolución" +msgstr "Resoluzón" -#: src/input/es_out.c:1625 +#: src/input/es_out.c:2098 msgid "Display resolution" -msgstr "Resolución de pantalla" +msgstr "Resoluzón de pantalla" -#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de fotogramas" -#: src/input/es_out.c:1642 +#: src/input/es_out.c:2115 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulos" -#: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - -#: src/input/input.c:2015 +#: src/input/input.c:2217 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2016 +#: src/input/input.c:2218 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2090 -msgid "Can't recognize the input's format" +#: src/input/input.c:2317 +msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2091 +#: src/input/input.c:2318 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: src/input/var.c:116 +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Xénero" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Dereitos de autor" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Número da pista" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Descrizón" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuazón" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Axuste" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "Enderezo" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproducir agora" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificado por" + +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "Rede:" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "ID da pista" + +#: src/input/var.c:152 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453 +#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" +msgstr "Navegazón" -#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de audio" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/input/var.c:257 +#: src/input/var.c:274 msgid "Next title" msgstr "Título seguinte" -#: src/input/var.c:262 +#: src/input/var.c:279 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:305 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 +#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo seguinte" -#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 -#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medios: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/interface/interaction.c:370 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:358 -msgid "Switch interface" -msgstr "Muda-la interface" +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" -#: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Add Interface" msgstr "Engadir interface" -#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 -#: src/misc/modules.c:1989 -msgid "C" -msgstr "C" +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Console" +msgstr "Consola" -#: src/libvlc-common.c:291 -msgid "Help options" -msgstr "Opcións de axuda" +#: src/interface/interface.c:212 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interface Télnet" -#: src/libvlc-common.c:1215 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "cadea" +#: src/interface/interface.c:215 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface Web" -#: src/libvlc-common.c:1232 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "enteiro" +#: src/interface/interface.c:218 +msgid "Debug logging" +msgstr "Rexisto de depurazón" -#: src/libvlc-common.c:1250 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "flotante" +#: src/interface/interface.c:221 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Xestos do rato" + +#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 +msgid "C" +msgstr "gl" + +#: src/libvlc.c:1145 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1256 +#: src/libvlc.c:1290 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1622 msgid " (default enabled)" -msgstr "(habilitado por defecto)" +msgstr "(habilitado de xeito predeterminado)" -#: src/libvlc-common.c:1257 +#: src/libvlc.c:1623 msgid " (default disabled)" -msgstr "(inhabilitado por defecto)" +msgstr "(inhabilitado de xeito predeterminado)" + +#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Ningún" + +#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1439 +#: src/libvlc.c:1890 #, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Versión do VLC %s\n" +msgstr "Versón do VLC %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1440 +#: src/libvlc.c:1891 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilado por: %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1442 +#: src/libvlc.c:1893 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1445 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +#: src/libvlc.c:1895 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "Baseado no SVN changeset [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1477 +#: src/libvlc.c:1931 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"Contido descargado pró arquivo 'vlc-help.txt'.\n" +"Contido envorcado pró ficheiro «vlc-help.txt».\n" -#: src/libvlc-common.c:1498 +#: src/libvlc.c:1951 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1065,332 +1370,396 @@ msgstr "" "\n" "Preme a tecla RETORNO pra continuar...\n" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliar/reducir" + +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Cuarto" + +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Medio" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Orixinal" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dobre" + +#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "American English" msgstr "Inglés americano" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugués brasileiro" + +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "British English" msgstr "Inglés británico" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:95 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinés tradicional" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemán" +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Castelán" +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandés" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/libvlc.h:39 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Galician" -msgstr "Italiano" +msgstr "Galego" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Xeorxiano" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemán" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Xeorxiano" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malaio" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc-module.c:110 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugués brasileiro" +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +#: src/libvlc-module.c:114 +#, fuzzy +msgid "Punjabi" +msgstr "Panyabí" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romanés" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:117 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinés simplificado" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbio" + +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Castelán" + +#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinés simplificado" - -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinés tradicional" - -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Estas opcións permítenche configura-las interfaces usadas polo VLC. Podes " +"Estas opzóns permítenche configura-las interfaces usadas polo VLC. Podes " "selecciona-la interface principal, módulos de interface adicionais, e " -"definir varias opcións relacionadas." +"definir varias opzóns relacionadas." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta é a interface principal usada polo VLC. O comportamento por defecto é " -"seleccionar automaticamente o millor módulo dispoñible." +"Esta é a interface principal usada polo VLC. O comportamento predeterminado " +"é o de seleccionar automaticamente o millor módulo dispoñíbel." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos de interface adicionais" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Podes selecciona-las \"interfaces adicionais\" usadas polo VLC. Executaranse " -"por detrás ademais da interface por defecto. Usa unha coma pra separa-la " -"listaxe dos módulos de interface (os valores comúns son \"rc\" (control " -"remoto), \"http\", \"gestures\", ...)." +"Podes selecciona-las «interfaces adicionais» usadas polo VLC. Executaranse " +"por detrás ademais da interface predeterminada. Usa unha lista dos módulos " +"de interface separados por vírgulas (os valores comúns son «rc» [control " +"remoto], «http», «gestures» [xestos do rato], ...)." -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Podes selecciona-las interfaces de control usadas polo VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Verbosidade (0,1,2)" +msgstr "Detallado das mensaxes (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Estas opcións axustan o nivel de verbosidade (0=só erros e mensaxes " -"estándar, 1=avisos, 2=depuración de erros)." +"Este é o nível de detallado das mensaxes (0=só erros e mensaxes estándar, " +"1=avisos, 2=depurazón de erros)." -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc.h:89 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Esta opción desactiva tódalas mensaxes de aviso e de información." +msgstr "Desactiva tódalas mensaxes de aviso e de informazón." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "Default stream" -msgstr "Fluxo por defecto" +msgstr "Fluxo predeterminado" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Este fluxo sempre se abrirá ó arrinca-lo VLC." -#: src/libvlc.h:96 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opción permíteche pó-la lingua da interface. A lingua do sistema " -"detéctase automaticamente se se especifica aquí \"automático\"." +"Podes seleccionar manualmente unha lingua prá interface. Detectarase " +"automaticamente a lingua do sistema se se especifica aquí «automático»." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "Color messages" msgstr "Mensaxes con cores" -#: src/libvlc.h:102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:184 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Cando esta opción está activada, as mensaxes enviadas á consola terán cores. " -"A túa teminal necesita soporte de cor Linux pra que isto funcione. " +"Isto habilita a colorizazón das mensaxes enviadas á consola. O teu teminal " +"necesita soporte de cor Linux pra que isto funcione." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Show advanced options" -msgstr "Amosar opcións avanzadas" +msgstr "Amosar as opzóns avanzadas" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Cando se habilita isto, as preferencias e/ou interfaces amosarán tódalas " -"opcións dispoñibles, incluíndo as que a meirande parte dos usuarios non " -"deberían tocar nunca." +"Cando se habilita isto, as preferencias e/ou as interfaces hán amosar " +"tódalas opzóns dispoñíbeis, incluíndo as que a meirande parte dos usuarios " +"non deberían tocar nunca." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Amosar interface co rato" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Cando isto está habilitado, amósase a interface cando móve-lo rato á beira " +"da pantalla, no modo pantalla completa." -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "Interface interaction" -msgstr "Estimación de movemento entrelazado" +msgstr "Interaczón da interface" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Cando isto está habilitado, a interface há amosar unha caixa de diálogo cada " +"vez que se requira unha certa entrada do usuario." -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de audio, " -"e engadir filtros de audio que se poden usar pra postproceso ou efectos " +"Estas opzóns permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de audio, e " +"engadir filtros de audio que se poden usar no posprocesamento ou pra efeitos " "visuais (analisador de espectro, etc.). Habilita aquí estes filtros, e " -"configúraos na sección de módulos \"filtros de audio\"." +"configúraos na seczón de módulos «filtros de audio»." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Audio output module" -msgstr "Módulo da saída de audio" +msgstr "Módulo de saída do audio" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Isto é o método de saída do audio usado polo VLC. O comportamento por " -"defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible." +"Este é o método de saída do audio usado polo VLC. O comportamento " +"predeterminado é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñíbel." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "Habilitar audio" +msgstr "Habilita-lo audio" -#: src/libvlc.h:142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Podes inhabilitar totalmente a saída de audio. Neste caso, o proceso de " -"descodifica-lo audio non será necesario, aforrando así potencia do " -"procesador." +"Podes inhabilita-la saída de audio completamente. O proceso de descodificado " +"do audio non acontecerá, aforrando así algunha potencia do procesador." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Force mono audio" -msgstr "Forzar a audio en mono" +msgstr "Forza-lo audio en mono" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Isto forzará unha saída de audio en mono." -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Default audio volume" -msgstr "Volume do audio por defecto" +msgstr "Volume do audio predeterminado" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Aquí podes pó-lo volume da saída de audio por defecto, nun rango de 0 ata " +"Aquí podes pó-lo volume predeterminado da saída de audio, nun rango de 0 ata " "1024." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume gardado da saída de audio" -#: src/libvlc.h:155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:239 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "Isto garda o volume da saída de audio ó escoller en silencio." +msgstr "" +"Isto garda o volume da saída de audio cando úsa-la funzón de silencio. Non " +"deberías mudar esta opzón manualmente." -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pasos de volume da saída de audio" -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"O tamaño de pasos do volume é axustable usando esta opción, nun rango de 0 " +"O tamaño de pasos do volume é axustábel usando esta opzón, nun rango de 0 " "ata 1024." -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de saída do audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Aquí podes forza-la frecuencia da saída de audio. Os valores comúns son -1 " -"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 e 8000." +"(predeterminado), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 e 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostraxe do audio de alta calidade" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1400,86 +1769,134 @@ msgstr "" "remostraxe pode consumir moita potencia do procesador polo que podes " "inhabilitala e así usará un algoritmo de remostraxe menor." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:260 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensar desincronización do audio" +msgstr "Compensazón de desincronizazón do audio" -#: src/libvlc.h:178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esta opción permíteche atrasa-la saída de audio. Debes pór un número de " -"milisegundos.\n" -"Pode ser util se notas un retraso entre o vídeo e o audio." +"Isto atrasa a saída de audio. O atraso débese pór en milisegundos. Pode ser " +"útil se notas un atraso entre o vídeo e o audio." -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de canles da saída de audio" -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Isto pón o modo de canles da saída de audio que se usará por defecto cando " -"sexa posible (por exemplo se o fluxo de audio que se reproduce e o teu " -"soporte físico o admiten)." +"Isto pón o modo de canles da saída de audio que se usará de xeito " +"predeterminado cando sexa posíbel (por exemplo se o fluxo de audio que se " +"reproduce e o teu soporte físico o admiten)." -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Usa-lo S/PDIF cando esteña dispoñible" +msgstr "Usa-lo S/PDIF cando esteña dispoñíbel" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"O S/PDIF pódese usar por defecto cando o teu soporte físico e o fluxo de " -"audio que se reproduce o admiten." +"O S/PDIF pódese usar de xeito predeterminado cando o teu soporte físico e o " +"fluxo de audio que se reproduce o admiten." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forzar detención do són envolvente Dolby" +msgstr "Forza-la deteczón do són envolvente Dolby" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Usa isto cando saibas se o teu fluxo está (ou non está) codificado co són " -"envolvente Dolby pero non é detectado coma tal. Incluso se o fluxo non está " -"realmente codificado co són envolvente Dolby, activando esta opción podes " -"realza-la túa experiencia, especialmente cando se combina co Mesturador de " -"Canle dos Auriculares." +"Usa isto cando saibas que o teu fluxo está (ou non está) codificado co són " +"envolvente Dolby mais non sexa detectado coma tal. Mesmo se o fluxo non está " +"realmente codificado co són envolvente Dolby, activando esta opzón podes " +"realza-la túa experiencia, especialmente cando se combina co mesturador de " +"canle dos auriculares." -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "Acendido" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Apagado" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Isto engade filtros de postprocesado do audio, pra modifica-la " -"representación do són." +"Isto engade filtros de posprocesamento do audio, pra modifica-la " +"representazón do són." -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizacións do audio" +msgstr "Visualizazóns do audio" -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Isto engade módulos de visualización (analisador de especto, etc.)." +msgstr "Isto engade módulos de visualizazón (analisador de especto, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:299 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Tipo de gañancia da repetizón" + +#: src/libvlc-module.c:301 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador." + +#: src/libvlc-module.c:303 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Tipo de gañancia da repetizón" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:305 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Permíteche especifica-lo porto de audio predeterminado prá transmisón RTP." + +#: src/libvlc-module.c:308 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Fluxo predeterminado" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:312 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Reduzón do ruído" + +#: src/libvlc-module.c:314 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1487,322 +1904,395 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de saída " -"do vídeo. Podes por exemplo habilita-los filtros de vídeo (desentrelazado, " -"axustado de imaxe, etc.), habilitándoos aquí e configurándoos en \" filtros " -"de vídeo\" na sección de módulos. Tamén podes indicar moitas outras opcións " -"do vídeo." +"Estas opzóns permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de saída do " +"vídeo. Podes por exemplo habilita-los filtros de vídeo (desentrelazamento, " +"axustado de imaxe, etc.), habilitándoos aquí e configurándoos en «filtros de " +"vídeo» na seczón de módulos. Tamén podes indicar moitas outras opzóns do " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída do vídeo" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta é a opción do método de saída do vídeo usado polo VLC. O comportamento " -"por defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible." +"Esta é a opzón do método de saída do vídeo usado polo VLC. O comportamento " +"predeterminado é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñíbel." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "Habilitar vídeo" +msgstr "Habilita-lo vídeo" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Podes inhabilitar totalmente a saída de vídeo. A descodificación de vídeo " -"non será necesaria, aforrando así algunha potencia do procesador." +"Podes inhabilitar totalmente a saída de vídeo. A descodificazón de vídeo non " +"será necesaria, aforrando así algunha potencia do procesador." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" -msgstr "Anchura do vídeo" +msgstr "Largura do vídeo" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Podes forza-la anchura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " -"características do vídeo." +"Podes forza-la largura do vídeo. De xeito predeterminado (-1) o VLC " +"adaptarase ás caraterísticas do vídeo." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Podes forza-la altura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " -"características do vídeo." +"Podes forza-la altura do vídeo. De xeito predeterminado (-1) o VLC " +"adaptarase ás caraterísticas do vídeo." -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:353 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X do vídeo" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -"Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vídeo " +"Podes forza-la posizón da esquina direita inferior da xanela do vídeo " "(coordenada X)." -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:358 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y do vídeo" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vídeo " +"Podes forza-la posizón da esquina direita inferior da xanela do vídeo " "(coordenada Y)." -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:363 msgid "Video title" msgstr "Título do vídeo" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Título personalizado prá xanela de vídeo (no caso de que non se integre o " +"vídeo na interface)." -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Video alignment" msgstr "Aliñamento do vídeo" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Forza a aliñación do vídeo na ventá. Centrarase (0) por defecto (0=centro, " -"1=esquerda, 2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións " -"destes valores, coma 6=4+2 que significa enriba á dereita)." +"Forza a aliñazón do vídeo na xanela. De xeito predeterminado (0) centrarase " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar " +"combinazóns destes valores, coma 6=4+2 que significa enriba á direita)." -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Enriba" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Embaixo" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Enriba á esquerda" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "Enriba á dereita" +msgstr "Enriba á direita" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Embaixo á esquerda" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Embaixo á dereita" +msgstr "Embaixo á direita" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Zoom video" -msgstr "Enfoque do vídeo" +msgstr "Ampliar/reducir vídeo" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Podes ampliar/reducir o vídeo co valor especificado." +msgstr "Podes ampliar ou reduci-lo vídeo co valor especificado." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída do vídeo en escala de grises" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Saída do vídeo en escala de grises. Como a información da cor do vídeo non " -"se descodifica, isto pode aforrar algunha potencia no procesador." +"Saída do vídeo en escala de grises. Como a informazón da cor do vídeo non se " +"descodifica, isto pode aforrar algunha potencia no procesador." -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc-module.c:387 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Saída de vídeo integrado" -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Integrar vídeo na interface" +msgstr "Integra a saída de vídeo na interface principal." -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída do vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Iniciar vídeo no modo pantalla completa" +msgstr "Iniciar o vídeo no modo pantalla completa" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia da saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" -msgstr "Sempre visible" +msgstr "Sempre visíbel" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Situa-la ventá do vídeo sempre por riba das outras ventás." +msgstr "Situa-la xanela do vídeo sempre por riba das outras xanelas." + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Superposizóns/Subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:406 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Situa-la xanela do vídeo sempre por riba das outras xanelas." + +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:412 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "Filtro de vídeo pra detectar movemento" + +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Inhabilitar protector de pantalla" +msgstr "Inhabilita-lo protector de pantalla" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reprodución de vídeo." +msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reproduzón de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:430 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reproduzón de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:431 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" -msgstr "Decoracións da ventá" +msgstr "Decorazóns da xanela" -#: src/libvlc.h:300 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Se esta opción está inhabilitada, o VLC evitará crea-lo título da ventá, " -"fotogramas, etc... ó redor do vídeo." +"O VLC pode evita-la creazón do título da xanela, fotogramas, etc... ó redor " +"do vídeo, dando unha xanela «mínima»." -#: src/libvlc.h:303 +#: src/libvlc-module.c:439 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de saída do vídeo" -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Isto permitirache engadir un filtro de post-proceso pra millora-la calidade " -"de imaxe, por exemplo desentrelazando, ou pra copiar ou distorsionar a ventá " -"de vídeo." -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro do vídeo" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:445 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Isto permitirache engadir un filtro de post-proceso pra millora-la calidade " -"de imaxe, por exemplo desentrelazando, ou pra copiar ou distorsionar a ventá " -"de vídeo." +"Isto engade filtros de posprocesamento pra millora-la calidade de imaxe, por " +"exemplo o desentrelazamento, ou pra copiar ou distorsiona-la xanela de vídeo." -#: src/libvlc.h:315 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Directorio das capturas de pantalla do vídeo" +msgstr "Directorio (ou nome de ficheiro) da captura de pantalla do vídeo" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Directorio onde se almacenarán as capturas de pantalla do vídeo." -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Formato das capturas de pantalla" +msgstr "Prefixo do ficheiro da captura de pantalla do vídeo" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato das capturas de pantalla" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"Formato da imaxe que se usará pra almacena-las capturas de pantalla do vídeo." -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Amosar previsualización da captura de pantalla do vídeo" +msgstr "Amosa-la previsualizazón da captura de pantalla do vídeo" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Amosa a previsualizazón da captura de pantalla na esquina superior esquerda " +"da pantalla." -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:467 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:469 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Largura da captura de pantalla do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:471 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Altura da captura de pantalla do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:477 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Video cropping" msgstr "Recorte do vídeo" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Proporción de aspecto da fonte" +msgstr "Proporzón de aspeto da fonte" -#: src/libvlc.h:343 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1810,124 +2300,120 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Isto forzará a relación de aspecto da fonte. Por exemplo, algúns DVD disque " +"Isto forza a proporzón de aspeto da fonte. Por exemplo, algúns DVD disque " "son 16:9 cando realmente son 4:3. Isto pódese usar tamén coma unha indirecta " -"pró VLC cando unha película non tén información sobre a relación de aspecto. " -"Os formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando o aspecto global " +"pró VLC cando unha película non tén informazón sobre a proporzón de aspeto. " +"Os formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando o aspeto global " "da imaxe, ou un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando a equidade de " "píxel." -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Lista das proporzóns de recorte personalizadas" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Lista de proporzóns de recorte separadas por vírgulas que se engadirán na " +"lista de proporzóns de recorte da interface." -#: src/libvlc.h:355 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte" +msgstr "Lista das proporzóns de aspeto personalizadas" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Lista de proporzóns de aspeto separadas por vírgulas que se engadirán na " +"lista de proporzóns de aspeto da interface." -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "Arranxa-la altura do HDTV" +msgstr "Fixa-la altura do HDTV" -#: src/libvlc.h:362 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"Esta opción permíteche o manexo axeitado do formato de vídeo HDTV-1080 " -"incluso se o codificador crebado pón a altura incorrectamente a 1088 liñas. " -"Inhabilita esta opción só se o teu vídeo tén un formato non-estándar que " -"require as 1088 liñas." +"Isto permite o manexo axeitado do formato de vídeo HDTV-1080 mesmo se un " +"codificador crebado pón a altura incorretamente a 1088 liñas. Inhabilita " +"esta opzón só se o teu vídeo tén un formato non-estándar que require as 1088 " +"liñas." -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Supervisar proporción de aspecto de píxel" +msgstr "Supervisar proporzón de aspeto de píxel" -#: src/libvlc.h:369 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Isto permitirá forza-la relación de aspecto do monitor. A meirande parte dos " -"monitores teñen un 4:3. Se o teu ten unha pantalla de 16:9, necesitaralo " -"mudar a 16:9 pra manter proporcións." +"Isto forza a proporzón de aspeto do monitor. A meirande parte dos monitores " +"teñen píxeis cadrados (1:1). Se tés un unha pantalla de 16:9, pode que o " +"teñas que mudar a 4:3 pra mante-las proporzóns." -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar fotogramas" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:521 +#, fuzzy msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -"Esta opción permite os cadros caídos (tamén coñecidos coma 'framedropping') " -"no fluxo MPEG2. Os cadros caídos aparecen cando o teu computador non tén " +"Esta opzón permite os cadros caídos (tamén coñecidos coma «framedropping») no " +"fluxo MPEG2. Os cadros caídos aparecen cando o teu computador non tén " "potencia dabondo." -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "Drop late frames" -msgstr "Deixar fotogramas tardíos" +msgstr "Deixar fotogramas serodios" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" "Isto abandona os fotogramas que chegan tarde (chegan á saída de vídeo " -"despois da súa data prevista de visualización)." +"despois da súa data prevista de visualizazón)." -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "Quiet synchro" -msgstr "Sincronización silenciosa" +msgstr "Sincronizazón silenciosa" -#: src/libvlc.h:386 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Habilita esta opción pra evitar inunda-lo rexistro de mensaxes con " -"información de depuración da sincronización da saída de vídeo." +"Isto evita inunda-lo rexisto de mensaxes con informazón de depurazón do " +"mecanismo de sincronizazón da saída de vídeo." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de " -"entrada, tales coma o dispositivo de DVD ou de VCD, os axustes da interface " -"de rede ou a canle de subtítulos." - -#: src/libvlc.h:400 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" +"Estas opzóns permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de entrada, " +"tales coma o dispositivo de DVD ou de VCD, os axustes da interface de rede " +"ou a canle de subtítulos." -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Contador medio da referenza do reloxo" +msgstr "Contador medio da referencia do reloxo" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1935,279 +2421,309 @@ msgstr "" "Ó usa-la entrada PVR (ou unha fonte moi irregular), deberías pór isto a " "10000." -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Sincronización do reloxo" +msgstr "Sincronizazón do reloxo" -#: src/libvlc.h:410 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Permíteche habilitar/inhabilitar a sincronización do reloxo de entrada pra " -"fontes a tempo real." +"É posíbel inhabilita-la sincronizazón do reloxo de entrada prás fontes a " +"tempo real. Usa isto se tés unha reproduzón con saltos dos fluxos de rede." -#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Sincronización de rede" +msgstr "Sincronizazón de rede" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264 -#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 +#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" -msgstr "Por defecto" +msgstr "Predeterminado" -#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Porto UDP" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Este é o porto usado polo fluxo UDP. Por defecto é o 1234." +msgstr "" +"Este é o porto predeterminado usado polo fluxo UDP. O valor predeterminado é " +"1234." -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "A MTU da interface de rede" +msgstr "A MTU (Unidade Máxima de Transferencia) da interface de rede" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:570 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" "Este é o tamaño máximo do paquete que se pode transmitir sobre a interface " -"de rede. Na Ethernet é xeralmente de 1500 bytes." +"de rede. Nunha rede Ethernet é xeralmente de 1500 bytes." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:577 +#, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"Este é o límite de salto (tamén coñecido coma «tempo de vida» ou TTL) dos " +"paquetes de multiemisón enviados pola saída de fluxo (o valor predeterminado " +"0 usa o sistema operativo incorporado)." -#: src/libvlc.h:438 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Interface de saída multiemisión IPv6" +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interface de saída multiemisón IPv6" -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:583 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Interface multiemisión IPv6 por defecto. Isto anula a táboa de encamiñamento." +"Interface de multiemisón IPv6 predeterminada. Isto anula a táboa de " +"encamiñamento." -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Enderezo da interface de saída multiemisión IPv4" +msgstr "Enderezo da interface de saída multiemisón IPv4" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"Enderezo da interface multiemisión IPv4 por defecto. Isto anula a táboa de " -"encamiñamento." +"Enderezo da interface de multiemisón IPv4 predeterminada. Isto anula a táboa " +"de encamiñamento." + +#: src/libvlc-module.c:590 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Escolle o programa a seleccionar dando o ID de servizo. Usa esta opción só " -"se queres ler un fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)." +"Escolle o programa a seleccionar dando o ID de servizo. Usa esta opzón só se " +"queres ler un fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)." -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Escolle os programas a seleccionar dando unha listaxe de ID de servizo (SID) " -"separados por comas. Usa esta opción só se desexas ler un fluxo " -"multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)." +"Escolle os programas a seleccionar dando unha lista de identificadores de " +"servizo (SID) separados por vírgulas. Usa esta opzón só se desexas ler un " +"fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)." -#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:611 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Número de fluxo da pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Número de fluxo da pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "Audio language" -msgstr "Linguaxe do audio" +msgstr "Lingua do audio" -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc-module.c:621 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Linguaxe da pista de audio que queres usar (separados por comas, dous ou " +"Lingua da pista de audio que queres usar (separados por vírgulas, dous ou " "tres códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Subtitle language" -msgstr "Linguaxe dos subtítulos" +msgstr "Lingua dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:626 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." msgstr "" -"Linguaxe da pista de subtítulos que queres usar (separados por comas, dous " +"Lingua da pista de subtítulos que queres usar (separados por vírgulas, dous " "ou tres códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Audio track ID" msgstr "ID da pista de audio" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID de fluxo da pista de audio a usar." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID da pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID de fluxo da pista de subtítulos a usar." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Input repetitions" -msgstr "Repeticións de entrada" +msgstr "Repetizóns de entrada" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "Start time" msgstr "Tempo de comezo" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "O fluxo comezará nesta posizón (en segundos)." -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Stop time" msgstr "Tempo de parada" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "O fluxo parará nesta posizón (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:650 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" + +#: src/libvlc-module.c:652 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "O fluxo comezará nesta posizón (en segundos)." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Podes dar unha listaxe de entradas separadas por comas que se concatenarán " +"Podes dar unha lista de entradas separadas por vírgulas que se encadearán " "despois da normal." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Escravo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" "Isto permíteche reproducir dende varias entradas ó mesmo tempo. Esta " -"característica é experimental, e non admite tódolos formatos. Usa un '#' pra " -"separa-la listaxe de entradas." +"caraterística é experimental, e non admite tódolos formatos. Usa un «#» pra " +"separa-la lista de entradas." -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Listaxe de marcadores pra un fluxo" +msgstr "Lista de marcadores pra un fluxo" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Podes dar manualmente unha listaxe de marcadores pra un fluxo na forma " -"\"{name=nome-do-marcador,time=tempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-de-" -"compensación-opcional},{...}\"" +"Podes dar manualmente unha lista de marcadores pra un fluxo na forma " +"«{name=nome-do-marcador,time=tempo-de-deslocamento-opcional,bytes=byte-de-" +"deslocamento-opcional},{...}»." -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de " -"subimaxes. Podes por exemplo habilitar filtros de subimaxes (logotipo, " -"etc.). Habilítaos aquí e configúraos na sección de módulos \"filtros de " -"subimaxes\". Tamén podes pór outras opcións de subimaxes." +"Estas opzóns permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de " +"subimaxes. Podes, por exemplo, habilitar filtros de subimaxes (logotipo, " +"etc.). Habilítaos aquí e configúraos na seczón de módulos «filtros de " +"subimaxes». Tamén podes pór outras opzóns de subimaxes." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forzar posición de subtítulos" +msgstr "Forzar posizón de subtítulos" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Podes usar esta opción pra situa-los subtítulos baixo a película, no canto " -"de estar encol da película. Proba varias posicións." +"Podes usar esta opzón pra situa-los subtítulos baixo a película, no canto de " +"estar encol da película. Proba varias posizóns." -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Habilitar subimaxes" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Podes inhabilita-lo posprocesamento de subimaxe completamente." -#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "Amosar na pantalla (OSD)" -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2215,45 +2731,44 @@ msgstr "" "O VLC pode amosar mensaxes no vídeo. Isto chámase OSD (On Screen Display - " "Amosar Na Pantalla)." -#: src/libvlc.h:541 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "Text rendering module" -msgstr "Intérprete de texto" +msgstr "Módulo de representazón do texto" -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro das subimaxes" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Autodetectar arquivo de subtítulos" +msgstr "Autodetectar ficheiro de subtítulos" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Detecta automaticamente un arquivo de subtítulos, se non se especifica " -"ningún nome de arquivo de subtítulos (dacordo co nome de arquivo da " +"Detecta automaticamente un ficheiro de subtítulos, se non se especifica " +"ningún nome de ficheiro de subtítulos (dacordo co nome de ficheiro da " "película)." -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Exactitude na autodetección dos subtítulos" +msgstr "Exatitude na autodeteczón dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2263,407 +2778,419 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Isto indica o exactos que serán os nomes do arquivo de subtítulos e a " -"película entre si. As opcións son:\n" +"Isto fixa o exatos que serán os nomes do ficheiro de subtítulos e a película " +"entre si. As opzóns son:\n" "0 = non detectar subtítulos\n" -"1 = calquera arquivo de subtítulos\n" -"2 = calquera arquivo de subtítulos co nome da película\n" -"3 = arquivo de subtítulos igual ó nome da película con carácteres " +"1 = calquera ficheiro de subtítulos\n" +"2 = calquera ficheiro de subtítulos co nome da película\n" +"3 = ficheiro de subtítulos igual ó nome da película con caráteres " "adicionais\n" -"4 = arquivo de subtítulos exactamente igual ó nome de película" +"4 = ficheiro de subtítulos exatamente igual ó nome da película" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Localizacións de autodetección dos subtítulos" +msgstr "Localizazóns de autodeteczón dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Tamén busca un arquivo de subtítulos nestas localizacións, se non se atopou " -"o teu arquivo de subtítulos no directorio actual." +"Búscase tamén un ficheiro de subtítulos nestas localizazóns, se non se " +"atopou o teu ficheiro de subtítulos no directorio actual." -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Usar arquivo de subtítulos" +msgstr "Usar ficheiro de subtítulos" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Cargar este arquivo de subtítulos. Usalo cando non se detecte o teu arquivo " -"de subtítulos." +"Carga este ficheiro de subtítulos. Úsase cando non se detecta " +"automaticamente o teu ficheiro de subtítulos." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "DVD device" msgstr "Dispositivo de DVD" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Este é a unidade (ou arquivo) DVD a usar por defecto. Non esquéza-los dous " -"puntos trala letra de unidad (ex. D:)" +"Este é o dispositivo (ou ficheiro) DVD predeterminado a usar. Non esquéza-" +"los dous puntos trala letra do dispositivo (por exemplo D:)." -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo DVD a usar por defecto." +msgstr "Este é o dispositivo DVD predeterminado a usar." -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "VCD device" msgstr "Dispositivo de VCD" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Este é o dispositivo DVD a usar por defecto. Se non especificas nada, " +"Este é o dispositivo VCD predeterminado a usar. Se non especificas nada, " "buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo VCD a usar por defecto." +msgstr "Este é o dispositivo VCD predeterminado a usar." -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositivo de CD de audio" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto. Se non especificas " +"Este é o dispositivo CD de audio predeterminado a usar. Se non especificas " "nada, buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto." +msgstr "Este é o dispositivo CD de audio predeterminado a usar." -#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "O IPv6 usarase por defecto pra tódalas conexións." +msgstr "O IPv6 usarase de xeito predeterminado pra tódalas conexóns." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "O IPv4 usarase por defecto pra tódalas conexións." +msgstr "O IPv4 usarase de xeito predeterminado pra tódalas conexóns." -#: src/libvlc.h:614 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Retardo da conexión TCP en milisegundos (ms)" +msgstr "Tempo de vencemento TCP" -#: src/libvlc.h:616 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Retardo da conexión TCP en milisegundos (ms)" +msgstr "Tempo de vencemento predeterminado das conexóns TCP (en milisegundos)." -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:620 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"Permíteche especificar un servidor SOCKS a usar. Debe ser na forma enderezo:" -"porto. Usarase pra tódalas conexións TCP." +"Servidor intermedio SOCKS a usar. Debe ser da forma enderezo:porto. Usarase " +"pra tódalas conexóns TCP." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome de usuario SOCKS" -#: src/libvlc.h:625 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Permíteche modifica-lo nome de usuario a usar na conexión ó servidor SOCKS." +msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasinal SOCKS" -#: src/libvlc.h:629 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Permíteche modifica-lo contrasinal a usar na conexión ó servidor SOCKS." +msgstr "Contrasinal que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Title metadata" msgstr "Metadatos do título" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"título\" prá entrada." +msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «título» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Author metadata" msgstr "Metadatos do autor" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"autor\" prá entrada." +msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «autor» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadatos do artista" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"artista\" prá entrada." +msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «artista» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadatos do xénero" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"xénero\" prá entrada." +msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «xénero» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadatos dos dereitos de autor" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -"Permíteche especificar uns metadatos dos \"dereitos de autor\" prá entrada." +"Permíteche especificar uns metadatos dos «dereitos de autor» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Description metadata" -msgstr "Metadatos da descrición" +msgstr "Metadatos da descrizón" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"descrición\" prá entrada." +msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da «descrizón» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Date metadata" msgstr "Metadatos da data" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"data\" prá entrada." +msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da «data» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "URL metadata" msgstr "Metadatos do enderezo" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"enderezo\" prá entrada." +msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «enderezo» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esta opción pódese usar pra altera-lo xeito de selecciona-los códecs " -"(métodos de descompresión) que usa o VLC. Só os usuarios avanzados deberían " -"alterar esta opción xa que o aparato de lectura de tódalos teus fluxos pode " -"deixar de funcionar axeitadamente." +"Esta opzón pódese usar pra altera-lo xeito de selecciona-los códecs (métodos " +"de descompresón) que usa o VLC. Só os usuarios avanzados deberían alterar " +"esta opzón xa que pode creba-la reproduzón de tódolos fluxos." -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Listaxe dos descodificadores preferidos" +msgstr "Lista dos descodificadores preferidos" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Listaxe dos códecs que o VLC usará con prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' " +"Lista dos códecs que o VLC usará con prioridade. Por exemplo, «dummy,a52» " "tentará usa-los códecs dummy e a52 antes de tentalo cos outros. Só os " -"usuarios avanzados deberían alterar esta opción xa que poden creba-la " -"lectura de tódolos fluxos." +"usuarios avanzados deberían alterar esta opzón xa que poden creba-la " +"reproduzón de tódolos fluxos." -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Listaxe dos codificadores preferidos" +msgstr "Lista dos codificadores preferidos" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Isto permíteche seleccionar unha listaxe de codificadores que o VLC usará " -"con prioridade." +"Isto permíteche seleccionar unha lista de codificadores que o VLC usará con " +"prioridade." + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:834 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Estas opcións permítenche configura-las opcións globais por defecto pró " +"Estas opzóns permítenche configura-las opzóns globais predeterminadas pró " "subsistema da saída de fluxo." -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Cadea da saída de fluxo por defecto" +msgstr "Cadea da saída de fluxo predeterminada" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Aquí podes introducir unha cadea por defecto da saída de fluxo. Mira a " -"documentación pra aprender como construír tales cadeas. Aviso: esta cadea " +"Aquí podes introducir unha cadea predeterminada da saída de fluxo. Mira a " +"documentazón pra aprender como construír tales cadeas. Aviso: esta cadea " "habilitarase pra tódolos fluxos." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Habilita-la transmisión de todo ES" +msgstr "Habilita-la transmisón de tódolos fluxos elementais" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Transmitir tódolos fluxos elementais (vídeo, audio e subtítulos)" +msgstr "Transmite tódolos fluxos elementais (vídeo, audio e subtítulos)." -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Display while streaming" msgstr "Amosar mentres se transmite" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Reproduce localmente o fluxo mentres se transmite." -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita-la saída do fluxo de vídeo" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de vídeo á instalación da saída de " +"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de vídeo á instalazón da saída de " "fluxo cando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita-la saída do fluxo de audio" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de audio á instalación da saída de " +"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de audio á instalazón da saída de " "fluxo cando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita-la saída de fluxo SPU" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Escolle se se debería redirixi-los fluxos SPU á instalación da saída de " -"fluxo cando esta última está habilitada." +"Escolle se se debería redirixi-los fluxos SPU á instalazón da saída de fluxo " +"cando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter aberta a saída de fluxo" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" "Isto permíteche manter unha única instancia da saída de fluxo a través de " -"múltiples elementos das listas de reprodución (automaticamente insire a " -"saída de fluxo obtida se non se especifica)" +"múltiplos elementos das listas de reproduzón (automaticamente insire a saída " +"de fluxo obtida se non se especifica)" + +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:883 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permíteche modifica-lo valor predeterminado da memoria de reserva pra fluxos " +"RTSP. Este valor deberíase pór en unidades de milisegundo." -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Isto permíteche selecciona-la orde na que o VLC escollerá os seus " "empaquetadores." -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Mux module" msgstr "Módulo de multiplexador" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos de " "multiplexadores." -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Access output module" -msgstr "Módulo da saída de acceso" +msgstr "Módulo da saída de aceso" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos da saída " -"de acceso" +"Esta é unha entrada de herdanza que che permite configurar módulos da saída " +"de aceso" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controlar fluído SAP" +msgstr "Regular fluxo SAP" -#: src/libvlc.h:740 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Se se habilita esta opción, controlarase o fluído no enderezo de " -"multiemisión SAP. Isto necesítase se desexas facer anuncios no MBone." +"Regula o fluxo no enderezo de multiemisón SAP. Isto é necesario se desexas " +"facer anuncios no MBone." -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio SAP" -#: src/libvlc.h:746 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Cando se inhabilita o control de fluído SAP, isto permíteche pó-lo intervalo " -"fixo entre anuncios SAP." +"Cando a regulazón de fluxo SAP está inhabilitada, isto permíteche pó-lo " +"intervalo fixo entre anuncios SAP." -#: src/libvlc.h:756 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Estas opcións permítenche optimiza-la CPU.\n" +"Estas opzóns permítenche habilita-las optimizazóns especiais do procesador. " "Deberíalos deixar todos habilitados." -#: src/libvlc.h:759 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilitar soporte FPU" +msgstr "Habilita-lo soporte FPU" -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2671,249 +3198,268 @@ msgstr "" "Se o teu procesador tén unha unidade de cálculo de punto flotante, o VLC " "pódea aproveitar." -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" +msgstr "Habilita-lo soporte MMX do procesador" -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX, o VLC pódeos " +"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns MMX, o VLC pódeo " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Habilitar soporte CPU 3D" +msgstr "Habilita-lo soporte 3D Now! do procesador" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións 3D, o VLC pódeos " +"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns 3D Now!, o VLC pódeo " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" +msgstr "Habilita-lo soporte MMX EXT do procesador" -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX EXT, o VLC pódeos " +"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns MMX EXT, o VLC pódeo " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" +msgstr "Habilita-lo soporte SSE do procesador" -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE, o VLC pódeos " +"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns SSE, o VLC pódeo " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:784 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" +msgstr "Habilita-lo soporte SSE2 do procesador" -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE2, o VLC pódeos " +"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns SSE2, o VLC pódeo " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" +msgstr "Habilita-lo soporte AltiVec do procesador" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións AltiVec, o VLC pódeos " +"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns AltiVec, o VLC pódeo " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Estas opcións permítenche seleccionar módulos por defecto. Déixaas así a non " -"ser que realmente sáibalo que estás a facer..." +"Estas opzóns permítenche seleccionar módulos predeterminados. Déixaas así a " +"non ser que realmente sáiba-lo que estás a facer..." -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo da copia de memoria" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Podes seleccionar que módulo da copia de memoria queres usar. Por defecto o " -"VLC seleccionará o máis rápido admitido polo teu soporte físico." +"Podes seleccionar que módulo da copia de memoria queres usar. De xeito " +"predeterminado, o VLC seleccionará o máis rápido admitido polo teu soporte " +"físico." -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "Access module" -msgstr "Módulos de acceso" +msgstr "Módulos de aceso" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Isto permíteche forzar un módulo de acceso. Podes usalo se non se detecta " -"automaticamente o acceso correcto. Non deberías pór isto coma unha opción " -"global a non ser que sáibalo que estás a facer." +"Isto permíteche forzar un módulo de aceso. Pódelo usar se non se detecta " +"automaticamente o aceso correto. Non deberías pór isto coma unha opzón " +"global a non ser que sáiba-lo que estás a facer." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access filter module" -msgstr "Módulo do filtro de acceso" +msgstr "Módulo do filtro de aceso" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Demux module" msgstr "Módulo de desmultiplexador" -#: src/libvlc.h:817 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Isto permíteche forzar un módulo de acceso. Podes usalo se non se detecta " -"automaticamente o acceso correcto. Non deberías pór isto coma unha opción " -"global a non ser que sáibalo que estás a facer." +"Os desmultiplexadores úsanse pra separa-los fluxos «elementais» (coma fluxos " +"de audio e vídeo). Pódelo usar se non se detecta automaticamente o " +"desmultiplexador correto. Non deberías pór isto coma unha opzón global a non " +"ser que sáiba-lo que estás a facer." -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridade a tempo real" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Executa-lo VLC en prioridade a tempo real permitirá unha planificación moito " +"Executa-lo VLC en prioridade a tempo real permitirá unha planificazón moito " "máis precisa e un millor rendemento, especialmente ó transmitir contido. " "Nembargante pode bloquear toda a túa máquina, ou facela moi, moi lenta. Só " "deberías activar isto se sabes que estás a facer." -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Axustar prioridade do VLC" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Esta opción engade unha compensación (positiva ou negativa) ás prioridades " -"por defecto do VLC. Podes usala pra afina-la prioridade do VLC perante " +"Esta opzón engade un desprazamento (positivo ou negativo) ás prioridades " +"predeterminadas do VLC. Pódelo usar pra afina-la prioridade do VLC perante " "outros programas, ou perante outras instancias do VLC." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar número de fíos" +msgstr "Minimiza-lo número de fíos" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Esta opción minimiza o número de fíos precisados pra executa-lo VLC." +msgstr "Esta opzón minimiza o número de fíos precisados pra executa-lo VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de procura de módulos" -#: src/libvlc.h:842 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Localización adicional pra que o VLC busque os seus módulos." +#: src/libvlc-module.c:1013 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "Localizazón adicional pra que o VLC busque os seus módulos." -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLM configuration file" -msgstr "Arquivo de configuración VLM" +msgstr "Ficheiro de configurazón VLM" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Usar unha caché de extensións" +msgstr "Usar unha memoria de reserva prás extensóns" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Usa unha caché de extensións que millorará moito o tempo de comezo do VLC." +"Usa unha memoria de reserva prás extensóns que millorará moito o tempo de " +"arrinque do VLC." -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect statistics" msgstr "Recadar estatísticas" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Recada outras estatísticas." -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Executar coma proceso demo" +msgstr "Executar coma proceso «daemon»" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -"Executa o VLC coma un proceso demo (daemon - Disk And Execution MONitor) en " -"segundo plano" +"Executa o VLC coma un proceso «daemon» (tamén coñecido coma proceso «demo») en " +"segundo plano." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log to file" -msgstr "Rexistrar a arquivo" +msgstr "Rexistar nun ficheiro" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Rexista tódalas mensaxes do VLC nun ficheiro de texto." -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Rexistar baixo o syslog" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" +"Rexista tódalas mensaxes do VLC baixo o syslog (envío de mensaxes de rexisto " +"nunha rede) nos sistemas UNIX." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Só permitir un VLC executándose" +msgstr "Permitir un só VLC executándose" -#: src/libvlc.h:874 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2921,36 +3467,49 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Permitir executar só unha instancia do VLC pode ser útil ás veces, por " -"exemplo se asociáche-lo VLC con varios tipos de medios, e non queres que " -"unha nova instancia se abra cada vez que fas dobre clic nun arquivo no " -"explorador. Esta opción permíteche reproduci-lo arquivo coa instancia do VLC " -"xa executada ou pólo na cola." +"Permitir executar unha soa instancia do VLC pode ser útil ás veces, por " +"exemplo se asociáche-lo VLC con varios tipos de medios e non queres que unha " +"nova instancia se abra cada vez que premes dúas veces nun ficheiro no " +"explorador. Esta opzón permíteche reproduci-lo ficheiro coa instancia do VLC " +"xa executada ou pólo na fila." -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Permitir executar unha soa instancia do VLC pode ser útil ás veces, por " +"exemplo se asociáche-lo VLC con varios tipos de medios e non queres que unha " +"nova instancia se abra cada vez que premes dúas veces nun ficheiro no " +"explorador. Esta opzón permíteche reproduci-lo ficheiro coa instancia do VLC " +"xa executada ou pólo na fila." + +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:885 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Só permitir un VLC executándose" +msgstr "Unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro" -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Só permitir un VLC executándose" +msgstr "Permite executar unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro." -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumenta-la prioridade do proceso" -#: src/libvlc.h:891 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2959,865 +3518,937 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" -"Aumenta-la prioridade do proceso millorará probablemente a túa experiencia " -"de reprodución xa que lle permite ó VLC non ser amolado por outras " -"aplicacións que doutro xeito obterían demasiado tempo do procesador.\n" -"Nembargante aconsellámosche que en certas circunstancias (erros) o VLC " -"podería obter todo o tempo e rendemento do procesador facendo que o sistema " -"enteiro non respostase e houbese que rearrinca-la túa máquina." - -#: src/libvlc.h:898 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Exclusión mutua (mutex) rápida en NT/2K/XP (só desenvolvedores)" - -#: src/libvlc.h:900 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"No Windows NT/2K/XP úsase unha implementación de exclusión mutua lenta pero " -"que permite implementa-las variables de condición correctamente. Podes usar " -"tamén a implementación máis rápida do Win9x pero podes experimentar " -"problemas con ela." - -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementación das variables de condición pró Win9x (só desenvolvedores)" +"Aumenta-la prioridade do proceso millorará probabelmente a túa experiencia " +"de reproduzón xa que lle permite ó VLC non ser amolado por outras aplicazóns " +"que doutro xeito obterían demasiado tempo do procesador. Nembargante é " +"aconsellábel que en certas circunstancias (erros) o VLC podería obter todo o " +"tempo e rendemento do procesador facendo que o sistema enteiro non " +"respostase e houbese que rearrinca-la túa máquina." -#: src/libvlc.h:908 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"No Windows 9x/Me podes usar unha implementación das variables de condición " -"rápidas pero incorrectas (máis exactamente hai unha posibilidade de que " -"aconteza unha \"race condition\"). Aínda que é posible usar alternativas " -"máis lentas pero máis robustas. Actualmente podes escoller entre " -"implementación 0 (a máis rápida pero lixeiramente incorrecta), 1 (por " -"defecto) e 2." - -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Pór os elementos na cola da lista de reprodución cando esteña en modo dunha " +"Pó-los elementos na fila da lista de reproduzón cando esteña en modo dunha " "instancia." -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Ó usa-la opción dunha soa instancia, os elementos póñense na cola da lista " -"de reprodución e mantense reproducindo o elemento actual." +"Ó usa-la opzón dunha soa instancia, os elementos póñense na fila da lista de " +"reproduzón e mantense reproducindo o elemento actual." -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Estas opcións definen o comportamento da lista de reprodución. Algunhas " -"delas pódense anular na caixa de diálogo da lista de reprodución." +"Estas opzóns definen o comportamento da lista de reproduzón. Algunhas delas " +"pódense anular na caixa de diálogo da lista de reproduzón." -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente" +msgstr "Preanalisa-los ficheiros automaticamente" -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"Preanalisa automaticamente os arquivos engadidos á lista de reprodución (pra " +"Preanalisa automaticamente os ficheiros engadidos á lista de reproduzón (pra " "recuperar algúns metadatos)." -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Album art policy" +msgstr "Política de capa de álbum" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Escolle como ván ser descargadas as capas dos álbuns." + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1109 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulos de servizos Discovery" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -"Especifica os módulos de servizos Discovery a cargar, separados por puntos y " -"comas. Os valores típicos son sap, hal, ..." +"Especifica os módulos de servizos Discovery a cargar, separados por puntos e " +"vírgulas. Os valores típicos son sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Reproduci-los arquivos ó chou eternamente" +msgstr "Reproduci-los ficheiros ó chou eternamente" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"O VLC reproducirá ó chou os arquivos da lista de reprodución ata ser " +"O VLC reproducirá ó chou os ficheiros da lista de reproduzón ata ser " "interrompido." -#: src/libvlc.h:945 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir todo" - -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "O VLC manterase reproducindo a lista de reprodución indefinidamente." +msgstr "O VLC manterase reproducindo a lista de reproduzón indefinidamente." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir elemento actual" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" -"O VLC manterase reproducindo o elemento actual da lista de reprodución " +"O VLC manterase reproducindo o elemento actual da lista de reproduzón " "indefinidamente." -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Play and stop" -msgstr "Reproducir e parar" +msgstr "Reproducir e deter" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Detén a lista de reprodución despois de cada elemento reproducido." +msgstr "Detén a lista de reproduzón despois de cada elemento reproducido." -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1133 #, fuzzy msgid "Play and exit" -msgstr "Reproducir e parar" +msgstr "Reproducir e deter" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1135 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Sen elementos na lista de reprodución" +msgstr "Sen elementos na listaxe de reproduzón" -#: src/libvlc.h:961 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Use media library" -msgstr "Reprodutor de medios VLC" +msgstr "Usa-la biblioteca de medios" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1142 #, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Elemento seguinte da lista de reprodución" +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Usa-la árbore da listaxe de reproduzón" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:972 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Sempre visible" - -#: src/libvlc.h:972 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Reverberación" - -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Estes axustes son as teclas asociadas globais do VLC, coñecidas coma " -"\"teclas rápidas\"." +"Estes axustes son as teclas asociadas globais do VLC, coñecidas coma «teclas " +"rápidas»." -#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 -#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 +#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 +#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra troca-lo estado de pantalla " "completa." -#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Saír do modo Pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Podes seleccionar as teclas rápidas que hás usar pra deixa-lo estado de " +"pantalla completa." + +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir/pausar." -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Pause only" msgstr "Pausar só" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pausar." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Play only" msgstr "Reproducir só" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir." -#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617 -#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 msgid "Faster" msgstr "Máis rápido" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un avance da lectura máis " +"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un avanzo da reproduzón máis " "rápido." -#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623 -#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 msgid "Slower" msgstr "Máis lento" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" -"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un movemento da lectura máis " +"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un movemento da reproduzón máis " "lento." -#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600 -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento seguinte da lista " -"de reprodución." - -#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606 -#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +"de reproduzón." + +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 +#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento anterior da lista " -"de reprodución." - -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +"de reproduzón." + +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgstr "Deter" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Podes selecciona-las teclas rápidas pra para-la lectura." +msgstr "Podes selecciona-las teclas rápidas pra dete-la reproduzón." -#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Posizón" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Selecciona a tecla rápida pra amosa-la posición." +msgstr "Selecciona a tecla rápida pra amosa-la posizón." -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto moi curto cara a tras" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto " "cara a tras." -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto curto cara a tras" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara " "a tras." -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Salto medio cara a tras" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara " "a tras." -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto longo cara a tras" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara " "a tras." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto moi curto cara a diante" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto " "cara a diante." -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto curto cara a diante" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara " "a diante." -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto medio cara a diante" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara " "a diante." -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto longo cara a diante" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara " "a diante." -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Very short jump length" msgstr "Lonxitude do salto moi curto" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto moi curto, en segundos." -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Short jump length" msgstr "Lonxitude do salto curto" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto curto, en segundos." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Medium jump length" msgstr "Lonxitude do salto medio" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto medio, en segundos." -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Long jump length" msgstr "Lonxitude do salto longo" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto longo, en segundos." -#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicación." +msgstr "" +"Permíteche selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicazón." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar cara a riba" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -"Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús dos DVD." +"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús " +"dos DVD." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar cara a baixo" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -"Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús dos DVD." +"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús " +"dos DVD." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar cara á esquerda" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -"Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á esquerda nos menús dos DVD." +"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á esquerda nos " +"menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Navigate right" -msgstr "Navegar cara á dereita" +msgstr "Navegar cara á direita" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -"Selecciona-las tecla pra move-lo selector cara á dereita nos menús dos DVD." +"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á direita nos " +"menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos menús dos DVD." +"Permíteche selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos " +"menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir ó menú do DVD" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Podes selecciona-las teclas pra ir ó menú do DVD." +msgstr "Permíteche selecciona-las teclas pra ir ó menú do DVD." -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD." +msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título anterior do DVD." +msgstr "" +"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo título anterior do DVD." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD." +msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título seguinte do DVD." +msgstr "" +"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo título seguinte do DVD." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD." +msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo anterior do DVD." +msgstr "" +"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo capítulo anterior do DVD." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Selecciona-lo seguinte capítulo do DVD." +msgstr "Selecciona-lo seguinte capítulo do DVD" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo seguinte do DVD." +msgstr "" +"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo capítulo seguinte do DVD." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume up" msgstr "Subir volume" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccionar unha tecla pra incrementa-lo volume de audio." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Volume down" msgstr "Baixar volume" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccionar unha tecla pra decrementa-lo volume de audio." -#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 msgid "Mute" msgstr "En silencio" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pó-lo audio en silencio." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Máis atraso dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso dos subtítulos." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos atraso dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso dos subtítulos." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay up" msgstr "Máis atraso do audio" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso do audio." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos atraso do audio" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso do audio." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Reproducir marcador 1" +msgstr "Reproducir o marcador 1 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Reproducir marcador 2" +msgstr "Reproducir o marcador 2 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Reproducir marcador 3" +msgstr "Reproducir o marcador 3 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Reproducir marcador 4" +msgstr "Reproducir o marcador 4 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Reproducir marcador 5" +msgstr "Reproducir o marcador 5 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Reproducir marcador 6" +msgstr "Reproducir o marcador 6 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Reproducir marcador 7" +msgstr "Reproducir o marcador 7 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Reproducir marcador 8" +msgstr "Reproducir o marcador 8 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Reproducir marcador 9" +msgstr "Reproducir o marcador 9 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Reproducir marcador 10" +msgstr "Reproducir o marcador 10 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador." -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reprodución." +msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reproduzón." -#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Marcador 1 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 1 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Marcador 2 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 2 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Marcador 3 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 3 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Marcador 4 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 4 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Marcador 5 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 5 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Marcador 6 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 6 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Marcador 7 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 7 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Marcador 8 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 8 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Marcador 9 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 9 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Marcador 10 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 10 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Permíteche defini-los marcadores da lista de reprodución." +msgstr "Permíteche defini-los marcadores da lista de reproduzón." -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Recuar no historial de exploración" +msgstr "Recuar no historial de explorazón" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra recuar (ó anterior elemento de medios) no " -"historial de exploración." +"historial de explorazón." -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Avanzar no historial de exploración" +msgstr "Avanzar no historial de explorazón" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra avanzar (ó seguinte elemento de medios) no " -"historial de exploración." +"historial de explorazón." -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle audio track" msgstr "Repetir pista de audio" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñibles (linguaxes)." +msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñíbeis (linguas)." -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Ciclo a través das pistas de subtítulos dispoñibles." +msgstr "Ciclo a través das pistas de subtítulos dispoñíbeis." -#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte" +msgstr "Repetir proporzón de aspeto da fonte" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" -"Ciclo a través dunha lista predefinida de proporcións de aspecto da fonte." +"Ciclo a través dunha listaxe predefinida de proporzóns de aspeto da fonte." -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle video crop" msgstr "Repetir recorte do vídeo" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Ciclo a través dunha lista predefinida de formatos de recorte." +msgstr "Ciclo a través dunha listaxe predefinida de formatos de recorte." -#: src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Repetir modos de desentrelazado" +msgstr "Repetir modos de desentrelazamento" -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazado." +msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazamento." -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Show interface" -msgstr "Amosar interface" +msgstr "Amosar a interface" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Sube a interface por riba de tódalas outras ventás." +msgstr "Sube a interface por riba de tódalas outras xanelas." -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Hide interface" -msgstr "Agochar interface" +msgstr "Agochar a interface" -#: src/libvlc.h:1130 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Baixa a interface por baixo de tódalas outras ventás." +msgstr "Baixa a interface por baixo de tódalas outras xanelas." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Take video snapshot" msgstr "Facer captura de pantalla" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma unha captura de pantalla do vídeo e escríbea no disco." -#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54 -#: modules/access_filter/record.c:55 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Comezar/deter filtro de acceso da gravación" +msgstr "Comeza ou detén o filtro de aceso da gravazón." -#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliar/reducir" +#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Envorcar" -#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1317 #, fuzzy +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Comeza ou detén o filtro de aceso da gravazón." + +#: src/libvlc-module.c:1319 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Ampliar/reducir" +msgstr "Desfacer ampliar/reducir" -#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar por riba do vídeo." +msgstr "Recortar un píxel por riba do vídeo" -#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar por riba do vídeo." +msgstr "Desfacer recortar un píxel por riba do vídeo" -#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar pola esquerda do vídeo." +msgstr "Recortar un píxel pola esquerda do vídeo" -#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar pola esquerda do vídeo." +msgstr "Desfacer recortar un píxel pola esquerda do vídeo" -#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar por baixo do vídeo." +msgstr "Recortar un píxel por embaixo do vídeo" -#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar por baixo do vídeo." +msgstr "Desfacer recortar un píxel por embaixo do vídeo" -#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar pola dereita do vídeo." +msgstr "Recortar un píxel pola direita do vídeo" -#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar pola dereita do vídeo." +msgstr "Desfacer recortar un píxel pola direita do vídeo" -#: src/libvlc.h:1165 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Troca-lo modo de fondo de escritorio na saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repetir elemento actual" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazamento." + +#: src/libvlc-module.c:1377 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñíbeis (linguas)." + +#: src/libvlc-module.c:1379 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" @@ -3829,982 +4460,1317 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Uso: %s [opcións] [fluxo] ...\n" -"Podes especificar múltiples fluxos na liña de instrucións. Poranse na cola " -"da lista de reprodución.\n" +"Uso: %s [opzóns] [fluxo] ...\n" +"Podes especificar múltiplos fluxos na liña de instruzóns. Poranse na fila da " +"listaxe de reproduzón.\n" "O primeiro elemento especificado reproducirase primeiro.\n" "\n" -"Estilos de opcións:\n" -" --opción Unha opción global que se pón prá duración do programa.\n" -" -opción Unha soa versión da letra dunha --opción global.\n" -" :opción Unha opción que só se aplica directamente ó fluxo que precede\n" +"Estilos de opzóns:\n" +" --opzón Unha opzón global que se pón prá durazón do programa.\n" +" -opzón Unha soa versón da letra dunha --opzón global.\n" +" :opzón Unha opzón que só se aplica diretamente ó fluxo que precede\n" " e que anula os axustes anteriores.\n" "\n" "Sintaxe MRL do fluxo:\n" -" [[acceso][/desmultiplexador]://]Enderezo[@[título][:capítulo][-[título][:" -"capítulo]]] [:opción=valor ...]\n" +" [[aceso][/desmultiplexador]://]Enderezo[@[título][:capítulo][-[título][:" +"capítulo]]] [:opzón=valor ...]\n" "\n" -" Moitas das --opcións globais pódense usar tamén coma :opcións específicas " +" Moitas das --opzóns globais pódense usar tamén coma :opzóns específicas " "MRL.\n" -" :opción múltiple=os pares de valor pódense especificar.\n" +" :opzón múltipla=os pares de valor pódense especificar.\n" "\n" "Sintaxe do enderezo:\n" -" [file://]nome de arquivo Arquivo de medios simple\n" -" http://ip:porto/arquivo Enderezo HTTP\n" -" ftp://ip:porto/arquivo Enderezo FTP\n" -" mms://ip:porto/arquivo Enderezo MMS\n" +" [file://]nome de ficheiro Ficheiro de medios simple\n" +" http://ip:porto/ficheiro Enderezo HTTP\n" +" ftp://ip:porto/ficheiro Enderezo FTP\n" +" mms://ip:porto/ficheiro Enderezo MMS\n" " screen:// Captura de pantalla\n" " [dvd://][dispositivo][@dispositivo_raw] Dispositivo DVD\n" " [vcd://][dispositivo] Dispositivo VCD\n" " [cdda://][dispositivo] Dispositivo de CD de audio\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " O fluxo UDP enviado por un servidor de " -"transmisión\n" -" vlc:pause: Elemento especial pra pausa-la lista de " -"reprodución durante un certo tempo\n" -" vlc:quit Elemento especial pra saír " +"transmisón\n" +" vlc:pause: Elemento especial pra pausa-la listaxe " +"de reproduzón durante un certo tempo\n" +" vlc:quit Elemento especial pra saír " "do VLC\n" -#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423 -#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 +#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc.h:1290 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Window properties" -msgstr "Características da ventá" +msgstr "Caraterísticas da xanela" -#: src/libvlc.h:1331 +#: src/libvlc-module.c:1587 msgid "Subpictures" msgstr "Subimaxes" -#: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1365 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Track settings" msgstr "Axustes de pista" -#: src/libvlc.h:1387 +#: src/libvlc-module.c:1650 msgid "Playback control" -msgstr "Control do aparato de lectura" +msgstr "Control da reproduzón" -#: src/libvlc.h:1402 +#: src/libvlc-module.c:1671 msgid "Default devices" -msgstr "Dispositivos por defecto" +msgstr "Dispositivos predeterminados" -#: src/libvlc.h:1411 +#: src/libvlc-module.c:1680 msgid "Network settings" msgstr "Axustes da rede" -#: src/libvlc.h:1423 +#: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Servidor intermedio SOCKS" -#: src/libvlc.h:1432 +#: src/libvlc-module.c:1701 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" -#: src/libvlc.h:1462 +#: src/libvlc-module.c:1731 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadores" -#: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1778 msgid "VLM" -msgstr "VLM" +msgstr "VLM (VideoLAN Media Manager - Xestor de medios do VideoLAN)" -#: src/libvlc.h:1536 +#: src/libvlc-module.c:1811 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1558 +#: src/libvlc-module.c:1833 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc.h:1565 +#: src/libvlc-module.c:1839 msgid "Plugins" -msgstr "Extensións" +msgstr "Extensóns" -#: src/libvlc.h:1573 +#: src/libvlc-module.c:1848 msgid "Performance options" -msgstr "Opcións de funcionamento" +msgstr "Opzóns de funcionamento" -#: src/libvlc.h:1710 +#: src/libvlc-module.c:1998 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc.h:2021 +#: src/libvlc-module.c:2395 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamaño dos saltos" -#: src/libvlc.h:2100 -msgid "main program" -msgstr "programa principal" +#: src/libvlc-module.c:2472 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "Imprime na pantalla a axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2107 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprimir axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2475 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:2109 +#: src/libvlc-module.c:2477 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"imprimir axuda pró VLC e tódolos módulos (pódese combinar con --advanced)" +"Imprime na pantalla a axuda pró VLC e tódolos seus módulos (pódese combinar " +"con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2111 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "imprimir axuda prás opcións avanzadas" - -#: src/libvlc.h:2113 +#: src/libvlc-module.c:2480 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "pidir máis verbosidade ó amosa-la axuda" +msgstr "Pide máis detalles adicionais ó amosa-la axuda" -#: src/libvlc.h:2115 +#: src/libvlc-module.c:2482 msgid "print a list of available modules" -msgstr "imprimir unha listaxe dos módulos dispoñibles" +msgstr "Imprime unha lista dos módulos dispoñíbeis" + +#: src/libvlc-module.c:2484 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Imprime unha listaxe dos módulos dispoñíbeis" + +#: src/libvlc-module.c:2486 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"Imprime axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2117 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2489 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -"imprimir axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2119 +#: src/libvlc-module.c:2491 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "garda-las opcións actuais da liña de instrucións na configuración" +msgstr "Garda as opzóns actuais da liña de instruzóns na configurazón" -#: src/libvlc.h:2121 +#: src/libvlc-module.c:2493 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "reaxusta-la configuración actual ós valores por defecto" +msgstr "Reaxusta a configurazón actual ós valores predeterminados" -#: src/libvlc.h:2123 +#: src/libvlc-module.c:2495 msgid "use alternate config file" -msgstr "usar arquivo de configuración alternativo" +msgstr "Usa un ficheiro de configurazón alternativo" -#: src/libvlc.h:2125 +#: src/libvlc-module.c:2497 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "reinicia-la caché das extensións actuais" +msgstr "Reaxusta a memoria de reserva das extensóns actuais" -#: src/libvlc.h:2127 +#: src/libvlc-module.c:2499 msgid "print version information" -msgstr "imprimir información da versión" +msgstr "Imprime informazón da versón" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "boleán" +#: src/libvlc-module.c:2556 +msgid "main program" +msgstr "programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:1620 +msgid "File could not be verified" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Seleczón inválida" + +#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1657 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Agochar interface" + +#: src/misc/update.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 +msgid "File corrupted" +msgstr "Ficheiro danado" + +#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhaziano" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Africaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amhárico" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Asamés" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestán" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aimará" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Acerbaixán" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "Vasco" +msgstr "Basco" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Biharí" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" - -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinés" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslavo Eclesiástico" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornuallés" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Feroés" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijián" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandés" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisón" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélico (Escocés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Galego" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manés" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grego (Moderno)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Guiaratí" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindú" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuí (Inuktitut)" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Occidental (Interlingue)" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Xavanés" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Gronlandia)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kanada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemiro" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaco" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Camboiano ou hémer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Ruanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Laosiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latín" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Letón" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburgués" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maorí" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Maratí" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaio" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauruano" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navaho" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sur" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Norte" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" +msgstr "Noruegués" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Novo Noruego" +msgstr "Novo Noruegués" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Noruego Bokmaal" +msgstr "Noruegués Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitano (post 1500); Provencal" +msgstr "Occitán (após 1500); Provenzal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osetiano; Osético" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panyabí" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugués" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Audio orixinal" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbio" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami do Norte" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoán" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Soto do Sur" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanés" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Suahilí" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tallic" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongano (Illas Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Tui" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdú" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Galés" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Volofo" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yídish" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Chuan" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Medios: %s" - -#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 -#: src/playlist/loadsave.c:143 -msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: src/playlist/tree.c:58 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" - -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Mesturar" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Promedio" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Liñal" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Cuarto" - -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Medio" - -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Orixinal" - -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Dobre" - -#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 +#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Recortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Proporción" - -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgstr "Proporzón" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor da caché en milisegundos (ms)" +msgstr "Valor da memoria de reserva en milisegundos (ms)" -#: modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra CD de audio. Este valor deberíase pór en " +"Valor da memoria de reserva pra fluxos DVB. Este valor deberíase pór en " "milisegundos." -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de audio" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Tarxeta adaptadora a sintonizar" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada do CD de audio" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"As tarxetas adaptadoras teñen un ficheiro de dispositivo no directorio " +"chamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0." -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Número do dispositivo a usar no adaptador" -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplexador" -#: modules/access/cdda.c:83 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Enderezo do servidor CDDB a usar." +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB port" -msgstr "Porto CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:86 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Porto do servidor CDDB a usar." +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversón" -#: modules/access/cdda.c:449 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD de audio - Pista" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversón [0=non, 1=si, 2=automático]" -#: modules/access/cdda.c:466 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD de audio - Pista %i" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Proba-las capacidades da tarxeta DVB" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Algunhas tarxetas DVB non permiten que se proben as súas capacidades, podes " +"inhabilitar esta caraterística se experimentas algún conflito." -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo económico" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" +"Isto permíteche transmitir un transpondedor enteiro cunha tarxeta «económica»." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "none" -msgstr "ningún" +#: modules/access/bda/bda.c:76 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Axustes da rede" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "por enriba" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "completo" +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=sen diseqc, 1-4=número de satélite]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Este enteiro ó velo en binario é unha máscara de depuración\n" -"metainformación 1\n" -"eventos 2\n" -"MRL 4\n" -"chamada externa 8\n" -"tódalas chamadas (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"buscar (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcdib (0x100) 256\n" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaxe LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos CDDA. Este valor deberíase pór en " -"milisegundos." +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaxe LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -"Permíteche especificar cantos bloques de CD se obterán nunha soa lectura de " -"CD. Xeralmente en CD máis novos/rápidos, isto aumenta o rendemento de " -"procesamento tendo por custo o usar algo máis de memoria e un retardo " -"inicial. As limitacións SCSI-MMC xeralmente non permiten máis de 25 bloques " -"por acceso." +"Habilita unha alta voltaxe se os teus cables son particularmente longos. " +"Isto non o admiten tódolos aparellos destinatarios." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Ton 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=non, 1=si, -1=automático]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC de transpostador" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, modo de correzón de erro por adiantado " +"[9=automático]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Taxa de símbolo do transpostador en kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulazón" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de alta prioridade (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de baixa prioridade (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Amplitude de banda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Amplitude de banda terrestre [0=automático,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalo de proteczón terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmisón terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Modo de xerarquía terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada de DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Erro de leitura do CD" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor predeterminado da memoria de reserva pra CD de audio. Este valor " +"deberíase pór en milisegundos." + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de audio" + +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada do CD de audio" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Enderezo do servidor CDDB a usar." + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porto CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porto do servidor CDDB a usar." + +#: modules/access/cdda.c:466 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD de audio - Pista %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "ningún" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "por enriba" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "completo" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Este enteiro ó velo en binario é unha máscara de depurazón\n" +"metainformazón 1\n" +"eventos 2\n" +"MRL 4\n" +"chamada externa 8\n" +"tódalas chamadas (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"buscar (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcdib (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Valor da memoria de reserva pra fluxos CDDA. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Número de bloques de CD que se obterán nunha soa leitura de CD. Xeralmente " +"en CD máis novos ou rápidos, isto aumenta o rendemento de procesamento tendo " +"por custo o usar algo máis de memoria e un atraso inicial. As limitazóns " +"SCSI-MMC xeralmente non permiten máis ca 25 bloques por aceso." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" @@ -4824,17 +5790,17 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Formato usado no título da lista lista de reprodución da Interface de " -"Usuario. Semellante á data Unix \n" +"Formato usado no título da lista de reproduzón da interface gráfica de " +"usuario. Semellante á data Unix \n" "Especificadores de formato que comenzan cun signo de porcentaxe. Son: \n" " %a : O artista (pró álbum)\n" -" %A : A información do álbum\n" +" %A : A informazón do álbum\n" " %C : Categoría\n" " %e : Os datos estendidos (pra unha pista)\n" " %I : ID de disco CDDB\n" " %G : Xénero\n" " %M : O actual MRL\n" -" %m : O número de catálogo de medio CD-DA (MCN)\n" +" %m : O número de catálogo do medio CD-DA (MCN)\n" " %n : O número de pistas no CD\n" " %p : O artista/intérprete/compositor da pista\n" " %T : O número de pista\n" @@ -4844,7 +5810,7 @@ msgstr "" " %Y : O ano 19xx ou 20xx\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4857,11 +5823,11 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Formato usado no título da lista de reprodución da Interface de Usuario. " -"Semellante á data Unix \n" +"Formato usado no título da lista de reproduzón da interface gráfica de " +"usuario. Semellante á data Unix \n" "Especificadores de formato que comenzan cun signo de porcentaxe. Son: \n" " %M : O actual MRL\n" -" %m : O número de catálogo de medio CD-DA (MCN)\n" +" %m : O número de catálogo do medio CD-DA (MCN)\n" " %n : O número de pistas no CD\n" " %T : O número de pista\n" " %s : O número de segundos nesta pista \n" @@ -4869,194 +5835,199 @@ msgstr "" " %t : O título da pista ou o MRL se non hai título\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "¿Habilitar CD Paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Selecciona se usa-lo CD Paranoia prá corrección de saltos/erros.\n" +"Selecciona se usa-lo CD Paranoia prá correzón de saltos/erros.\n" "ningunha: sen paranoia - o máis rápido.\n" -"por enriba: facer só detección por enriba - xeralmente non recomendado.\n" -"completa: total detección de saltos e corrección de erros - a máis lenta.\n" +"por enriba: facer só deteczón por enriba - xeralmente non recomendado.\n" +"completa: total deteczón de saltos e correzón de erros - a máis lenta.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]pista]" +msgstr "cddax://[dispositivo-ou-ficheiro][@[T]pista]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Entrada de Audio Dixital de Disco Compacto (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Disco Compacto de Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" -msgstr "" +msgstr "Depurazón adicional" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor da caché en microsegundos" +msgstr "Valor da memoria de reserva en microsegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de bloques por lectura de CD" +msgstr "Número de bloques por leitura de CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución se non hai CDDB" +msgstr "Formato a usar no campo «título» da lista de reproduzón se non hai CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "¿Usar controis e saída do CD de audio?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" "Se está activada, úsase a saída do jack de audio e os controis de audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "¿Facer consultas de CD-Text?" +msgstr "Facer operazóns de procura CD-Text" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Se está activada, obtén información de CD-Text" +msgstr "Se está activada, usarase a informazón CD-Text." -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "¿Usar reprodución estilo Navegación?" +msgstr "Usa-la reproduzón de estilo Navegazón?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -"As pistas navegan por Navegación no canto de facelo por unhas entradas na " -"lista de reprodución" +"As pistas navegan por Navegazón no canto de facelo por unhas entradas da " +"lista de reproduzón." -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución ó usar CDDB" +msgstr "Formato a usar no campo «título» da lista de reproduzón ó usar CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" -msgstr "¿Facer consultas CDDB?" +msgstr "Operazóns de procura CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -"Se está activada, busca información de pista CD-DA usando o protocolo CDDB" +"Se está activada, busca informazón de pista sobre o CD usando o protocolo " +"CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" +msgstr "Servidor CDDB a empregar pra busca-la informazón sobre o CD." -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Porto do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "O servidor CDDB usa este número de porto pra se comunicar" +msgstr "Número do porto de comunicazón empregado polo servidor CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "enderezo de correo electrónico notificada ó servidor CDDB" +msgstr "Enderezo de correo electrónico notificado ó servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "¿Facer consultas de caché CDDB?" +msgstr "Meter na memoria de reserva as operazóns de procura CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se está activada farase a caché da información CDDB sobre este CD" +msgstr "" +"Se está activada, meterase na memoria de reserva a informazón CDDB sobre " +"este CD." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "¿Contactar co CDDB polo protocolo HTTP?" +msgstr "Contatar co CDDB polo protocolo HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -"Se está activada, o servidor CDDB colle información polo protocolo HTTP de " -"CDDB" +"Se está activada, o servidor CDDB envía a informazón empregando o protocolo " +"HTTP CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Retardo do servidor CDDB" +msgstr "Tempo de espera do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tempo (en segundos) a esperar unha resposta do servidor CDDB" +msgstr "Tempo (en segundos) a esperar por unha resposta do servidor CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directorio pra face-la caché de peticións CDDB" +msgstr "Directorio prá memoria de reserva das operazóns de procura CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "¿Prefires información de CD-Text no canto da de CDDB?" +msgstr "Emprega-la informazón CD-Text no canto da de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -"Se está activada, preferirase a información de CD-Text sobre a de CDDB cando " -"ámbalas dúas esteñan dispoñibles" +"Se está activada, preferirase a informazón CD-Text sobre a de CDDB cando " +"ámbalas dúas esteñan dispoñíbeis" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:424 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Durazón" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Número de pista" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Pista %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Sen entrada" -#: modules/access/directory.c:70 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamento do subdirectorio" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -5064,604 +6035,472 @@ msgid "" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" "Selecciona se se deben expandi-los subdirectorios.\n" -"ningún: os subdirectorios non aparecen na lista de reprodución.\n" -"contraer: os subdirectorios aparecen pero expándense na primeira " -"reprodución.\n" +"ningún: os subdirectorios non aparecen na lista de reproduzón.\n" +"contraer: os subdirectorios aparecen mais expándense na primeira " +"reproduzón.\n" "expandir: tódolos subdirectorios expándense.\n" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "contraer" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:88 msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorar extensións" +msgstr "Ignorar extensóns" -#: modules/access/directory.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Especifica unha listaxe de extensións de arquivo separados por comas. " -"Arquivos con estas extensións non se engadirán á lista de reprodución ó " -"abrir un directorio. Isto é útil se por exemplo engades directorios que " -"conteñan álbumes mp3." +"Os ficheiros con estas extensóns non se engadirán á lista de reproduzón ó " +"abrir un directorio.\n" +"Isto é útil se por exemplo engades directorios que conteñen ficheiros de " +"listaxes de reproduzón. Usa unha lista de extensóns separadas por vírgulas." -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: modules/access/directory.c:92 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estándar do directorio do sistema de arquivos" +msgstr "Entrada estándar do directorio do sistema de ficheiros" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "FM radio" -msgstr "Audio en silencio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "AM radio" -msgstr "Audio en silencio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "DSS" -msgstr "" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos DirectShow. Este valor deberíase pór " +"Valor da memoria de reserva pra fluxos DirectShow. Este valor deberíase pór " "en milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Video device name" msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensión DirectShow. Se non " -"especificas nada, usarase o dispositivo por defecto." +"Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensón DirectShow. Se non " +"especificas nada, usarase o dispositivo predeterminado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 msgid "Audio device name" msgstr "Nome do dispositivo de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Nome do dispositivo de audio que se usará pola extensión DirectShow. Se non " -"especificas nada, usarase o dispositivo por defecto. Podes especificar un " -"tamaño estándar (cif, d1, ...) ou x." +"Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensón DirectShow. Se non " +"especificas nada, usarase o dispositivo predeterminado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 msgid "Video size" msgstr "Tamaño do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Tamaño do vídeo que se amosará pola extensión DirectShow. Se non especificas " -"nada, usarase o tamaño por defecto pró teu dispositivo." +"Nome do dispositivo de audio que se usará pola extensón DirectShow. Se non " +"especificas nada, usarase o dispositivo predeterminado. Podes especificar un " +"tamaño estándar (cif, d1, ...) ou x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo" +msgstr "Formato cromatográfico da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " -"(Ex. I420 (por defecto), RV24, etc.)." +"Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromatográfico " +"específico (por exemplo I420 [predeterminado], RV24, etc.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Taxa de fotogramas da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" "Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar unha taxa de fotogramas " -"específicos (Ex. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)." +"específicos (por exemplo 0 significa predeterminado, 25, 29.97, 50, 59.94, " +"etc.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" -msgstr "Propiedades do dispositivo" +msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Amosa o diálogo de propiedades do dispositivo seleccionado antes de comeza-" +"Amosa o diálogo de propriedades do dispositivo seleccionado antes de comeza-" "lo fluxo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" -msgstr "Propiedades do sintonizador" +msgstr "Propriedades do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Amosa a páxina de propiedades do sintonizador [selección de canles]." +msgstr "Amosa a páxina de propriedades do sintonizador [seleczón de canles]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canle de TV do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Pón a canle de TV que se porá ó sintonizador (0 indica por defecto)." +msgstr "" +"Pón a canle de TV que se porá ó sintonizador (0 significa predeterminado)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Código de país do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Pón o código de país do sintonizador que establece o trazado actual de canle " -"a frecuencia (0 indica por defecto)." +"Pón o código de país do sintonizador que estabelece o trazado actual de " +"canle a frecuencia (0 significa predeterminado)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Selecciona o tipo de entrada do sintonizador (Cable/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" -msgstr "Conector de entrada do vídeo" +msgstr "Caravilla de entrada do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" -msgstr "Conector de entrada do audio" +msgstr "Caravilla de entrada do audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Selecciona a fonte da entrada de audio. Ve-la opción \"entrada de audio\"." +msgstr "Selecciona a fonte da entrada de audio. Ve-la opzón «entrada de audio»." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" -msgstr "Conector de saída do vídeo" +msgstr "Caravilla de saída do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Selecciona a fonte da entrada de vídeo. Ve-la opción \"entrada de vídeo\"." +msgstr "Selecciona o tipo da saída de vídeo. Ve-la opzón «entrada de vídeo»." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" -msgstr "Conector de saída do audio" +msgstr "Caravilla de saída do audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecciona o tipo da saída de audio. Ve-la opción \"saída de vídeo\"." +msgstr "Selecciona o tipo da saída de audio. Ve-la opzón «saída de vídeo»." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Nome de usuario do SMB" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada de DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualiza-la lista" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 -#, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos DV. Este valor deberíase pór en " -"milisegundos." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrada de vídeo (firewire/ieee1394) dixital" +msgstr "Modo do sintonizador AM" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos DVB. Este valor deberíase pór en " -"milisegundos." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarxeta adaptadora a sintonizar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canles de audio" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"As tarxetas adaptadoras teñen un arquivo de dispositivo no directorio " -"chamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Número do dispositivo a usar no adaptador" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplexador" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversión" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversión [0=non, 1=si, 2=automático]" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Proba-las capacidades da tarxeta DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Frecuencia de mostraxe do audio" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Algunhas tarxetas DVB non permiten que se proben as súas capacidades, podes " -"inhabilitar esta característica se experimentas algún conflito." - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modo económico" -#: modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits por mostra" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Isto permíteche transmitir todo un transpondedor cunha tarxeta económica." -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=sen diseqc, 1-4=número de satélite]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaxe LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualiza-la listaxe" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaxe LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 +msgid "Capturing failed" +msgstr "A captura fallou" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"Habilitar unha alta voltaxe se os teus cables son particularmente longos. " -"Isto non o admiten tódolos aparellos destinatarios." - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Ton 22 kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=non, 1=si, -1=automático]." - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC de transpostador" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de correción de erro por adiantado " -"[9=automático]." - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Taxa de símbolo do transpostador en kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulación" -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulación pró dispositivo destinatario." - -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de alta prioridade (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de baixa prioridade (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Ancho de banda terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Ancho de banda terrestre [0=automático,6,7,8 en MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalo de protección terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Modo de xerarquía terrestre" +msgstr "Tipo de modulazón pró dispositivo destinatario." -#: modules/access/dvb/access.c:148 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" -msgstr "Enderezo do computador conectado á rede" +msgstr "Enderezo do servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Introduce aquí o enderezo e o porto pra habilita-lo servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "Nome de usuario HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"O nome que este fluxo ou esta canle terá no servidor Icecast (servidor de " -"medios de fluxo)." +"Nome de usuario que o administrador usará pra se rexistar no servidor " +"interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "Contrasinal HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Contrasinal que o administrador usará pra se rexistar no servidor interno " +"HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "ACL de HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" -msgstr "Arquivo de certificado" +msgstr "Ficheiro de certificado" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Arquivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 da interface HTTP" +msgstr "Ficheiro de certificado (habilita SSL) PEM x509 da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" -msgstr "Arquivo de clave privada" +msgstr "Ficheiro de clave privada" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Arquivo de clave privada PEM x509 da interface HTTP" +msgstr "Ficheiro de clave privada PEM x509 da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" -msgstr "Arquivo raíz CA" +msgstr "Ficheiro raíz CA" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Arquivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 da interface HTTP" +msgstr "Ficheiro de certificados raíz CA confiábeis PEM x509 da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" -msgstr "Arquivo CRL" +msgstr "Ficheiro CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Arquivo da Listaxe de Revocación de Certificados da interface HTTP" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +msgstr "Ficheiro da lista de revocazón de certificados da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB con soporte v412" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:716 +#: modules/access/dvb/access.c:733 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "A entrada mudou" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dvb/access.c:734 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:763 +#: modules/access/dvb/access.c:780 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalización de volume" +msgstr "Normalizazón de volume" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:781 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da memoria de reserva pra fluxos DV. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de vídeo (firewire/ieee1394) dixital" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo do DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." -msgstr "Ángulo do DVD por defecto." +msgstr "Ángulo predeterminado do DVD." -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor da caché pra DVD. Este valor deberíase pór en milisegundos." +msgstr "" +"Valor da memoria de reserva pra DVD. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Comezar directamente no menú" -#: modules/access/dvdnav.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Permíteche comezar directamente no menú principal do DVD. Isto tentará " -"saltar tódolas introducións de avisos innecesarias." +"Comeza directamente no menú principal do DVD. Isto tentará saltar tódolas " +"introduzóns de avisos inecesarias." -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD con menús" -#: modules/access/dvdnav.c:80 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 #, fuzzy msgid "Playback failure" -msgstr "Aparato de lectura" +msgstr "Leitura" -#: modules/access/dvdnav.c:297 +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Método usado polo libdvdcss pró desciframento" -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5678,537 +6517,1006 @@ msgid "" msgstr "" "Pón o método usado polo libdvdcss pró desciframento de clave.\n" "título: a clave de título descifrada é adiviñada dende os sectores cifrados " -"do fluxo. Porén debería funcionar cun arquivo así coma o dispositivo de DVD. " -"Pero, ás veces, leva moito tempo descifrar unha clave de título e ata pode " -"errar. Con este método, a clave só se comproba ó comezo de cada título, polo " -"que non funcionará se a clave muda no medio dun título.\n" -"disco: a clave de disco é rompida primeiro, despois tódalas claves de título " +"do fluxo. Deste xeito debería funcionar cun ficheiro así coma co dispositivo " +"de DVD. Porén, ás veces, leva moito tempo descifrar unha clave de título e " +"ata pode errar. Con este método, a clave só se comproba ó comezo de cada " +"título, polo que non funcionará se a clave muda no medio dun título.\n" +"disco: a clave de disco é rompida primeiro, logo tódalas claves de título " "poden ser descifradas ó intre, o que nos permite comprobalas a miúdo.\n" -"clave: a mesma có \"disco\" se non tés un arquivo con claves de reprodutor " -"en tempo de compilación. Se o fas, o desciframento da clave de disco será " -"máis rápida con este método. É o usado polo libcss.\n" -"O método por defecto é: clave." +"clave: a mesma có «disco» se non tés un ficheiro con claves de reprodutor en " +"tempo de compilazón. Se o fas, o desciframento da clave de disco será máis " +"rápido con este método. É o usado polo libcss.\n" +"O método predeterminado é: clave." -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "título" -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sen menús" -#: modules/access/dvdread.c:92 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Entrada DVDRead (DVD sen soporte de menú)" -#: modules/access/dvdread.c:237 +#: modules/access/dvdread.c:252 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:496 +#: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/eyetv.m:56 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Nome da canle" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da memoria de reserva pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Módulos de aceso" + +#: modules/access/fake.c:45 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos falsos. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos falsos. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Taxa de fotogramas" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Número de fotogramas por segundo (ex. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Identificador" -#: modules/access/fake.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"Permíteche pó-la ID do fluxo elemental falso pró uso nas construcións " -"#duplicate{} (por defecto 0)." +"Permíteche pó-lo identificador do fluxo elemental falso, pra ser usado nas " +"construzóns #duplicate{} (0 de xeito predeterminado)." -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" -msgstr "Duración en ms" +msgstr "Durazón en ms" -#: modules/access/fake.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Especifica a duración da transmisión falsa antes de falsear un end-of-file " -"(fin de arquivo), (por defecto 0 significa que o fluxo é ilimitado)." +"Durazón da transmisón falsa antes de falsificar un fin de ficheiro (end-of-" +"file). O valor predeterminado é 0 que significa que o fluxo é ilimitado." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Falso" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Entrada falsa" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor da caché pra arquivos. Este valor deberíase pór en milisegundos." - -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Encadear con arquivos adicionais" - #: modules/access/file.c:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permíteche reproducir arquivos partidos coma se fosen parte dun único " -"arquivo. Especifica unha listaxe de arquivos separados por comas." +"Valor da memoria de reserva pra ficheiros. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." #: modules/access/file.c:90 msgid "File input" -msgstr "Entrada de arquivo" +msgstr "Entrada de ficheiro" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" -msgstr "Arquivo" +msgstr "Ficheiro" -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 msgid "File reading failed" -msgstr "Filtro de redimensionamento do vídeo" - -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." -msgstr "" +msgstr "Erro de leitura do ficheiro" -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." msgstr "" -#: modules/access/file.c:603 +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "" -#: modules/access/file.c:628 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos FTP. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP user name" -msgstr "Nome de usuario do FTP" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Largura do vídeo" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexión." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP password" -msgstr "Contrasinal do FTP" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Forza-lo uso do módulo timeshift (parar e repetir)" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Contrasinal que se usará prá conexión." +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Directorio de gravazón" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Directorio onde se almacenará a gravazón." + +#: modules/access_filter/record.c:339 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Descodificado" + +#: modules/access_filter/record.c:341 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Taxa de gravazón" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granulazón do timeshift (parar e repetir)" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Este é o tamaño dos ficheiros temporais que se usarán pra almacena-los " +"fluxos timeshift (que poden parar e repeti-la reproduzón mentres se " +"transmite ou grava)." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directorio timeshift" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Directorio usado pra almacena-los ficheiros temporais timeshift (que poden " +"parar e repeti-la reproduzón mentres se transmite ou grava)." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forza-lo uso do módulo timeshift (parar e repetir)" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift (parar e repetir)" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da memoria de reserva pra fluxos FTP. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nome de usuario do FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexón." #: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Contrasinal do FTP" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Contrasinal que se usará prá conexón." + +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "Conta do FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Conta que se usará prá conexión." +msgstr "Conta que se usará prá conexón." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "Entrada do FTP" -#: modules/access/ftp.c:87 +#: modules/access/ftp.c:90 #, fuzzy msgid "FTP upload output" -msgstr "Arquivo da saída de audio" +msgstr "Ficheiro de saída do audio" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Sincronización de rede" +msgstr "A interaczón de rede fallou" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:136 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:146 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:207 msgid "Your account was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos GnomeVFS. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos GnomeVFS. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +msgstr "Servidor intermedio HTTP" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Servidor intermedio HTTP a usar. Debe ser da forma http://[usuario[:" +"contrasinal]@]o_meu_servidor.o_meu_dominio:o_meu_porto/ ; se se deixa " +"baleiro, tentarase coa variábel de contorno http_proxy." + +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contrasinal HTTP" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" -"Proxy HTTP a usar. Debe ser da forma http://[usuario[:contrasinal]@]" -"o_meu_proxy.o_meu_dominio:o_meu_porto/ ; se se deixa baleiro, tentarase coa " -"variable de contorno http_proxy." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos HTTP. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos HTTP. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "Axente de usuario HTTP" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Axente de usuario que se usará prá conexión." +msgstr "Axente de usuario que se usará prá conexón." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "Reconectar automaticamente" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" msgstr "Fluxo continuo" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:90 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:95 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Avanze" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada do HTTP" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" -#: modules/access/http.c:287 +#: modules/access/http.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Por favor, introduce un nome de conexón válido e un contrasinal." + +#: modules/access/http.c:450 msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticazón HTTP" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Danza" + +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Tratar coma un tubo máis ca coma un ficheiro" + +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Reconectar automaticamente" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Saída de audio JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar memoria compartida" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos MMS. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos MMS. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forza-la selección de tódolos fluxos" +msgstr "Forza-la seleczón de tódolos fluxos" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Taxa de bits máximo" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Selecciona o fluxo coa taxa de bits máxima baixo ese límite." -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" - -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos PVR. Este valor deberíase pór en " -"milisegundos." +"Servidor intermedio HTTP a usar. Debe ser da forma http://[usuario[:" +"contrasinal]@]o_meu_servidor.o_meu_dominio:o_meu_porto/ ; se se deixa " +"baleiro, tentarase coa variábel de contorno http_proxy." -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tempo de vencemento SAP (en segundos)" -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Dispositivo de vídeo do PVR" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Dispositivo de radio" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositivo de radio PVR" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Saída de fluxo Dummy" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)." +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Engadir a ficheiro" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" -msgstr "Ancho" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Se existe engade ó ficheiro no canto de substituílo." -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Saída de fluxo do ficheiro" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" -msgstr "Alto" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuario" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nome de usuario que se preguntará ó aceder ó fluxo." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frecuencia a capturar (en KHz), se é aplicable." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Contrasinal que se preguntará ó aceder ó fluxo." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Taxa de fotogramas a capturar, se é aplicable (-1 pra autodetectar)." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Intervalo de clave" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)." +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Localizazón do ficheiro de certificado x509 PEM que se usará pró HTTPS." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "Fotogramas B" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Localizazón do ficheiro de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. " +"Débelo deixar baleiro se non tés." -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Se se pón esta opción, usaranse Fotogramas B. Úsaa pra pó-lo número de " -"Fotogramas B." +"Localizazón do ficheiro de certificados raíz CA (Autoridade Certificadora) " +"confiábeis x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés." -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Taxa de bits a usar (-1 é por defecto)." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Localizazón do ficheiro da lista de revocazón de certificados PEM x509 que " +"se usará pró SSL. Débelo deixar baleiro se non tés." -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Pico de taxa de bits" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anunciar co Bonjour" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Pico da taxa de bits en modo VBR." +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anuncia o fluxo co protocolo Bonjour." -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Saída de fluxo HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Modo de taxa de bits a usar" +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Tempo de vencemento TCP" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modo de taxa de bits a usar (VBR ou CBR)." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Máscara de bits do audio" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Saída de fluxo RTP" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Máscara de bits que se usará pola parte de audio da tarxeta." +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nome do fluxo" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volume do audio (0-65535)." +#: modules/access_output/shout.c:64 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de " +"medios de fluxo)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Canle" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descrizón do fluxo" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descrizón do contido do fluxo ou informazón sobre a túa canle." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Transmitir MP3" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Canle da tarxeta a usar (Xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " -"svídeo)" +"Xeralmente tés de alimenta-lo módulo SHOUTcast (sistema de emisón de audio) " +"con fluxos Ogg. Tamén é posíbel transmitir MP3 no seu lugar, deste xeito " +"podes remiti-los fluxos MP3 ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Descrizón do fluxo" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/shout.c:84 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Descrizón" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Frecuencia de mostraxe" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canles" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Número de canles de audio nos fluxos transcodificados." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Saída de fluxo" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Saída IceCAST (servidor de medios de fluxo)" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor da memoria de reserva (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor predeterminado da memoria de reserva pra fluxos UDP de saída. Este " +"valor deberíase pór en milisegundos." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Os paquetes pódense enviar un por un no intre exato ou por grupos. Podes " +"escolle-lo número de paquetes que enviarás nun intre. Axuda a reduci-la " +"carga de organizazón en sistemas moi cargados." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Saída de fluxo UDP" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor predeterminado da memoria de reserva pra fluxos PVR. Este valor " +"deberíase pór en milisegundos." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de vídeo do PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo de radio" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de radio PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Largo" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Largo do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Alto" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frecuencia a capturar (en KHz), se é aplicábel." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Taxa de fotogramas a capturar, se é aplicábel (-1 pra autodetectar)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervalo de clave" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "Fotogramas B" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Se se pón esta opzón, usaranse Fotogramas B. Úsaa pra pó-lo número de " +"Fotogramas B." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Taxa de bits a usar (-1 é o valor predeterminado)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Pico de taxa de bits" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Pico da taxa de bits en modo VBR." + +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo da taxa de bits" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modo da taxa de bits a usar (VBR ou CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Máscara de bits do audio" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Máscara de bits que se usará pola parte de audio da tarxeta." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volume do audio (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Canle" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Canle da tarxeta a usar (Xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " +"svídeo)" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de tarxetas de codificación MPEG IVTV" +msgstr "Entrada de tarxetas de codificazón MPEG IVTV" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor da caché (ms)" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Entrada non atopada" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da memoria de reserva pra fluxos RTSP. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada do FTP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos RTSP. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos RTSP. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:98 msgid "Connection failed" -msgstr "Arquivo de configuración" +msgstr "A conexón fallou" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:232 msgid "Session failed" -msgstr "Correo electrónico da sesión" +msgstr "A sesón fallou" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 +#: modules/access/rtsp/access.c:233 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché prá captura de pantalla. Este valor deberíase pór " -"milisegundos." +"Valor da memoria de reserva prá captura de pantalla. Este valor deberíase " +"pór milisegundos." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Taxa de fotogramas desexada prá captura." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" msgstr "Capturar tamaño de fragmento" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -6216,761 +7524,854 @@ msgstr "" "Optimiza a captura fragmentando a pantalla en anacos de altura predefinida " "(16 pode ser un bo valor, e 0 significa inhabilitado)." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolerancia U da pantalla azul" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda do mosaico." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda do mosaico." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +msgid "Subscreen height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "Entrada depantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos SMB. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos SMB. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "Nome de usuario do SMB" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "Contrasinal do SMB" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "Dominio do SMB" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Dominio/grupo de traballo que se usará prá conexión." +msgstr "Dominio/grupo de traballo que se usará prá conexón." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "Entrada do SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos TCP. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos TCP. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Entrada do TCP" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos UDP. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos UDP. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetección da MTU" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada do UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "O RTP reordenando o tempo de esgotamento en ms" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 #, fuzzy msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"Permíteche modifica-lo RTP reordenando o comportamento. A entrada RTP " -"esperará polos últimos paquetes ata supera-lo tempo de esgotamento " -"especificado en unidades de milisegundo." +"Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará " +"dispositivo de vídeo." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada do UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/access/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Valor da caché pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará " -"dispositivo de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada do CD de audio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Nome do dispositivo de audio a usar. Se non especificas nada, non se usará " -"dispositivo de audio." -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" msgstr "" -"Forza ó dispositivo de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " -"específico (por exemplo I420 (por defecto), RV24, etc.)." -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" -"Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " -"svídeo)." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canle de audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Largo do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canle de audio a usar, se hai varias entradas de audio." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Controis estendidos" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Luminosidade" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalidade" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146 -#: modules/video_filter/time.c:85 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazón" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Cor da entrada de vídeo." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalidade" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste da entrada de vídeo." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizador a usar, se hai varios." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Frecuencia de mostraxe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -"Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio capturado, en Hz (po exemplo: " -"11025, 22050, 44100)." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Captura o fluxo de audio en estéreo." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Pon esta opción se o dispositivo de captura extrai a MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimado" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Nivel de decimado pra fluxos MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Calidade" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Calidade do fluxo." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Nome do dispositivo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automático" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará " -"dispositivo de vídeo." -#: modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 #, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgid "Gain" +msgstr "Galego" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " -"svídeo)." -#: modules/access/v4l2.c:63 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Largura da beira horizontal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +msgid "Vertical flip" +msgstr "Desprazamento vertical" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Permíteche modifica-lo valor por defecto da caché pra fluxos VCD. Este valor " -"deberíase pór en unidades de milisegundo." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Largura da beira horizontal" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada de VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Desprazamento vertical" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "A anterior mensaxe tivo nivel de rexistro descoñecido" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "A anterior mensaxe tivo nivel de rexistro vcdimager descoñecido" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Nome do dispositivo de audio a usar. Se non especificas nada, non se usará " +"dispositivo de audio." -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Nome do dispositivo de audio a usar. Se non especificas nada, non se usará " +"dispositivo de audio." -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Codificador de audio" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato de VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Danza" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol. #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Baixo" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol. máx. #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conxunto de Volume" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "Tribal" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Id do Sistema" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primeiro Punto de Entrada" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Punto de Entrada" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Captura o fluxo de audio en estéreo." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio capturado, en Hz (po exemplo: " +"11025, 22050, 44100)." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da memoria de reserva pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "reproducir lista" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "lista de selección estendida" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Lista de selección" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipo descoñecido" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID de Lista" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Códec de audio" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Súper) Vídeo CD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Se non é cero, isto dá información de depuración adicional." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Número de bloques do CD a obter nunha soa lectura." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "¿Usar control de reprodución?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -"Se o VCD está feito con control de reprodución, úsao. Doutro xeito " -"reproducirémolo por pistas." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "¿Usar lonxitude de pista coma unidade máxima en procura?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -"Se está activada, a lonxitude da barra de procura é a pista no canto da " -"lonxitude dunha entrada." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "¿Amosar información VCD estendida?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Amosa-la cantidade máxima de información baixo o fluxo e os medios. Amosar " -"por exemplo o control de navegación do aparato de lectura." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a usar no campo \"autor\" da lista de reprodución." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Caravilla de entrada do vídeo" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "Directorio de gravación" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Controis" -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Directorio onde se almacenará a gravación." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granulación de timeshift" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136 #, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interface de control remoto" + +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Este é o tamaño dos arquivos temporais que se usarán pra almacena-los fluxos " -"timeshifted." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directorio timeshift" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift." +"Valor da memoria de reserva pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" +"Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará " +"dispositivo de vídeo." -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Nome do dispositivo de audio a usar. Se non especificas nada, non se usará " +"dispositivo de audio." -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Saída de fluxo Dummy" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forza ó dispositivo de vídeo Video4Linux a usar un formato cromatográfico " +"específico (por exemplo I420 (predeterminado), RV24, etc.)." -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " +"svídeo)." -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Engadir a arquivo" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canle de audio" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Engadir a arquivo se existe, no canto de substituílo." +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canle de audio a usar, se hai varias entradas de audio." -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Saída de fluxo do arquivo" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largo do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:131 -msgid "Username" -msgstr "Nome de usuario" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nome de usuario que se preguntará ó acceder ó fluxo." +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo." -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo." -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Contrasinal que se preguntará ó acceder ó fluxo." +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Localización do arquivo de certificado x509 PEM que se usará pró HTTPS." +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a usar, se hai varios." -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -"Localización do arquivo de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. " -"Débelo deixar baleiro se non tés." +"Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio capturado, en Hz (po exemplo: " +"11025, 22050, 44100)." -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Localización do arquivo de certificados raíz CA (Autoridade Certificadora) " -"confiables x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés." +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Localización do arquivo da listaxe de revocación de certificados PEM x509 " -"que se usará pró SSL. Débelo deixar baleiro se non tés." +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Pon esta opzón se o dispositivo de captura extrai a MJPEG" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimado" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Nível de decimado pra fluxos MJPEG" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Saída de fluxo HTTP" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Calidade" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Calidade do fluxo." -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Nome do fluxo" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de " -"medios de fluxo)." +"Valor da memoria de reserva pra VCD. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Descrición do fluxo" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Descrición do contido do fluxo ou información sobre a túa canle." +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada de VCD" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Fluxo MP3" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Xeralmente tés que alimenta-lo módulo SHOUTcast con fluxos Ogg. Esta opción " -"permíteche alimenta-los fluxos MP3 en lugar do outro, polo que os podes " -"remitir ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)." +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "A anterior mensaxe tivo un nível de rexisto descoñecido" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descrición do fluxo" +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "A anterior mensaxe tivo un nível de rexisto vcdimager descoñecido" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descrición" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5399 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato de VCD" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Número de canles de saída" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Aplicazón" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol. #" -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol. máx. #" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Saída de fluxo" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conxunto de Volume" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Id do Sistema" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Saída IceCAST" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos UDP por saír. Este valor deberíase pór " -"en milisegundos." +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primeiro Punto de Entrada" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Tempo de vida (TTL)" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Punto de Entrada" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Tempo de vida (TTL) do fluxo saínte." +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupar paquetes" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Os paquetes pódense enviar un por un no intre exacto ou por grupos. Isto " -"permíteche da-lo número de paquetes a enviar nun intre. Axuda a reduci-la " -"carga de organización en sistemas moi cargados." +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escribir en bruto" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "reproducir listaxe" -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Se habilitas esta opción, os paquetes enviaranse directamente, sen tentar " -"enche-la MTU - Unidade máxima de transferencia (por exemplo, sen tentar face-" -"los paquetes o máis grande posible pra millora-la transmisión)." +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "lista de seleczón estendida" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Saída de fluxo UDP" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "lista de seleczón" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo descoñecido" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "ID de listaxe" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Súper) Vídeo CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-ficheiro][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se non é cero, dá informazón de depurazón adicional." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Número de bloques do CD a obter nunha soa leitura." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Usa-lo control da reproduzón?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Se o VCD permite o control da reproduzón, habilita esta opzón. Doutro xeito, " +"a reproduzón farase polas pistas." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "¿Usar lonxitude de pista coma unidade máxima en procura?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Se está activada, a lonxitude da barra de procura é a pista no canto da " +"lonxitude dunha entrada." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "¿Amosar a informazón VCD estendida?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Amosa-la cantidade máxima de informazón en «Informazón de fluxo e medios». " +"Amosar por exemplo o control de reproduzón da navegazón." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a usar no campo «autor» da lista de reproduzón." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a usar no campo «título» da lista de reproduzón." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Descodificador simple pra fluxos codificados co són envolvente Dolby" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Descodificador de són envolvente Dolby" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -6978,225 +8379,213 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Este efecto dáche a sensación de que estás de pé nunha habitación cun " -"sistema completo de altofalantes 7.1 cando só usas uns auriculares, " -"proporcionando unha experiencia de són do máis realista. Tamén debería ser " -"máis cómodo e menos fatigoso cando escoitas música en períodos longos de " -"tempo.\n" +"Este efeito dáche a sensazón de que estás de pé nunha habitazón cun sistema " +"completo de altofalantes 7.1 cando só usas uns auriculares, fornecendo unha " +"experiencia de són do máis realista. Tamén debería ser máis cómodo e menos " +"fatigoso cando escoitas música en períodos longos de tempo.\n" "Funciona con calquera formato da fonte dende mono ata 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensión característica" +msgstr "Dimensón caraterística" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distancia entre o altofalante frontal esquerdo e o oínte en metros." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" msgstr "Compensar atraso" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Ás veces, cando o atraso é introducido polo algoritmo físico, pode desturba-" -"la sincronización de beizos.\n" -"Neste caso, marca isto pra compensalo." +"O atraso, que ás veces é introducido polo algoritmo físico, pode ser " +"inquedante prá sincronizazón entre o movementos de beizos e o discurso. Nese " +"caso, marca isto pra compensalo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Non descodifica-lo són envolvente Dolby" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Se esta opción está activada (non se recomenda), os fluxos codificados con " -"són envolvente Dolby non serán descodificados antes de seren procesados por " -"este filtro." +"Os fluxos codificados con són envolvente Dolby non serán descodificados " +"antes de seren procesados por este filtro. Non se recomenda habilitar esta " +"opzón." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Auriculares con efecto de espacialización virtual" +msgstr "Auriculares con efeito de espacializazón virtual" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecto de auriculares" +msgstr "Efeito de auriculares" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Habilita o alogaritmo de reduzón do ruído." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecciona o ficheiro no que gardar" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Esquerda" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Direita" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro de audio pra conversón de formato PCM" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle simple" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle simple" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle trivial" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" +msgstr "Compresón de rango dinámico A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"A compresión de rango dinámico fai que os sóns altos soen máis suave, e os " -"suaves máis alto, pra que poidas escoitar máis doadamente o fluxo nun " -"contorno ruidoso sen amolar a ninguén. Se inhabilita-la compresión de rango " -"dinámico, a reprodución estará máis adaptada a un teatro de película ou a " -"unha habitación acústica." +"A compresón de rango dinámico fai que os sóns altos soen máis suave, e os " +"suaves máis alto. Deste xeito podes escoitar máis doadamente o fluxo nun " +"contorno ruidoso sen amolar a ninguén. Se inhabilita-la compresón de rango " +"dinámico, a reproduzón estará máis adaptada a un teatro de película ou a " +"unha habitazón acústica." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Habilitar mestura ascendente interna" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Habilitar o algoritmo de mestura ascendente interna (non recomendado)." +msgstr "Habilita o algoritmo de mestura ascendente interna (non recomendado)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Descodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio pra encapsulación A/52->S/PDIF" +msgstr "Filtro de audio pra encapsulazón A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" +msgstr "Compresón de rango dinámico DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Descodificador coherente de audio da acústica DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio pra encapsulación DTS->S/PDIF" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32<->float32" +msgstr "Filtro de audio pra encapsulazón DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s8" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u8" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Esquerda" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 #, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Dereita" - -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 -msgid "Left front" -msgstr "" +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio pra conversón de formato PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 #, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM" +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio pra conversón de formato PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Descodificador de audio MPEG" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" -"Filtro de audio pra conversión s16->float32 con endianess (formato no que se " -"almacenan os enteiros de máis dun byte)" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión s8->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->float32" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Equalizer preset" -msgstr "Predefinición do ecualizador" +msgstr "Preaxustes do ecualizador" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +msgstr "Preaxustes a usar para o ecualizador." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "Gañancia de bandas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"2 0\"." msgstr "" +"Non uses os preaxustes, senón as bandas especificadas manualmente. Para isto " +"tés que fornecer 10 valores entre –20dB e 20dB, separados por espazos, por " +"exemplo «0 2 4 2 0 –2 –4 –2 0»." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" msgstr "Dúas pasadas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +msgstr "Filtra o audio dúas veces. Isto dá un efeito máis intenso." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" msgstr "Gañancia global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Pón a gañancia global en dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Ecualizador con 10 bandas" @@ -7205,7 +8594,7 @@ msgid "Flat" msgstr "Plano" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Clásica" @@ -7214,13 +8603,13 @@ msgid "Club" msgstr "Club" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Danza" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "Baixo" +msgstr "Baixo total" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" @@ -7247,22 +8636,22 @@ msgid "Party" msgstr "Festa" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" @@ -7275,20 +8664,19 @@ msgid "Soft rock" msgstr "Rock suave" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Tecno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 +#: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM" +msgstr "Filtro de audio pra conversón de formato PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Número de almacenadores intermediarios de audio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -7296,14 +8684,14 @@ msgid "" msgstr "" "Este é o número de almacenadores intermediarios de audio sobre o que se fai " "a medida de potencia. Un número maior de almacenadores intermediarios " -"aumentará o tempo de resposta do filtro pra unha alta potencia pero farao " -"menos sensible a variacións curtas." +"aumentará o tempo de resposta do filtro pra unha alta potencia mais farao " +"menos sensíbel a variazóns curtas." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" -msgstr "Nivel máximo" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -7313,132 +8701,171 @@ msgstr "" "este valor, o volume normalizarase. Este valor é un número positivo de punto " "flotante. Un valor entre 0.5 e 10 parece axeitado." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizador de volume" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Ecualizador paramétrico" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Baixa frecuencia (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Gañancia da baixa frecuencia (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Alta frecuencia (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Gañancia da alta frecuencia (Db)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frecuencia 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Gañancia da frecuencia 1 (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Frecuencia 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frecuencia 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Gañancia da frecuencia 2 (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Frecuencia 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frecuencia 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Gañancia da frecuencia 3 (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frecuencia 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolación limitado por banda" +msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolazón limitado por banda" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolación liñal" +msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolazón liñal" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Filtro de audio pra remostraxe trivial" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Filtro de audio pra remostraxe fea" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Escala" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Buscar" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +msgid "spatializer" +msgstr "espacializador" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mesturador de audio Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Mesturador de audio S/PDIF Dummy" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mesturador de audio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" -msgstr "por defecto" +msgstr "predeterminado" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "Saída de audio ALSA (Arquitectura de Són Avanzada pra Linux)" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Nome de dispositivo ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Audio Device" msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sobre S/PDIF" @@ -7452,10 +8879,9 @@ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" -msgstr "Conector de saída do audio" +msgstr "A saída de audio fallou" #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format @@ -7467,150 +8893,171 @@ msgstr "" msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 +#: modules/audio_output/alsa.c:964 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Tarxeta de són descoñecida" -#: modules/audio_output/arts.c:65 +#: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "saída de audio aRts" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" "Escolle un número correspondente ó número dun dispositivo de audio, como se " -"lista no teu menú 'Dispositivo de audio'. Este dispositivo usarase por " -"defecto pra reproducir audio." +"lista no teu menú «Dispositivo de audio». Este dispositivo usarase de xeito " +"predeterminado prá reproduzón de audio." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Saída AudioUnit HAL" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#: modules/audio_output/auhal.c:431 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Nome do dispositivo de audio" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 +#: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (saída codificada)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Output device" msgstr "Dispositivo de saída" -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -"Número de dispositivo DirectX: 0 dispositivo por defecto, de 1 a N " -"dispositivos por número (Nótese que o dispositivo por defecto aparece coma 0 " -"E outro número)." +"Número de dispositivo DirectX: 0 dispositivo predeterminado, de 1 a N " +"dispositivos por número (ten en conta que o dispositivo predeterminado " +"aparece coma 0 E outro número)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "Usar saída float32" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"A opción permíteche habilitar ou inhabilitar o modo de saída de audio " -"float32 de alta calidade (que algunhas tarxetas de són non admiten ben)." +"A opzón permíteche habilitar ou inhabilita-lo modo de saída de audio float32 " +"de alta calidade (que algunhas tarxetas de són non admiten ben)." -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:229 msgid "DirectX audio output" msgstr "Saída de audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Frontais 2 Traseiros" -#: modules/audio_output/esd.c:68 +#: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "EsounD audio output" msgstr "Saída de audio EsounD" -#: modules/audio_output/esd.c:71 +#: modules/audio_output/esd.c:73 msgid "Esound server" msgstr "Servidor EsounD" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Formato de saída" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"." +"Un de «u8», «s8», «u16», «s16», «u16_le», «s16_le», «u16_be», «s16_be», «fixed32», " +"«float32» ou «spdif»." -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" msgstr "Número de canles de saída" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Por defecto, gardaranse tódalas canles de entrada pero aquí podes restrinxi-" -"lo número de canles." +"De xeito predeterminado, gardaranse tódalas canles de entrada aínda que aquí " +"podes restrinxi-lo número de canles." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" -msgstr "Engadir cabeceira WAVE" +msgstr "Engadir cabezallo WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"No canto de escribir un arquivo en bruto, podes engadir unha cabeceira WAVE " -"ó arquivo." +"No canto de escribir un ficheiro en bruto, podes engadir un cabezallo WAVE ó " +"ficheiro." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" -msgstr "Arquivo de saída" +msgstr "Ficheiro de saída" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Arquivo no que se escribirán os exemplos de audio." +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Ficheiro no que se escribirán as mostras de audio." -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" -msgstr "Arquivo da saída de audio" +msgstr "Ficheiro de saída do audio" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Saída de audio Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/audio_output/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Preanalisa-los ficheiros automaticamente" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" msgstr "Saída de audio JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Tenta funcionar con controladores OSS con moitos erros" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -7619,346 +9066,187 @@ msgstr "" "A algúns controladores OSS con moitos erros non lles gusta que os seus " "almacenadores intermediarios internos se enchan completamente (o són " "entrecórtase moito). Se tés un deses controladores, daquela necesitas " -"habilitar esta opción." +"habilitar esta opzón." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Saída de audio OSS Linux" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:116 msgid "OSS DSP device" msgstr "Dispositivo de OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identificador Portaudio pró dispositivo de saída." -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Saída de audio PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reprodutor de medios VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Ficheiro de saída do audio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Dispositivo de audio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositivos predeterminados" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Saída de extensión waveOut Win32" +msgstr "Saída de extensón waveOut Win32" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 parser" msgstr "Analisador A/52" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:105 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Descodificador de audio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Descodificador de audio Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codificador de audio en bruto" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo Cinepak" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Descodificador de anotacións CMML" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sen referencia" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Descodificador de subtítulos CVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Ningunha clave" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Calidade da codificación" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Calidade da codificación entre 1.0 (baixa) e 10.0 (alta)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Descodificador de obxecto DirectMedia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador de obxecto DirectMedia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Codificador/descodificador de audio/vídeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4, SVQ1, " +"H263, WMV, WMA)" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analisador DTS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio DTS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Descodificado" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Coordenada X de descodificación" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificado" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X do subtítulo interpretado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y de descodificación" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de desentrelazamento do vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada Y do subtítulo interpretado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Representazón directa" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Posición da subimaxe" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Salto de erro" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Podes forza-la posición da subimaxe no vídeo (0=centro, 1=esquerda, " -"2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes " -"valores, por exemplo 6=enriba á dereita)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Coordenada X de codificación" +"O ffmpeg pode dar saltos de erros.\n" +"Con todo, cun codificador con erros (coma o codificador ISO MPEG-4 de M$) " +"pode producir unha morea de erros.\n" +"O rango válido vai dende 0 ata 4 (0 inhabilita tódolos saltos de erros)." -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X do subtítulo codificado" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y de codificación" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado" - -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" - -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítulos DVB" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Descodificador de audio AAC (usando libfaad2)" - -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Arquivo de imaxe" - -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Ruta do arquivo de imaxe prá entrada falsa." - -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Anchura do vídeo de saída." - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Altura do vídeo de saída." - -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Manter proporción de aspecto" - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "A anchura e a altura consideraranse coma valores máximos." - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Proporción de aspecto do fondo" - -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Proporción de aspecto do arquivo de imaxe (4:3, 16:9). Por defecto son " -"píxeles cadrados." - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrelazar vídeo" - -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Desentrelaza a imaxe despois de cargar." - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Módulo de desentrelazado" - -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." - -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo falso" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Codificador de audio Vorbis" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Ningún" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Biliñal" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Ningún" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "simple" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Codificador/descodificador de audio/vídeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4, SVQ1, " -"H263, WMV, WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Codificador/descodificador de audio/vídeo FFmpeg ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, " -"WMV, WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Descodificado" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversión cromática FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificado" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Desmultiplexador FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Desmultiplexador FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filtro de recorte FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de desentrelazar FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Representación directa" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Error resilience" -msgstr "Salto de erro" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"O ffmpeg pode dar saltos de erros.\n" -"Con todo, cun codificador con erros (coma o codificador ISO MPEG-4 de M$) " -"pode producir unha morea de erros.\n" -"O rango válido vai dende 0 ata 4 (0 inhabilita tódolos saltos de erros)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 msgid "Workaround bugs" msgstr "Manexo de erros" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -7973,56 +9261,63 @@ msgid "" msgstr "" "Tenta arranxar algúns erros\n" "1 autodetectar\n" -"2 vello msmpeg4\n" +"2 msmpeg4 antigo\n" "4 xvid entrelazado\n" "8 ump4\n" -"16 sen reenchido\n" +"16 sen enchemento\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel cromático\n" -"Isto debe se-la suma dos valores. Por exemplo, pra arranxar \"ac vlc\" e " -"\"ump4\", introduce 40." +"64 Qpel croma\n" +"Isto debe se-la suma dos valores. Por exemplo, pra arranxar «ac vlc» e «ump4», " +"introduce 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" msgstr "¡Axiña!" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "O descodificador pode descodificar parcialmente ou saltar fotogramas cando " -"non hai tempo dabondo. É útil cun procesador de baixa potencia pero pode " -"producir imaxes distorsionadas." +"non hai tempo dabondo. É útil cun procesador de baixa potencia aínda que " +"pode producir imaxes distorsionadas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Calidade do postprocesado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Saltar fotogramas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Calidade do postprocesado. Rango válido dende 0 ata 6.\n" -"Uns niveis maiores requiren unha considerable maior potencia do procesador, " -"pero producen millores imaxes." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Debug mask" -msgstr "Máscara de depuración de erros" +msgstr "Máscara de depurazón de erros" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Pón a máscara de depuración de erros ffmpeg" +msgstr "Pón a máscara de depurazón de erros ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualizar vectores de movemento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 #, fuzzy msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " @@ -8032,166 +9327,156 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Pón a máscara de visualización dos vectores de movemento.\n" +"Pón a máscara de visualizazón dos vectores de movemento (VM).\n" "1 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas P\n" "2 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas B\n" "4 - visualizar VM preditos detrás dos fotogramas B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Descodificación de baixa resolución" +msgstr "Descodificazón de baixa resoluzón" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -"Só descodifica a unha versión de baixa resolución do vídeo. Require menos " +"Só descodifica a unha versón de baixa resoluzón do vídeo. Require menos " "potencia no proceso." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Salta-lo filtro de bucle prá descodificazón H.264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Salta o filtro de bucle tendo xeralmente un efeito prexudicial na calidade. " +"Nembargante fornece os fluxos de alta definizón cunha grande acelerazón." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Cadeas do filtro de postprocesado do FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Proporción de fotogramas clave" +msgstr "Proporzón de fotogramas clave" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Número de fotogramas que se codificarán pra un fotograma clave." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Proporción de fotogramas B" +msgstr "Proporzón de fotogramas B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -"Número de fotogramas B que se codificarán entre dous fotogramas referenza." +"Número de fotogramas B que se codificarán entre dous fotogramas referencia." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia da taxa de bits do vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolerancia da taxa de bits do vídeo en kbit/s." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Codificación entrelazada" +msgstr "Codificazón entrelazada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Habilita os algoritmos adicados a fotogramas entrelazados." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Estimación de movemento entrelazado" +msgstr "Estimazón de movemento entrelazado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Habilita os alogaritmos de estimación de movemento entrelazado. Require máis " +"Habilita os alogaritmos de estimazón de movemento entrelazado. Require máis " "procesador." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Estimación de premovemento" +msgstr "Estimazón de premovemento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Habilita o algoritmo de estimación de premovemento." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Strict rate control" -msgstr "Control de taxa estrito" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Habilita o algoritmo de control de taxa estrito." +msgstr "Habilita o algoritmo de estimazón de premovemento." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Tamaño do almacenador intermediario do control de taxa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Agresividade do almacenador intermediario do control de taxa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Agresividade do almacenador intermediario do control de taxa." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "I quantization factor" -msgstr "Factor de cuantización I" +msgstr "Factor de cuantizazón I" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Factor de cuantización dos fotogramas I, comparados cos fotogramas P (por " +"Factor de cuantizazón dos fotogramas I, comparados cos fotogramas P (por " "exemplo 1.0 => mesma qescala pra fotogramas I e P)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247 -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 msgid "Noise reduction" -msgstr "Redución de ruído" +msgstr "Reduzón do ruído" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -"Habilita un simple algoritmo de redución de ruído pra reduci-la lonxitude de " -"codificación e a taxa de bits, a expensas de fotogramas de menor calidade." +"Habilita un simple algoritmo de reduzón de ruído pra reduci-la lonxitude de " +"codificazón e a taxa de bits, a expensas de fotogramas de menor calidade." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Matriz de cuantización MPEG4" +msgstr "Matriz de cuantizazón MPEG4" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Usa a matriz de cuantización MPEG4 pra unha codificación MPEG2. Isto en " -"xeral dá unha imaxe de máis calidade, mentres segue mantendo a " -"compatibilidade cos descodificadores MPEG2 estándar." +"Usa a matriz de cuantizazón MPEG4 pra unha codificazón MPEG2. Isto en xeral " +"dá unha imaxe de máis calidade, mentres segue mantendo a compatibilidade cos " +"descodificadores MPEG2 estándar." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Quality level" -msgstr "Nivel de calidade" +msgstr "Nível de calidade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -"Nivel de calidade pró codificado de vectores de movemento (isto pode atrasar " -"moito a codificación)." +"Nível de calidade prá codificazón de vectores de movemento (isto pode " +"atrasar moito a codificazón)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -8199,288 +9484,638 @@ msgid "" "to ease the encoder's task." msgstr "" "O codificador pode facer trocos de calidade ó voo se o teu procesador non " -"pode mante-la taxa de codificación. Isto inhabilitará a cuantización de " -"enreixado, despois a taxa de distorsión dos vectores de movemento (alta " -"calidade), e elevará o limiar de redución de ruído pra facilita-la tarefa do " +"pode mante-la taxa de codificazón. Isto inhabilitará a cuantizazón de " +"enreixado, despois a taxa de distorsón dos vectores de movemento (alta " +"calidade), e elevará o limiar de reduzón de ruído pra facilita-la tarefa do " "codificador." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Escala mínima do cuantizador de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Escala mínima do cuantizador de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Escala máxima do cuantizador de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Escala máxima do cuantizador de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "Trellis quantization" -msgstr "Cuantización de enreixado" +msgstr "Cuantizazón de enreixado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Habilita a cuantización de enreixado (taxa de distorsión pra coeficientes de " +"Habilita a cuantizazón de enreixado (taxa de distorsón pra coeficientes de " "bloque)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Escala fixa do cuantizador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -"Unha escala fixa do cuantizador de vídeo prá codificación VBR (valores " +"Unha escala fixa do cuantizador de vídeo prá codificazón VBR (valores " "aceptados: 0.01 a 255.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Compatibilidade estándar estrita" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Forza unha compatibilidade estándar estrita ó codificar (valores aceptados: -" "1, 0, 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "Luminance masking" msgstr "Máscara de luminosidade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -"Eleva o cuantizador prós macrobloques moi brillantes (por defecto: 0.0)." +"Eleva o cuantizador prós macrobloques moi brillantes (valor predeterminado: " +"0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Darkness masking" msgstr "Máscara de escuridade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Eleva o cuantizador prós macrobloques moi escuros (por defecto: 0.0)." +msgstr "" +"Eleva o cuantizador prós macrobloques moi escuros (valor predeterminado: " +"0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Motion masking" msgstr "Máscara de movemento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" -"Eleva o cuantizador prós macrobloques cunha alta complexidade temporal (por " -"defecto: 0.0)." +"Eleva o cuantizador prós macrobloques cunha alta complexidade temporal " +"(valor predeterminado: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Border masking" msgstr "Máscara de límite" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -"Eleva o cuantizador prós macrobloques que están na beira do fotograma (por " -"defecto: 0.0)." +"Eleva o cuantizador prós macrobloques que están na beira do fotograma (valor " +"predeterminado: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Luminance elimination" -msgstr "Eliminación de luminosidade" +msgstr "Eliminazón de luminosidade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Elimina bloques de luminosidade cando o PSNR non se modifica moito (por " -"defecto 0.0). A especificación H264 recomenda -4." +"Elimina bloques de luminosidade cando o PSNR non se modifica moito (valor " +"predeterminado 0.0). A especificazón H264 recomenda -4." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Eliminación de colorido" +msgstr "Eliminazón de colorido" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"Elimina bloques de colorido cando o PSNR non se modifica moito (por defecto " -"0.0). A especificación H264 recomenda 7." - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -msgid "Post processing" -msgstr "Postprocesar" +"Elimina bloques de colorido cando o PSNR non se modifica moito (valor " +"predeterminado 0.0). A especificazón H264 recomenda 7." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (O máis baixo)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Especifica o módulo de desentrelazamento a usar." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (O máis alto)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Descodificador de audio Flac" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Flac" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio Flac" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Descodificador de audio PCM liñal" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio PCM liñal" +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Descodificador de anotazóns CMML" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Descodificador de vídeo usando openmash" +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Descodificador I/II/III da capa de audio MPEG" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaquetador da capa de audio MPEG I/II/III" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Descodificador de anotazóns CMML" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo PNG" +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Subtítulos (avanzado)" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Descodificador de biblioteca QuickTime" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo en pseudobruto" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos CVD" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo en pseudobruto" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Descodificador de biblioteca RealAudio" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Calidade da codificazón" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Calidade da codificazón entre 1.0 (baixa) e 10.0 (alta)." -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Descodificador de audio Speex" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio Speex" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codificador de audio Speex" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Descodificador de obxecto DirectMedia" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentario Speex" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador de obxecto DirectMedia" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analisador DTS" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítulos de DVD" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio DTS" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Coordenada X de descodificazón" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificación de subtítulos de texto" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X do subtítulo interpretado" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Pó-la codificación usada en subtítulos de texto" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y de descodificazón" -#: modules/codec/subsdec.c:133 +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y do subtítulo interpretado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posizón da subimaxe" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Podes forza-la posizón da subimaxe no vídeo (0=centro, 1=esquerda, " +"2=direita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, " +"por exemplo 6=enriba á direita)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Coordenada X de codificazón" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X do subtítulo codificado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y de codificazón" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador de audio AAC (usando libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensón AAC" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Ficheiro de imaxe" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Localizazón do ficheiro de imaxe prá entrada falsa." + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Ficheiro de imaxe" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Largura do vídeo de saída." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura do vídeo de saída." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Manter proporzón de aspeto" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "A largura e a altura consideraranse coma valores máximos." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Proporzón de aspeto do fondo" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proporzón de aspeto do ficheiro de imaxe (4:3, 16:9). De xeito " +"predeterminado son píxeis cadrados." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrelaza-lo vídeo" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Desentrelaza a imaxe despois de cargalo." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Módulo de desentrelazamento" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Módulo de desentrelazamento a usar." + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Croma" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo falso" + +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Descodificador de audio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:191 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Codificador de audio Flac" + +#: modules/codec/flac.c:197 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítulos axustados a formato" + +#: modules/codec/kate.c:106 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:112 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Data" + +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/codec/kate.c:122 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD" + +#: modules/codec/kate.c:731 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Comentario Speex" + +#: modules/codec/libass.c:54 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtítulos" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Descodificador de audio PCM liñal" + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio PCM liñal" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Descodificador de vídeo usando openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Descodificador I/II/III da capa de audio MPEG" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Empaquetador da capa de audio MPEG I/II/III" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Descodificador de biblioteca QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo en pseudobruto" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Empaquetador de vídeo en pseudobruto" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Descodificador de biblioteca RealAudio" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Descodificador de biblioteca RealAudio" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Theora" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Descodificador de audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Codificador de audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Comentario Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos de DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Codificazón de subtítulos de texto" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Pó-la codificazón usada en subtítulos de texto" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Subtitles justification" -msgstr "Xustificación de subtítulos" +msgstr "Xustificazón de subtítulos" -#: modules/codec/subsdec.c:134 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Pó-la xustificación de subtítulos" +msgstr "Pó-la xustificazón de subtítulos" -#: modules/codec/subsdec.c:135 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8" +msgstr "Autodeteczón de subtítulos UTF-8" -#: modules/codec/subsdec.c:136 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:138 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Subtítulos axustados a formato" - -#: modules/codec/subsdec.c:139 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Descodificador de subtítulos de texto" -#: modules/codec/subsdec.c:364 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#, fuzzy +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Intérprete de texto" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Habilita-lo vídeo" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Descodificador Philips OGT (subtítulos SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:66 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulos SVCD)" -#: modules/codec/tarkin.c:75 +#: modules/codec/tarkin.c:80 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Módulo descodificador Tarkin" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/codec/telx.c:56 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "Parámetros de invalidazón" + +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Usar ficheiro de subtítulos" + +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:66 +#, fuzzy +msgid "Workaround for France" +msgstr "Manexo de erros" + +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:73 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítulos de texto" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -8488,23 +10123,23 @@ msgstr "" "Forza unha calidade entre 1 (baixa) e 10 (alta), no canto de especificar " "unha taxa de bits particular. Isto producirá un fluxo VBR." -#: modules/codec/theora.c:99 +#: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" msgstr "Descodificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:105 +#: modules/codec/theora.c:110 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:111 +#: modules/codec/theora.c:115 msgid "Theora video encoder" msgstr "Codificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:512 +#: modules/codec/theora.c:533 msgid "Theora comment" msgstr "Comentario Theora" -#: modules/codec/twolame.c:52 +#: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -8513,105 +10148,105 @@ msgstr "" "(baixa), no canto de especificar unha taxa de bits particular. Isto " "producirá un fluxo VBR." -#: modules/codec/twolame.c:55 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" msgstr "Modo estéreo" -#: modules/codec/twolame.c:56 +#: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" msgstr "Modo VBR" -#: modules/codec/twolame.c:59 +#: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Modelo psicoacústico" -#: modules/codec/twolame.c:62 +#: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Enteiro dende -1 (sen modelo) a 4." -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" msgstr "Mono dual" -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Joint stereo" msgstr "Estéreo común" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Codificador de audio Libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:159 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Máxima taxa de bits da codificación" +msgstr "Taxa de bits máxima da codificazón" -#: modules/codec/vorbis.c:161 +#: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Taxa de bits máxima en kbps. Útil pra aplicacións de transmisión." +msgstr "Taxa de bits máxima en kbps. Útil pra aplicazóns de transmisón." -#: modules/codec/vorbis.c:162 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Mínima taxa de bits da codificación" +msgstr "Mínima taxa de bits da codificazón" -#: modules/codec/vorbis.c:164 +#: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" -"Taxa de bits mínima en kbps. Útil pra codificacións dunha canle de tamaño " +"Taxa de bits mínima en kbps. Útil pra codificazóns dunha canle de tamaño " "fixa." -#: modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "CBR encoding" -msgstr "Codificación CBR" +msgstr "Codificazón CBR" -#: modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" -"Forza unha codificación da taxa de bits constante (CBR = Constant BitRate)." +"Forza unha codificazón da taxa de bits constante (CBR = Constant BitRate)." -#: modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Descodificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/vorbis.c:200 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:189 +#: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:616 +#: modules/codec/vorbis.c:643 msgid "Vorbis comment" msgstr "Comentario Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:44 +#: modules/codec/x264.c:52 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Tamaño máximo do GOP" -#: modules/codec/x264.c:45 +#: modules/codec/x264.c:53 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" "Pón o intervalo máximo entre fotogramas IDR. Valores máis grandes aforran " "bits, polo que deste xeito, milloran a calidade pra unha taxa de bits dada a " -"costa de busca-la precisión." +"costa de busca-la precisón." -#: modules/codec/x264.c:49 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Tamaño mínimo do GOP" -#: modules/codec/x264.c:50 +#: modules/codec/x264.c:58 #, fuzzy msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " @@ -8627,16 +10262,18 @@ msgstr "" "se vinculan necesariamente a un GOP pechado porque se permite que un " "fotograma P prediga máis fotogramas ca un anterior a el (ver tamén " "frameref). Porén, non é necesario busca-los fotogramas I. Os fotogramas IDR " -"restrinxen os fotogramas P subseguintes referíndose a cualquera fotograma " +"restrinxen os fotogramas P subseguintes referíndose a calquera fotograma " "anterior ó fotograma IDR. \n" -"Se aparecen cortes de escena dentro deste intervalo, séguense codificando " -"coma fotogramas I, pero non comezan un novo GOP." +"Se aparecen cortes de escena drento deste intervalo, séguense codificando " +"coma fotogramas I, mais non comezan un novo GOP." -#: modules/codec/x264.c:59 +#: modules/codec/x264.c:67 +#, fuzzy msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +msgstr "Agresividade dos fotogramas I adicionais" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:68 +#, fuzzy msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -8646,249 +10283,328 @@ msgid "" "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" +"Controla con que agresividade se insiren os fotogramas I adicionais nos " +"cortes de escena tras detectalos. Con valores pequenos, o códec tén de " +"forzar a miúdo un fotograma I pra non excede-lo intervalo máximo. Os bos " +"valores poden atopar unha localizazón millor pró fotograma I. Os valores " +"grandes usan máis fotogramas I dos necesarios, perdendo así bits. O valor -1 " +"inhabilita a deteczón dos cortes de escena, pra que só se insiran os " +"fotogramas I ó remate do intervalo máximo, que probabelmente leva a " +"artefatos de codificazón desagradábeis (1-100)." + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/x264.c:84 msgid "B-frames between I and P" msgstr "Fotogramas B entre I e P" -#: modules/codec/x264.c:71 +#: modules/codec/x264.c:85 #, fuzzy msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" "Número de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I e P (de 1 a 16)." -#: modules/codec/x264.c:74 +#: modules/codec/x264.c:88 msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Decisión adaptante do fotograma B" +msgstr "Decisón adaptante do fotograma B" -#: modules/codec/x264.c:75 +#: modules/codec/x264.c:89 #, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" "Forza o número especificado de fotogramas B consecutivos a usar, agás " -"posiblemente antes dun fotograma I." +"posibelmente antes dun fotograma I." -#: modules/codec/x264.c:78 -msgid "B-frames usage" +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Uso de fotogramas B" -#: modules/codec/x264.c:79 +#: modules/codec/x264.c:93 #, fuzzy msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -"Predispón a opción pra usar fotogramas B. Os valores positivos orixinan máis " +"Predispón a opzón pra usar fotogramas B. Os valores positivos orixinan máis " "fotogramas B, os valores negativos orixinan menos fotogramas B." -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Manter algúns fotogramas B coma referenzas" +msgstr "Manter algúns fotogramas B coma referencias" -#: modules/codec/x264.c:83 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" -"Permite que se usen os fotogramas B coma referenzas pra predicir outros " -"fotogramas. Mantén o centro de 2+ fotogramas B consecutivos coma referenza, " -"e reordena o marco apropiadamente." +"Permite que se usen os fotogramas B coma referencias pra predicir outros " +"fotogramas. Mantén o centro de 2+ fotogramas B consecutivos coma referencia, " +"e reordena o marco apropriadamente." -#: modules/codec/x264.c:87 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:102 #, fuzzy msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación Aritmética " -"Binaria Adaptativa ó Contexto). Reduce lixeiramente a codificación e a " -"descodificación polo que debería aforrar un 10-15% da taxa de bits." +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificazón Aritmética " +"Binaria Adaptativa ó Contexto). Reduce lixeiramente a codificazón e a " +"descodificazón polo que debería aforrar un 10-15% da taxa de bits." -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Number of reference frames" -msgstr "Número de fotogramas referenza" +msgstr "Número de fotogramas referencia" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/x264.c:107 #, fuzzy msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -"Número de fotogramas anteriores usados coma preditores. Isto é efectivo no " -"Anime, pero parece ter pouca diferenza en material de fonte de actores reais " +"Número de fotogramas anteriores usados coma preditores. Isto é efetivo no " +"Anime, mais parece ter pouca diferenza en material de fonte de atores reais " "(live-action). Algúns descodificadores son incapaces de tratar con grandes " -"valores de fotogramas de referenza. De 1 a 16." +"valores de fotogramas de referencia. De 1 a 16." -#: modules/codec/x264.c:98 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "Skip loop filter" -msgstr "Habilitar filtro de bucle" +msgstr "Salta-lo filtro de bucle" -#: modules/codec/x264.c:99 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:113 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Usar filtro de bucle desbloqueador (aumenta calidade)" +msgstr "Desactiva o filtro de bucle (diminue a calidade)." -#: modules/codec/x264.c:101 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "Set QP" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:109 +#: modules/codec/x264.c:120 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Nível máximo" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Módulo de interface" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Modo de desentrelazamento" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "QP" + +#: modules/codec/x264.c:137 #, fuzzy msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" "Isto selecciona o cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan millor " -"fidelidade, pero tamén maiores taxas de bits. 26 é un bo valor por defecto." +"fidelidade, pero tamén maiores taxas de bits. 26 é un bo valor " +"predeterminado." -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +msgstr "VBR baseado na calidade" -#: modules/codec/x264.c:114 +#: modules/codec/x264.c:142 +#, fuzzy msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" +msgstr "VBR baseado na calidade a unha pasada. Dende 0 ata 51." -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Min QP" msgstr "QP mínimo" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 seica é un rango útil." -#: modules/codec/x264.c:120 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Max QP" msgstr "QP máximo" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Parámetro de cuantizador máximo." -#: modules/codec/x264.c:123 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Max QP step" msgstr "Paso QP máximo" -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Paso QP máximo entre fotogramas." -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:154 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia da taxa de bits media" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/x264.c:155 #, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Variación permitida na media da taxa de bits (en kbits/s)." +msgstr "Variazón permitida na media da taxa de bits (en kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max local bitrate" msgstr "Máxima taxa de bits local" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:159 #, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Pón unha máxima taxa de bits local en kbits/s." -#: modules/codec/x264.c:133 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "VBV buffer" msgstr "Almacenador intermediario VBV" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:162 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Calcula-la media do período prá máxima taxa de bits local en kbits." -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Ocupación do almacenador intermediario VBV inicial" +msgstr "Ocupazón do almacenador intermediario VBV inicial" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:166 #, fuzzy msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -"Pón a ocupación do almacenador intermediario inicial coma unha fracción do " +"Pón a ocupazón do almacenador intermediario inicial coma unha fraczón do " "tamaño do almacenador intermediario." -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Método de transmisón" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Factor QP entre I e P" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:185 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Factor QP entre I e P." -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Factor QP entre P e B" -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Factor QP entre P e B." -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +msgstr "Diferenza QP entre cromacidade e luminosidade" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:192 msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Diferenza QP entre cromacidade e luminosidade." + +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Control de taxa estrito" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "QP curve compression" -msgstr "Compresión de curva QP" +msgstr "Compresón de curva QP" -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/codec/x264.c:201 #, fuzzy msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "Compresión de curva QP (de 0.0=CBR a 1.0=QCP)." +msgstr "Compresón de curva QP (de 0.0=CBR a 1.0=QCP)." -#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159 +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:156 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "Partitions to consider" -msgstr "Particións a considerar" +msgstr "Partizóns a considerar" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:214 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8898,120 +10614,187 @@ msgid "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"Partizóns a usar no modo de análise:\n" +" - ningún : \n" +" - rápido : i4x4\n" +" - normal : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - lento : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - todo : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 require p8x8. i8x8 require 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Modo de predición MV directo" +msgstr "Modo de predizón VM directo" -#: modules/codec/x264.c:175 +#: modules/codec/x264.c:223 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Modo de predición MV directo." +msgstr "Modo de predizón direto do vector de movemento." -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Weighted prediction for B-frames" +#: modules/codec/x264.c:226 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Modo de predizón VM direto" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:178 +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Predizón ponderada prós fotogramas B" + +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +msgstr "Predizón ponderada prós fotogramas B." -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Método da estimación de movemento do píxel enteiro" +msgstr "Método da estimazón de movemento do píxel enteiro" -#: modules/codec/x264.c:181 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Maximum motion vector search range" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:188 +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Distancia máxima de procura" + +#: modules/codec/x264.c:254 +#, fuzzy msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"Distancia máxima de procura prá estimazón de movemento, a partir das " +"posizóns preditas. O valor predeterminado 16 é bo prá meirande parte da " +"metraxe aínda que prás secuencias fortes de movemento poden ser millores " +"axustes entre 24 e 32. Dende 0 ata 64." + +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Distancia máxima de procura" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimiza-lo número de fíos" + +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:270 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" +"Este parámetro controla a calidade contra as compensazóns de velocidade " +"implicadas no proceso de decisón da estimazón de movemento (máis baixo = " +"máis axiña e máis alto = unha millor calidade). Valores dende 1 ata 7." -#: modules/codec/x264.c:202 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" +"Este parámetro controla a calidade contra as compensazóns de velocidade " +"implicadas no proceso de decisón da estimazón de movemento (máis baixo = " +"máis axiña e máis alto = unha millor calidade). Valores dende 1 ata 6." -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:284 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" +"Este parámetro controla a calidade contra as compensazóns de velocidade " +"implicadas no proceso de decisón da estimazón de movemento (máis baixo = " +"máis axiña e máis alto = unha millor calidade). Valores dende 1 ata 5." -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:289 +#, fuzzy msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +msgstr "Modo de decisón baseado no RD prós fotogramas B" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:290 +#, fuzzy msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" +msgstr "Modo de decisón baseado no RD prós fotogramas B. Isto require subme 6." -#: modules/codec/x264.c:216 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Ignora-lo cromático na estimación de movemento" +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Ignora-lo croma na estimazón de movemento" -#: modules/codec/x264.c:222 +#: modules/codec/x264.c:299 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +msgstr "Optimizar ámbolos dous vectores de movemento nos fotogramas B" -#: modules/codec/x264.c:226 +#: modules/codec/x264.c:303 msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +msgstr "Refinamento bidirecional conxunto de movemento." -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:305 msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +msgstr "Espazal adaptativo transforma o tamaño" -#: modules/codec/x264.c:230 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:309 msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Cuantización RD de enreixado" +msgstr "Cuantizazón RD de enreixado" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -9019,1381 +10802,1801 @@ msgid "" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" -"Cuantization RD do enreixado: \n" +"Cuantizazón RD do enreixado: \n" " - 0: inhabilitado\n" " - 1: habilitado só no remate do codificado dun MB\n" -" - 2: habilitado en tódalas decisións de modo\n" +" - 2: habilitado en tódalas decisóns de modo\n" "Isto require CABAC." -#: modules/codec/x264.c:239 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Detección de SALTO cedo nos fotogramas P" +msgstr "Deteczón de SALTO cedo nos fotogramas P" -#: modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Detección de SALTO cedo nos fotogramas P." +msgstr "Deteczón de SALTO cedo nos fotogramas P." -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:243 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:253 +#: modules/codec/x264.c:329 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de cuantizazón I" + +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:333 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Factor de cuantizazón I" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 msgid "CPU optimizations" -msgstr "Optimizacións da UCP" +msgstr "Optimizazóns da UCP" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:347 msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Usa as optimizacións do procesador do ensamblador." +msgstr "Usa as optimizazóns do procesador do ensamblador." + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:352 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Cálculo PSNR" -#: modules/codec/x264.c:257 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:356 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "Dominio do SMB" -#: modules/codec/x264.c:261 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "Quiet mode" -msgstr "Modo económico" +msgstr "Modo silencioso" -#: modules/codec/x264.c:265 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "Quiet mode." -msgstr "Modo económico" +msgstr "Modo silencioso." -#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Amosa as estatísticas pra cada fotograma." + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "dia" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "hex" +#: modules/codec/x264.c:372 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Filtros de aceso" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hexadecimal" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "umh" -msgstr "" +msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "fast" msgstr "rápido" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "slow" msgstr "lento" -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "all" msgstr "todo" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "spatial" -msgstr "" +msgstr "espazal" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "temporal" -msgstr "" +msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "auto" msgstr "automático" -#: modules/codec/x264.c:296 +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:691 +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Aliñazón de datos" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Podes forza-la posizón do texto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, " +"4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, por " +"exemplo 6=enriba á direita)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:77 +#: modules/control/dbus.c:114 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfaces de control" + +#: modules/control/gestures.c:82 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Limiar de movemento (10-100)" -#: modules/control/gestures.c:79 +#: modules/control/gestures.c:84 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "Cantidade de movemento requerida pró xesto do rato pra gravalo." -#: modules/control/gestures.c:81 +#: modules/control/gestures.c:86 msgid "Trigger button" msgstr "Botón activador" -#: modules/control/gestures.c:83 -#, fuzzy +#: modules/control/gestures.c:88 msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Aquí podes pó-lo botón activador pra xestos do rato." +msgstr "Botón activador dos xestos do rato." -#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/control/gestures.c:92 msgid "Middle" msgstr "Medio" -#: modules/control/gestures.c:89 +#: modules/control/gestures.c:95 msgid "Gestures" msgstr "Xestos" -#: modules/control/gestures.c:97 +#: modules/control/gestures.c:103 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Interface de control dos xestos do rato" #: modules/control/hotkeys.c:94 msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Define os marcadores da lista de reprodución." +msgstr "Define os marcadores da lista de reproduzón." -#: modules/control/hotkeys.c:97 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 msgid "Hotkeys" msgstr "Teclas rápidas" #: modules/control/hotkeys.c:98 msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interface de xestión das teclas rápidas" +msgstr "Interface de xestón das teclas rápidas" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/control/hotkeys.c:427 +#: modules/control/hotkeys.c:497 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Pista de audio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471 +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Pista de subtítulos: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:442 +#: modules/control/hotkeys.c:512 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:495 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Proporción de aspecto: %s" +msgstr "Proporzón de aspeto: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:521 +#: modules/control/hotkeys.c:593 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Recorte: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:547 +#: modules/control/hotkeys.c:621 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Modo desentrelazado: %s" +msgstr "Modo de desentrelazamento: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:577 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, c-format msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Enfoque do vídeo" +msgstr "Modo: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Máis atraso dos subtítulos" + +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Máis atraso do audio" + +#: modules/control/hotkeys.c:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/control/http/http.c:34 +#: modules/control/http/http.c:39 msgid "Host address" msgstr "Enderezo do computador conectado á rede" -#: modules/control/http/http.c:36 +#: modules/control/http/http.c:41 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 msgid "Source directory" msgstr "Directorio da fonte" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "Tipo de carácteres" - -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" -"Tipo de carácteres declarados na cabeceira de Content-Type (Tipo-Contido), " -"por defecto UTF-8." - -#: modules/control/http/http.c:45 +#: modules/control/http/http.c:47 msgid "Handlers" msgstr "Manexadores" -#: modules/control/http/http.c:47 -#, fuzzy +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" -"Listaxe de extensións e localizacións de executables (por exemplo: php=/usr/" -"bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +"Lista das extensóns do manexador e das localizazóns de executábeis (por " +"exemplo: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Arquivo de certificado PEM x509 da interface HTTP (habilita SSL)." +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" #: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Ficheiro de certificado PEM x509 da interface HTTP (habilita SSL)." + +#: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Arquivo de clave privada PEM x509 da interface HTTP." +msgstr "Ficheiro de clave privada PEM x509 da interface HTTP." -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Arquivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 da interface HTTP." +msgstr "" +"Ficheiro de certificados raíz CA confiábeis PEM x509 da interface HTTP." -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/control/http/http.c:64 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Arquivo da listaxe de revocación de certificados da interface HTTP." +msgstr "Ficheiro da lista de revocazón de certificados da interface HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/control/http/http.c:62 +#: modules/control/http/http.c:68 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Interface de control remoto HTTP" -#: modules/control/http/http.c:71 +#: modules/control/http/http.c:78 msgid "HTTP SSL" msgstr "SSL de HTTP" -#: modules/control/lirc.c:58 +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Ficheiro de configurazón" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:69 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interface infravermella de control remoto" -#: modules/control/motion.c:62 +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:78 #, fuzzy msgid "motion" -msgstr "Posición" +msgstr "Posizón" -#: modules/control/motion.c:64 +#: modules/control/motion.c:80 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "Interface de control remoto" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:61 +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Actuar coma mestre" + +#: modules/control/netsync.c:72 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "¿Debería actuar coma cliente mestre prá sincronización de rede?" +msgstr "¿Debería actuar coma o cliente mestre prá sincronizazón de rede?" -#: modules/control/netsync.c:65 +#: modules/control/netsync.c:76 msgid "Master client ip address" msgstr "Enderezo IP de cliente mestre" -#: modules/control/netsync.c:66 +#: modules/control/netsync.c:77 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "Enderezo IP do cliente mestre usado prá sincronización de rede." +msgstr "Enderezo IP do cliente mestre usado prá sincronizazón de rede." -#: modules/control/netsync.c:70 +#: modules/control/netsync.c:81 msgid "Network Sync" -msgstr "Sincronización de rede" +msgstr "Sincronizazón de rede" -#: modules/control/ntservice.c:39 +#: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instalar servizo do Windows" +msgstr "Instala-lo servizo do Windows" -#: modules/control/ntservice.c:41 +#: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Instala-lo Servizo e saír." +msgstr "Instala o Servizo e sai." -#: modules/control/ntservice.c:42 +#: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Desinstalar servizo do Windows" +msgstr "Desinstala-lo servizo do Windows" -#: modules/control/ntservice.c:44 +#: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Desinstala-lo Servizo e saír." +msgstr "Desinstala o servizo e sai." -#: modules/control/ntservice.c:45 +#: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" -msgstr "Amosa-lo nome do Servizo" +msgstr "Amosa-lo nome do servizo" -#: modules/control/ntservice.c:47 +#: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Muda o nome que se amosa do Servizo." +msgstr "Muda o nome que se amosa do servizo." -#: modules/control/ntservice.c:48 +#: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" -msgstr "Opcións de configuración" +msgstr "Opzóns de configurazón" -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/control/ntservice.c:54 #, fuzzy msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" -"Esta opción permíteche especificar opcións de configuración que usará o " +"Esta opzón permíteche especificar opzóns de configurazón que usará o " "Servizo. (por exemplo -foo=bar --no-foobar). Deberíase especificar ó se " -"instalar, que o Servizo é configurado correctamente." +"instalar, que o Servizo é configurado corretamente." -#: modules/control/ntservice.c:55 +#: modules/control/ntservice.c:59 #, fuzzy msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Esta opción permíteche seleccionar interfaces adicionais orixinados polo " +"Esta opzón permíteche seleccionar interfaces adicionais orixinadas polo " "Servizo. Deberíase especificar ó se instalar, que o Servizo é configurado " -"correctamente. Usa unha listaxe dos módulos de interface separados por comas " -"(os valores comúns son: logger, sap, rc, http)." +"corretamente. Usa unha listaxe dos módulos de interface separados por " +"vírgulas (os valores comúns son: logger, sap, rc, http)." -#: modules/control/ntservice.c:61 +#: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" msgstr "Servizo NT" -#: modules/control/ntservice.c:62 +#: modules/control/ntservice.c:66 msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interface de Servizo do Windows" +msgstr "Interface de servizo do Windows" + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Italiano" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Abrir" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "Almacenador intermediario VBV" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Avanze" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Paso atrás" + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "fin" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: modules/control/rc.c:159 +#: modules/control/rc.c:170 msgid "Show stream position" -msgstr "Amosar posición do fluxo" +msgstr "Amosa-la posizón do fluxo" -#: modules/control/rc.c:160 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Amosa a posición actual en segundos dentro do fluxo de cada cando." +msgstr "Amosa cada cando a posizón actual en segundos drento do fluxo." -#: modules/control/rc.c:163 +#: modules/control/rc.c:174 msgid "Fake TTY" msgstr "TTY falso" -#: modules/control/rc.c:164 +#: modules/control/rc.c:175 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Forza ó módulo rc a usa-lo stdin coma se fose TTY." -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Entrada de instrucións socket UNIX" +msgstr "Entrada de instruzóns socket UNIX" -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Acepta instrucións sobre un socket Unix no canto do stdin." +msgstr "Acepta instruzóns sobre un socket Unix no canto do stdin." -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:181 msgid "TCP command input" -msgstr "Entrada de instrucións TCP" +msgstr "Entrada de instruzóns TCP" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:182 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" -"Acepta instrucións sobre un socket no canto do stdin. Podes pó-lo enderezo e " +"Acepta instruzóns sobre un socket no canto do stdin. Podes pó-lo enderezo e " "porto ó que se asociará a interface." -#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Non abrir unha interface con caixa de instrucións DOS" +msgstr "Non abrir unha interface con caixa de instruzóns DOS" -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/rc.c:188 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Por defecto a extensión da interface rc executará unha caixa de instrucións " -"DOS. Habilitando o modo silencioso non abrirá esta caixa de instrucións, " -"pero pode amolar un chisco cando se quere para-lo VLC e non está aberta " -"ningunha ventá de vídeo." +"De xeito predeterminado, a extensón da interface rc executará unha caixa de " +"instruzóns DOS. Habilitando o modo silencioso non abrirá esta caixa de " +"instruzóns, mais pode amolar un chisco cando se quere dete-lo VLC e non está " +"aberta ningunha xanela de vídeo." -#: modules/control/rc.c:184 +#: modules/control/rc.c:195 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:187 +#: modules/control/rc.c:198 msgid "Remote control interface" msgstr "Interface de control remoto" -#: modules/control/rc.c:328 +#: modules/control/rc.c:347 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Inicializada a interface de control remoto. Escribe `help' prá axuda." -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:820 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Instrución `%s' descoñecida. Escribe `help' prá axuda." +msgstr "Instruzón `%s' descoñecida. Escribe `help' prá axuda." -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:853 msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Instrucións de control remoto ]" +msgstr "+----[ Instruzóns de control remoto ]" + +#: modules/control/rc.c:855 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ. . . . . . . . . . . . engade XYZ á listaxe de reproduzón." + +#: modules/control/rc.c:856 +#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ. . . . . . . . . . . . engade XYZ á listaxe de reproduzón." + +#: modules/control/rc.c:857 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . amosar os elementos actuais da lista" + +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . reproduci-lo fluxo" + +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . dete-lo fluxo" + +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" +"| next . . . . . . . . . . . . . elemento seguinte da listaxe de reproduzón" + +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "" +"| prev . . . . . . . . . . . . . elemento anterior da listaxe de reproduzón" + +#: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . ir a elemento no índice" + +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . troca-lo modo pantalla completa" + +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . troca-lo modo pantalla completa" + +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . troca-lo modo pantalla completa" + +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear. . . . . . . . . . . . . limpa-la listaxe de reproduzón" + +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "" +"| status . . . . . . . . . . . . estado actual da listaxe de reproduzón" + +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X]. . . . . . . . . . . poñer/obter título en elemento actual" + +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n. . . . . . . . . . . . título seguinte en elemento actual" + +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p. . . . . . . . . . . . título anterior en elemento actual" + +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "" +"| chapter [X]. . . . . . . . . . poñer/obter capítulo en elemento actual" + +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n. . . . . . . . . . . capítulo seguinte en elemento actual" + +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p. . . . . . . . . . . capítulo anterior en elemento actual" + +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . . . . . . . . . . buscar en segundos, por ex. `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause. . . . . . . . . . . . . pausa si/non" + +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward. . . . . . . . . . fixa-la taxa máxima" + +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . fixa-la taxa mínima" + +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . reproduzón máis rápida do fluxo" + +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . reproduzón máis lenta do fluxo" + +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . reproduzón normal do fluxo" + +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . troca-lo modo pantalla completa" + +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informazón sobre o fluxo actual" + +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "" +"| status . . . . . . . . . . . . estado actual da listaxe de reproduzón" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" +"| get_time . . . . . . . . . . . segundos transcorridos dende o comezo do " +"fluxo" + +#: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" +"| is_playing . . . . . . . . . . 1 se un fluxo se reproduce, 0 doutro xeito" + +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title. . . . . . . . . . . o título do fluxo actual" + +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . . . . a lonxitude do fluxo actual" + +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" +"| volume [X] . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter volume de audio" + +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" +"| volup [X]. . . . . . . . . . . . . . . . . aumentar volume de audio X pasos" + +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" +"| voldown [X]. . . . . . . . . . . . . . . . baixar volume de audio X pasos" + +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" +"| adev [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio" + +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" +"| achan [X]. . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter canles de audio" + +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "" +"| adev [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio" #: modules/control/rc.c:896 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . engade XYZ á lista de reprodución." +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "" +"| adev [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio" #: modules/control/rc.c:897 #, fuzzy -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . engade XYZ á lista de reprodución." +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" +"| volume [X] . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter volume de audio" #: modules/control/rc.c:898 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . amosar elementos actuais da lista" +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" +"| adev [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio" #: modules/control/rc.c:899 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir fluxo" +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" +"| volume [X] . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter volume de audio" #: modules/control/rc.c:900 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar fluxo" +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . ir a elemento no índice" #: modules/control/rc.c:901 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . elemento seguinte da lista de reprodución" +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "" +"| adev [X] . . . . . . . . . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio" #: modules/control/rc.c:902 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . elemento anterior da lista de reprodución" +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" #: modules/control/rc.c:903 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a elemento no índice" - -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . limpa-la lista de reprodución" - -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodución" - -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . poñer/obter título en elemento actual" - -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . título seguinte en elemento actual" +#, fuzzy +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select]. . usar menú" #: modules/control/rc.c:908 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . título anterior en elemento actual" +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRING. . . . . . superpor CADEA en vídeo" #: modules/control/rc.c:909 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . poñer/obter capítulo en elemento actual" +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . desprazamento dende a esquerda" #: modules/control/rc.c:910 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . capítulo seguinte en elemento actual" +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . desprazamento dende riba" #: modules/control/rc.c:911 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . capítulo anterior en elemento actual" +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position #. . . . . . . . control de posizón relativa" + +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . cor do tipo de letra, RGB" #: modules/control/rc.c:913 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, por ex. `seek 12'" +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . opacidade" #: modules/control/rc.c:914 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pausa si/non" +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . desaparizón do texto, en ms" #: modules/control/rc.c:915 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . fixa-la taxa máxima" - -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . fixa-la taxa mínima" +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size #. . . . . . . . . . tamaño do tipo de letra, en píxeis" #: modules/control/rc.c:917 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . reprodución máis rápida do fluxo" +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file STRING . . . . . . . ruta/nome do ficheiro de superposizón" #: modules/control/rc.c:918 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . reprodución máis lenta do fluxo" +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . desprazamento dende a esquerda" #: modules/control/rc.c:919 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . reprodución normal do fluxo" +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . desprazamento dende riba" #: modules/control/rc.c:920 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . trocar pantalla completa" +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizón relativa" #: modules/control/rc.c:921 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . información sobre o fluxo actual" - -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. . . . . . transparencia" #: modules/control/rc.c:923 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . alfa" #: modules/control/rc.c:924 #, fuzzy -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "| title [X] . . . . poñer/obter título en elemento actual" +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . altura" #: modules/control/rc.c:925 #, fuzzy -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| info . . . información sobre o fluxo actual" +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . largura" + +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" +"| mosaic-xoffset # . . . . . . . . . . . posizón da esquina superior esquerda" #: modules/control/rc.c:927 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . poñer/obter volume de audio" +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" +"| mosaic-yoffset # . . . . . . . . . . . posizón da esquina superior esquerda" #: modules/control/rc.c:928 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . aumentar volume de audio X pasos" +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "" +"| mosaic-xoffset # . . . . . . . . . . . posizón da esquina superior esquerda" #: modules/control/rc.c:929 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . baixar volume de audio X pasos" +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10 . . . . . aliñazón de mosaico" #: modules/control/rc.c:930 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio" +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . límite vertical" #: modules/control/rc.c:931 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . . . . . poñer/obter canles de audio" +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . límite horizontal" #: modules/control/rc.c:932 #, fuzzy -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio" +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . posizón" #: modules/control/rc.c:933 #, fuzzy -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio" +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . número de ringleiras" #: modules/control/rc.c:934 #, fuzzy -msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio" +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . . . número de colunas" #: modules/control/rc.c:935 #, fuzzy -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio" +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| mosaic-order id(,id)*. . . . . . . . . orde (pedido) de imaxes" #: modules/control/rc.c:936 #, fuzzy -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . poñer/obter volume de audio" +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . proporzón de aspeto" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:939 #, fuzzy -msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| achan [X] . . . . . . . . poñer/obter canles de audio" - -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] usar menú" - -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . superpor CADEA en vídeo" - -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . compensación dende a esqueda" - -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . compensación dende arriba" - -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . . control de posición relativa" - -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . cor de fonte, RGB" - -#: modules/control/rc.c:948 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidade" - -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . retardo, en ms" - -#: modules/control/rc.c:950 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fonte, en píxeles" - -#: modules/control/rc.c:952 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| time-format STRING . . . superpor CADEA en vídeo" - -#: modules/control/rc.c:953 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . compensación dende a esquerda" - -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . compensación dende arriba" - -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa" - -#: modules/control/rc.c:956 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . cor de fonte, RGB" - -#: modules/control/rc.c:957 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidade" - -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fonte, en píxeles" - -#: modules/control/rc.c:960 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file STRING . . . a ruta/nome do arquivo de superposición" +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . esta mensaxe de axuda" -#: modules/control/rc.c:961 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . compensación dende a esquerda" +#: modules/control/rc.c:940 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . unha mensaxe de axuda máis longa" -#: modules/control/rc.c:962 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . compensación dende riba" +#: modules/control/rc.c:941 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . . . . . . saír (se está en conexón socket)" -#: modules/control/rc.c:963 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa" +#: modules/control/rc.c:942 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . saír do vlc" -#: modules/control/rc.c:964 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . transparencia" +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fin da axuda ]" -#: modules/control/rc.c:966 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" +#: modules/control/rc.c:1059 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Preme seleccionar menú ou pausa pra continuar." -#: modules/control/rc.c:967 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . altura" +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Escribe «menu select» ou «pause» pra continuar." -#: modules/control/rc.c:968 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura" +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:969 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . posición esquina superior esquerda" +#: modules/control/rc.c:1421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "A listaxe de reproduzón está baleira" -#: modules/control/rc.c:970 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . posición esquina superior esquerda" +#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Por favor, insire un dos parámetros seguintes:" -#: modules/control/rc.c:971 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . aliñación de mosaico" +#: modules/control/rc.c:1983 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "Tarxeta de són descoñecida" -#: modules/control/rc.c:972 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . límite vertical" +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Codificado" -#: modules/control/rc.c:973 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . límite horizontal" +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:974 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . posición" +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:975 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . número de ringleiras" +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:976 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . número de columnas" +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:977 +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 #, fuzzy -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . límite horizontal" - -#: modules/control/rc.c:978 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporción de aspecto" +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Recorte do vídeo" -#: modules/control/rc.c:980 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:984 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . esta mensaxe de axuda" - -#: modules/control/rc.c:985 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . unha mensaxe de axuda máis longa" +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:986 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . saír (se está en conexión socket)" +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:987 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . saír do vlc" +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Codificador de audio" -#: modules/control/rc.c:989 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ fin da axuda ]" +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1096 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Preme seleccionar menú ou pausa pra continuar." +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821 -#: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060 -#: modules/control/rc.c:2159 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Escribe 'menu select' ou 'pause' pra continuar." +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1357 +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 #, fuzzy -msgid "goto is deprecated" -msgstr "A entrada mudou" +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Transmisón" -#: modules/control/rc.c:1473 -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "Escribe 'pause' pra continuar." +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183 -#, fuzzy -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "por favor dá un dos seguintes parámetros" +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:62 +#: modules/control/showintf.c:66 msgid "Threshold" msgstr "Limiar" -#: modules/control/showintf.c:63 -#, fuzzy +#: modules/control/showintf.c:67 msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Altura da zona que activa a interface" +msgstr "Altura da zona que activa a interface." + +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Sinhalés" -#: modules/control/telnet.c:72 +#: modules/control/signals.c:42 #, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Axustes prá interface principal" + +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "Host" -msgstr "House" +msgstr "Servidor" -#: modules/control/telnet.c:73 +#: modules/control/telnet.c:79 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80 +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 msgid "Port" msgstr "Porto" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/control/telnet.c:84 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" +"Este é o porto TCP no cal escoitará esta interface. O valor predeterminado é " +"4212." -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/control/telnet.c:88 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:96 +#: modules/control/telnet.c:102 msgid "VLM remote control interface" msgstr "Interface de control remoto VLM" -#: modules/demux/a52.c:44 +#: modules/demux/a52.c:49 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "Desmultiplexador A/52 en bruto" -#: modules/demux/aiff.c:45 +#: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Desmultiplexador AIFF" -#: modules/demux/asf/asf.c:52 +#: modules/demux/asf/asf.c:56 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "Desmultiplexador ASF v1.0" -#: modules/demux/asf/asf.c:168 +#: modules/demux/asf/asf.c:178 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:169 +#: modules/demux/asf/asf.c:179 msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "" +msgstr "O VLC non puido cargar o cabezallo ASF." -#: modules/demux/au.c:46 +#: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "Desmultiplexador AU" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Desmultiplexador FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Desmultiplexador FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Desmultiplexador FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Forza-lo uso do módulo timeshift (parar e repetir)" + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 msgid "Force interleaved method" msgstr "Forzar método interpolado" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 +#: modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "Force interleaved method." msgstr "Forza método interpolado." -#: modules/demux/avi/avi.c:46 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force index creation" -msgstr "Forzar creación de índice" +msgstr "Forzar creazón de índice" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Ask" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#: modules/demux/avi/avi.c:60 #, fuzzy msgid "Always fix" -msgstr "Sempre visible" +msgstr "Sempre" -#: modules/demux/avi/avi.c:57 +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#, fuzzy msgid "Never fix" -msgstr "" +msgstr "Nunca" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "AVI demuxer" msgstr "Desmultiplexador AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:557 +#: modules/demux/avi/avi.c:674 msgid "AVI Index" msgstr "Índice AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:558 +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +#, fuzzy msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" -"Este arquivo AVI está crebado polo que non se reproducirá axeitadamente.\n" +"Este ficheiro AVI está crebado polo que non se reproducirá axeitadamente.\n" "¿Queres probar a reparalo (pode tardar un bo anaco)?" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 +#: modules/demux/avi/avi.c:678 #, fuzzy msgid "Repair" msgstr "Nepalí" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 +#: modules/demux/avi/avi.c:678 msgid "Don't repair" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 +#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413 #, fuzzy msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Arranxando índice AVI" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#: modules/demux/cdg.c:45 +#, fuzzy +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Desmultiplexador OGG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Dump filename" -msgstr "Nome de arquivo do envorcado" +msgstr "Nome de ficheiro do envorcado" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#: modules/demux/demuxdump.c:44 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Nome do arquivo no que se envorcará o fluxo en bruto." +msgstr "Nome do ficheiro no que se envorcará o fluxo en bruto." -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -#, fuzzy +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "Append to existing file" -msgstr "Engadir a arquivo" +msgstr "Engadir ó ficheiro existente" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -#, fuzzy +#: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" -"Se o arquivo existe e se selecciona esta opción, o arquivo existente non " -"será sobrescrito." +msgstr "Se o ficheiro xa existe, non se sobrescribirá." -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -msgid "File dumpper" -msgstr "Envorcador de arquivo" +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Envorcador de ficheiro" -#: modules/demux/dts.c:40 +#: modules/demux/dts.c:45 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "Desmultiplexador DTS en bruto" -#: modules/demux/flac.c:38 +#: modules/demux/flac.c:48 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Desmultiplexador FLAC" -#: modules/demux/gme.cpp:52 +#: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +msgstr "Desmultiplexador EMG (Emulador da Música do Xogo)" -#: modules/demux/live555.cpp:65 +#: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Permíteche modifica-lo valor por defecto da caché pra fluxos RTSP. Este " -"valor deberíase pór en unidades de milisegundo." +"Permíteche modifica-lo valor predeterminado da memoria de reserva pra fluxos " +"RTSP. Este valor deberíase pór en unidades de milisegundo." -#: modules/demux/live555.cpp:68 +#: modules/demux/live555.cpp:79 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialecto RTSP Kasenna" -#: modules/demux/live555.cpp:69 +#: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " "cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:73 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:84 msgid "RTSP user name" -msgstr "Nome de usuario do FTP" +msgstr "Nome de usuario do RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:74 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:85 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." -msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexión." +msgstr "" +"Permíteche modifica-lo nome de usuario que se usará prá autenticazón da " +"conexón." -#: modules/demux/live555.cpp:76 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "RTSP password" -msgstr "Contrasinal do FTP" +msgstr "Contrasinal do RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:88 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Contrasinal que se usará prá conexión." +msgstr "Permíteche modifica-lo contrasinal que se usará prá conexón." -#: modules/demux/live555.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:92 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (usando Live555.com)" +msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (usando Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:91 +#: modules/demux/live555.cpp:102 msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Acceso e desmultiplexador RTSP/RTP" +msgstr "Aceso e desmultiplexador RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98 +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:100 +#: modules/demux/live555.cpp:111 msgid "Client port" msgstr "Porto de cliente" -#: modules/demux/live555.cpp:101 +#: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Porto a usar prá fonte RTP da sesión" +msgstr "Porto a usar prá fonte RTP da sesón" -#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105 +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:107 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:120 msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Entrada do HTTP" +msgstr "Porto de túnel HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:108 +#: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:752 +#: modules/demux/live555.cpp:591 #, fuzzy msgid "RTSP authentication" -msgstr "Multiemisión RTP" +msgstr "Autenticazón HTTP" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +#: modules/demux/live555.cpp:592 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Por favor, introduce un nome de conexón válido e un contrasinal." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 msgid "Frames per Second" msgstr "Fotogramas por segundo" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 +#: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Desmultiplexador de cámara M-JPEG" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 +#: modules/demux/mkv.cpp:118 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Desmultiplexador de fluxo matroska" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 +#: modules/demux/mkv.cpp:125 msgid "Ordered chapters" msgstr "Capítulos ordenados" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 +#: modules/demux/mkv.cpp:126 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "Reproduce capítulos ordenados coma se especifica no segmento." -#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#: modules/demux/mkv.cpp:129 msgid "Chapter codecs" msgstr "Códecs de capítulo" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 +#: modules/demux/mkv.cpp:130 msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Usar códecs de capítulo atopados no segmento." +msgstr "Usa códecs de capítulo atopados no segmento." -#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#: modules/demux/mkv.cpp:133 msgid "Preload Directory" -msgstr "Directorio de precarga" +msgstr "Directorio de precargamento" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 +#: modules/demux/mkv.cpp:134 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" -"Precarga arquivos matroska da mesma familia no mesmo directorio (isto non é " -"bo cos arquivos crebados)." +"Precarga os ficheiros matroska da mesma familia no mesmo directorio (isto " +"non é bo cos ficheiros crebados)." -#: modules/demux/mkv.cpp:413 +#: modules/demux/mkv.cpp:137 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Procura baseada na porcentaxe, non no tempo" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 +#: modules/demux/mkv.cpp:138 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Procura baseada na porcentaxe, non no tempo." -#: modules/demux/mkv.cpp:417 +#: modules/demux/mkv.cpp:141 msgid "Dummy Elements" msgstr "Elementos Dummy" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 +#: modules/demux/mkv.cpp:142 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +#: modules/demux/mkv.cpp:3352 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- Menú de DVD" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 +#: modules/demux/mkv.cpp:3358 msgid "First Played" msgstr "Reproducido o primeiro" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +#: modules/demux/mkv.cpp:3360 msgid "Video Manager" msgstr "Xestor de vídeo" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 +#: modules/demux/mkv.cpp:3366 msgid "----- Title" msgstr "----- Título" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "" - -#: modules/demux/mod.c:49 +#: modules/demux/mod.c:51 #, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Habilita o alogaritmo de reduzón do ruído." + +#: modules/demux/mod.c:52 msgid "Enable reverberation" -msgstr "Habilitar audio" +msgstr "Habilita a reverberazón." -#: modules/demux/mod.c:50 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:53 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)" +msgstr "Nível da reverberazón (dende 0 ata 100, o valor predeterminado é 0)." -#: modules/demux/mod.c:52 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Atraso de reverberación en ms (xeralmente 40-200ms)" +msgstr "" +"Atraso da reverberazón, en milisegundos. Os valores xeralmente van dende 40 " +"ata 200 ms." -#: modules/demux/mod.c:54 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Habilitar base" +msgstr "Habilita o modo megabaixo." -#: modules/demux/mod.c:55 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivel megabaixo (0-100 por defecto a 0)" +msgstr "Nível do modo megabaixo (dende 0 ata 100, o valor predeterminado é 0)." -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"Frecuencia do límite do modo megabaixo, en hertzios. Esta é a frecuencia " +"máxima que se aplica ó efeito megabaixo. Os valores válidos van dende 10 ata " +"100 Hz." -#: modules/demux/mod.c:61 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivel de són envolvente (0-100 por defecto a 0)" +msgstr "" +"Nível do efeito de són envolvente (dende 0 ata 100, o valor predeterminado é " +"0)." -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:65 #, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Atraso de són envolvente (xeralmente 5-40ms)" +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" +"Atraso do són envolvente, en milisegundos. Os valores xeralmente van dende 5 " +"ata 40 ms." -#: modules/demux/mod.c:68 +#: modules/demux/mod.c:70 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Desmultiplexador MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:76 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Reverb" -msgstr "Reverberación" +msgstr "Reverberazón" -#: modules/demux/mod.c:79 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverberation level" -msgstr "Nivel de reverberación (0-100)" +msgstr "Nível da reverberazón" -#: modules/demux/mod.c:81 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:83 msgid "Reverberation delay" -msgstr "Atraso de reverberación" +msgstr "Atraso da reverberazón" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:85 msgid "Mega bass" msgstr "Megabaixo" -#: modules/demux/mod.c:86 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass level" -msgstr "Nivel megabaixo (0-100)" +msgstr "Nível do megabaixo" -#: modules/demux/mod.c:88 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:90 msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Corte megabaixo (Hz)" +msgstr "Límite do megabaixo" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:92 msgid "Surround" msgstr "Són envolvente" -#: modules/demux/mod.c:93 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround level" -msgstr "Nivel de són envolvente" +msgstr "Nível de són envolvente" -#: modules/demux/mod.c:95 +#: modules/demux/mod.c:97 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Atraso de són envolvente (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Desmultiplexador de fluxo MP4" -#: modules/demux/mpc.c:46 -msgid "Replay Gain type" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpc.c:59 +#: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" msgstr "Desmultiplexador MusePack" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Permíteche pó-la taxa de fotogramas desexada prá captura." +msgstr "Taxa de fotogramas desexada pró fluxo H264." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" msgstr "Desmultiplexador de vídeo H264" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 msgid "MPEG-4 audio demuxer" msgstr "Desmultiplexador de audio MPEG-4" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Desmultiplexador de vídeo MPEG-4" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" msgstr "Audio MPEG / Desmultiplexador MP3" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Desmultiplexador de vídeo MPEG-I/II" -#: modules/demux/nsc.c:43 +#: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "Metadesmultiplexador Windows Media NSC" -#: modules/demux/nsv.c:45 +#: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "Desmultiplexador Nullsoft" -#: modules/demux/nuv.c:46 +#: modules/demux/nuv.c:51 msgid "Nuv demuxer" msgstr "Desmultiplexador Nuv" -#: modules/demux/ogg.c:44 +#: modules/demux/ogg.c:51 msgid "OGG demuxer" msgstr "Desmultiplexador OGG" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:193 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 #, fuzzy msgid "Google Video" -msgstr "Enfoque do vídeo" +msgstr "Ampliar/reducir vídeo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 msgid "Auto start" msgstr "Inicio automático" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 #, fuzzy -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "Comezar automaticamente a lista de reprodución cando está cargada.\n" +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Comezar automaticamente a reproduci-lo contido da listaxe de reproduzón após " +"cargar.\n" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +msgstr "Amosa-lo contido adulto do SHOUTcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:59 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#, fuzzy +msgid "Skip ads" +msgstr "Saltar fotogramas" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importar lista de reprodución M3U" +msgstr "Importar lista de reproduzón M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importar lista de reprodución PLS" +msgstr "Importar lista de reproduzón PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importar lista de reprodución B4S" +msgstr "Importar lista de reproduzón B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importar lista de reprodución DVB" +msgstr "Importar lista de reproduzón DVB" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "Podcast parser" msgstr "Analisador do Podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importar lista de reprodución XSPF" +msgstr "Importar lista de reproduzón XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importar lista de reprodución PLS" +msgstr "Importar listaxe de reproduzón PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Analisador da Base de Medios Kasenna" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 #, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Exportador da lista de reprodución antiga" +msgstr "Exportador da listaxe de reproduzón antiga" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Descodificador Dummy" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297 msgid "Podcast Info" -msgstr "Información do Podcast" +msgstr "Informazón do Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 msgid "Podcast Summary" msgstr "Resumo do Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 msgid "Podcast Size" msgstr "Tamaño do Podcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424 -#: modules/services_discovery/shout.c:140 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 msgid "Shoutcast" -msgstr "SHOUTcast" +msgstr "SHOUTcast (sistema de emisón de audio)" -#: modules/demux/ps.c:39 +#: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:40 +#: modules/demux/ps.c:44 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "Desmultiplexador MPEG-PS" @@ -10401,785 +12604,977 @@ msgstr "Desmultiplexador MPEG-PS" msgid "PVA demuxer" msgstr "Desmultiplexador PVA" -#: modules/demux/rawdv.c:40 +#: modules/demux/rawdv.c:41 +#, fuzzy +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"O transcodificador descartará fotogramas se o teu procesador non pode mante-" +"la taxa de codificazón." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Desmultiplexador DV (Digital Video, Vídeo Dixital)" -#: modules/demux/real.c:42 +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Este é o coeficiente que modifica a altura das bandas." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporzón de aspeto" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proporzón de aspeto do ficheiro de imaxe (4:3, 16:9). De xeito " +"predeterminado son píxeis cadrados." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de vídeo H264" + +#: modules/demux/real.c:68 msgid "Real demuxer" msgstr "Desmultiplexador real" -#: modules/demux/subtitle.c:67 +#: modules/demux/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Tamaño máximo do GOP" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Tempo de vencemento SAP (en segundos)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Desmultiplexador SMF" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtítulos" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 msgid "Text subtitles parser" msgstr "Analisador de subtítulos de texto" -#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 msgid "Frames per second" msgstr "Fotogramas por segundo" -#: modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 msgid "Subtitles delay" msgstr "Atraso de subtítulos" -#: modules/demux/subtitle.c:77 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 msgid "Subtitles format" msgstr "Formato dos subtítulos" -#: modules/demux/ts.c:89 +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Fotogramas de invalidazón por segundo. Só traballará cos subtítulos de " +"MicroDVD e de SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" msgstr "PMT adicional" -#: modules/demux/ts.c:91 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Permítelle a un usuario especificar un pmt adicional (pmt_pid=pid:tipo_fluxo" -"[,...])" +"Permite a un usuario especificar un pmt adicional (pmt_pid=pid:tipo_fluxo" +"[,...])." -#: modules/demux/ts.c:93 +#: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Indica o identificador de ES a PID" -#: modules/demux/ts.c:94 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:99 +#: modules/demux/ts.c:120 msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Transmisión UDP rápida" +msgstr "Transmisón UDP rápida" -#: modules/demux/ts.c:101 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "Envía TS a ip:porto específico por UDP (debes saber que estás a facer)" +msgstr "" +"Envía o fluxo TS por UDP ó ip:porto específico (debes saber que estás a " +"facer)." -#: modules/demux/ts.c:103 +#: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" -msgstr "A MTU pra modo de saída" +msgstr "A MTU pró modo de saída" -#: modules/demux/ts.c:104 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "MTU for out mode." -msgstr "A MTU pra modo de saída" +msgstr "A MTU (Unidade Máxima de Transferencia) pró modo e saída." -#: modules/demux/ts.c:106 +#: modules/demux/ts.c:127 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" -#: modules/demux/ts.c:107 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:109 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Clave CSA" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Clave de cifraxe CSA. Esta debe ser unha cadea de 16 caráteres (8 bytes " +"hexadecimais)." + +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" msgstr "Modo silencioso" -#: modules/demux/ts.c:110 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "non se queixar en PES cifrado" +msgstr "Non se queixar do PES cifrado." -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" msgstr "ID do Sistema CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:113 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "só descritores dianteiros dende este SysID ó CAM" +msgstr "Transmitir os descritores só dende este SysID ó módulo CAM." -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Tamaño de paquete en bytes pra descifrar" -#: modules/demux/ts.c:116 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" "Especifica o tamaño do paquete TS pra descifrar. As rutinas de desciframento " -"substraen a cabeceira TS do valor antes de descifrar." +"substraen o cabezallo TS do valor antes de descifrar." -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/demux/ts.c:145 msgid "Filename of dump" -msgstr "Nome de arquivo do envorcado" +msgstr "Nome de ficheiro do envorcado" -#: modules/demux/ts.c:121 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:146 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Especifica un nome de arquivo onde envorcalo-lo TS" +msgstr "Especifica un nome de ficheiro onde envorcalo-lo TS." -#: modules/demux/ts.c:123 +#: modules/demux/ts.c:148 msgid "Append" msgstr "Engadir" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:150 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" -"Se o arquivo existe e se selecciona esta opción, o arquivo existente non " +"Se o ficheiro existe e se selecciona esta opzón, o ficheiro existente non " "será sobrescrito." -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:153 msgid "Dump buffer size" msgstr "Tamaño do almacenador intermediario do envorcado" -#: modules/demux/ts.c:130 +#: modules/demux/ts.c:155 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:134 +#: modules/demux/ts.c:159 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Desmultiplexador de fluxo de transporte MPEG" -#: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178 +#: modules/demux/ts.c:3421 #, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "Efecto de auriculares" - -#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182 -msgid "hearing impaired" -msgstr "" +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Analisador de subtítulos de texto" -#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186 -msgid "visual impaired commentary" +#: modules/demux/ts.c:3431 +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" msgstr "" -#: modules/demux/ty.c:70 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Desmultiplexador de audio/vídeo de fluxo TY" +#: modules/demux/ts.c:3526 +msgid "subtitles" +msgstr "subtítulos" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/demux/ts.c:3530 +#, fuzzy +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock clásico" +#: modules/demux/ts.c:3534 +#, fuzzy +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/demux/ts.c:3538 +#, fuzzy +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "Subtítulos SVCD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764 +msgid "hearing impaired" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/demux/ts.c:3546 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/demux/ts.c:3550 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/demux/ts.c:3554 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760 +#, fuzzy +msgid "clean effects" +msgstr "Efeito de auriculares" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "Nova Era" +#: modules/demux/tta.c:45 +#, fuzzy +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AU" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Outras" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Desmultiplexador de audio/vídeo de fluxo TY" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "Rithim & Blues" +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Taxa de fotogramas desexada pró fluxo H264." -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/demux/vc1.c:50 +#, fuzzy +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Desmultiplexador de vídeo H264" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analisador de subtítulos Vobsub" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Metal da morte" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Banda Sonora" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Tecno Europeo" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiental" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusión" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Ácida" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Xogo" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip de són" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Baixo" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Espazo" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop instrumental" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Onda escura" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Tecno Industrial" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electrónica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Danza Europea" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock do sur" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedia" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Culto" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Os 40" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristiano" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Xungla" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Nativa Americana" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "Nova onda" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psicodélica" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Melodías de espectáculo" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Baixa fidelidade (Lo-Fi)" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Punk ácido" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Jazz ácido" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Rock duro" - -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "Analisador de etiquetas ID3" - -#: modules/demux/vobsub.c:50 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Analisador de subtítulos Vobsub" - -#: modules/demux/voc.c:42 +#: modules/demux/voc.c:46 msgid "VOC demuxer" msgstr "Desmultiplexador VOC" -#: modules/demux/wav.c:42 +#: modules/demux/wav.c:45 msgid "WAV demuxer" msgstr "Desmultiplexador WAV" -#: modules/demux/xa.c:42 +#: modules/demux/xa.c:45 msgid "XA demuxer" msgstr "Desmultiplexador XA" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 msgid "Use DVD Menus" msgstr "Usar Menús de DVD" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "Interface API estándar BeOS" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "¿Abrir tamén os arquivos de tódalos subcartafoles?" +msgstr "¿Abrir tamén os ficheiros de tódolos subcartafoles?" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 +#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 msgid "Open Disc" msgstr "Abrir disco" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 msgid "Open Subtitles" msgstr "Abrir subtítulos" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 msgid "About" -msgstr "Sobre o" +msgstr "Sobre..." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 msgid "Prev Title" msgstr "Título anterior" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 msgid "Next Title" msgstr "Título seguinte" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 msgid "Go to Title" msgstr "Ir a título" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 msgid "Go to Chapter" msgstr "Ir a capítulo" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Window" -msgstr "Ventá" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:619 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +msgstr "Xanela" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Reprodutor de medios VLC: Abrir arquivos de medios" +msgstr "Reprodutor de medios VLC: Abrir ficheiros de medios" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Reprodutor de medios VLC: Abrir arquivo de subtítulos" +msgstr "Reprodutor de medios VLC: Abrir ficheiro de subtítulos" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 msgid "Drop files to play" -msgstr "Pór arquivos pra reproducir" +msgstr "Pór ficheiros pra reproducir" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 msgid "playlist" -msgstr "lista de reprodución" +msgstr "lista de reproduzón" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:422 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 msgid "Select None" msgstr "Non seleccionar ningún" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort Reverse" msgstr "Inverter orde" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 msgid "Sort by Name" msgstr "Ordenar por nome" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordenar por localización" +msgstr "Ordenar por localizazón" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 msgid "Randomize" msgstr "Seleccionar ó chou" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 msgid "Remove All" msgstr "Quitar todos" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "View" msgstr "Ver" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 msgid "Defaults" -msgstr "Por defecto" +msgstr "Predeterminados" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 msgid "Show Interface" -msgstr "Amosar interface" +msgstr "Amosar a interface" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 msgid "50%" msgstr "50%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 msgid "100%" msgstr "100%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 msgid "200%" msgstr "200%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 msgid "Vertical Sync" msgstr "Sincr. vertical" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Correxir proporción de aspecto" +msgstr "Corrixir proporzón de aspeto" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 msgid "Stay On Top" msgstr "Situar por riba" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Tomar captura de pantalla" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Sobre o VLC media player" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositivo de almacenaxe intermedia de fotogramas" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "Compilado por %s, baseado na revisión SVN %s" +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Dispositivo de almacenaxe intermedia dos fotogramas a usar pra interpretar " +"(xeralmente /dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Compilado por: " +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Proporzón de aspeto do lenzo de vídeo" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proporzón de aspeto do ficheiro de imaxe (4:3, 16:9). De xeito " +"predeterminado son píxeis cadrados." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Engadir" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparencia do logotipo" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "Extraer" +#: modules/gui/fbosd.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Valor de transparencia do logo (dende 0 pra transparencia total ata 255 pra " +"opacidade total)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659 -msgid "Untitled" -msgstr "Sen título" +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "Sen entrada" +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Ningunha entrada atopada. O fluxo débese reproducir ou pausar pra que " -"funcionen os marcadores." +#: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada X do subtítulo interpretado" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "A entrada mudou" +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordenada Y do subtítulo interpretado" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#: modules/gui/fbosd.c:131 #, fuzzy msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"A entrada mudou, incapaz de garda-lo marcador. Usa \"Pausar\" mentres se " -"está a edita-lo marcador pra mante-la mesma entrada." +"Podes forza-la posizón da subimaxe no vídeo (0=centro, 1=esquerda, " +"2=direita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, " +"por exemplo 6=enriba á direita)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Selección inválida" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Teñen que se seleccionar dous marcadores." +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Opacidade (oposto de transparencia) do texto superposto (0 = transparente, " +"255 = opaco totalmente)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "Entrada non atopada" +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Tamaño do tipo de letra, en píxeis" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "O fluxo débese reproducir ou pausar pra que funcionen os marcadores." +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Tamaño do tipo de letra, en píxeis. Por omisón é -1 (usa o tamaño " +"predeterminado)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840 -msgid "Jump To Time" +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Cor do texto que se interpretará no vídeo. Debe ser un valor hexadecimal " +"(coma as cores HTML). Os primeiros dous caráteres son pró vermello, os dous " +"seguintes pró verde e os dous últimos pró azul. #000000 = negro, #FF0000 = " +"vermello, #00FF00 = verde, #FFFF00 = marelo (vermello + verde), #FFFFFF = " +"branco." + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render text or image" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Fotogramas amosados" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Prata" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Marrón" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Vermello" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Violeta" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Oliva" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Verde azulado" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Lima" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Púrpura" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Azula mariño" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Auga" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +msgid "Commands" +msgstr "Instruzóns" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "" +"Saída de vídeo do almacenador intermediario de fotograma da consola GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Sobre o VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Compilado por %s, baseado na revisón SVN %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Compilado por %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170 +msgid "License" +msgstr "Licenza" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Axuda do reprodutor de medios VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Engadir" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extraír" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675 +msgid "Untitled" +msgstr "Sen título" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "No input" +msgstr "Sen entrada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ningunha entrada atopada. O fluxo débese reproducir ou pausar pra que " +"funcionen os marcadores." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "Input has changed" +msgstr "A entrada mudou" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" +"A entrada modificouse, non foi posíbel garda-lo marcador. Suspende a " +"reproduzón con «Pausar» mentres se modifican os marcadores pra se asegurar de " +"mante-la mesma entrada." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Seleczón inválida" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Teñen que se seleccionar dous marcadores." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Entrada non atopada" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "O fluxo débese reproducir ou pausar pra que funcionen os marcadores." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Ir a" #: modules/gui/macosx/controls.m:60 msgid "sec." @@ -11187,490 +13582,507 @@ msgstr "seg." #: modules/gui/macosx/controls.m:61 msgid "Jump to time" -msgstr "" +msgstr "Ir a" -#: modules/gui/macosx/controls.m:164 +#: modules/gui/macosx/controls.m:208 msgid "Random On" msgstr "Aleatorio acendido" -#: modules/gui/macosx/controls.m:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:213 msgid "Random Off" msgstr "Aleatorio apagado" -#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295 -#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538 msgid "Repeat One" msgstr "Repetir un" -#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324 -#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359 +#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539 msgid "Repeat All" msgstr "Repetir todo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300 -#: modules/gui/macosx/controls.m:329 +#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335 +#: modules/gui/macosx/controls.m:364 msgid "Repeat Off" msgstr "Non repetir" -#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Half Size" msgstr "Tamaño medio" -#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Normal Size" msgstr "Tamaño normal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 msgid "Double Size" msgstr "Tamaño dobre" -#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860 -#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939 +#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Float on Top" msgstr "Flotar encol de todo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Fit to Screen" msgstr "Axustar á pantalla" -#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543 -msgid "Random" -msgstr "Aleatorio" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540 msgid "Step Forward" msgstr "Paso adiante" -#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541 msgid "Step Backward" msgstr "Paso atrás" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489 msgid "Fast Forward" msgstr "Avance rápido" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 msgid "2 Pass" msgstr "2 pasadas" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Aplica o filtro do ecualizador dúas veces. O efecto será máis agudo." +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Aplica o filtro do ecualizador dúas veces. O efeito há ser agudo." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" "Habilita o ecualizador. As bandas pódense pór a man ou usando un predefinido." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 msgid "Preamp" -msgstr "Preamplificación" +msgstr "Preamplificazón" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 msgid "Extended controls" msgstr "Controis estendidos" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 -msgid "Video filters" -msgstr "Filtros de vídeo" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -msgid "Image adjustment" -msgstr "Axustes de imaxe" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "Máis información" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 msgid "Wave" msgstr "Onda" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 msgid "Ripple" -msgstr "Rizo" +msgstr "Superficie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 -#: modules/video_filter/gradient.c:74 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicodélica" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 msgid "Gradient" -msgstr "Verde" +msgstr "Gradazón" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 #, fuzzy msgid "General editing filters" msgstr "Axustes xerais do audio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 #, fuzzy msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtro de vídeo pra distorsionar" +msgstr "Filtro de distorsón do vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Azul" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Engade un movemento sen definición na imaxe" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Image clone" -msgstr "Copia de imaxe" +msgstr "Engade un movemento sen definizón na imaxe" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Crea varias copias da ventá de saída do vídeo" +msgstr "Crea varias copias da xanela de saída do vídeo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 msgid "Image cropping" msgstr "Recorte de imaxe" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Recorta unha parte definida da imaxe" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 msgid "Invert colors" -msgstr "Filtro de vídeo pra inverter" +msgstr "Inverter as cores" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Inverte as cores da imaxe" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" -msgstr "Transformación" +msgstr "Transformazón" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Rota ou inverte a imaxe" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interface" +msgstr "Ampliazón/reduzón interactiva" -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +msgstr "Habilita unha caraterística interactiva da ampliazón ou reduzón" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalización de volume" +msgstr "Normalizazón de volume" -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "" -"Este filtro evita que a potencia da saída de audio sobrepase un valor " -"definido." +msgstr "Evita que a saída de audio exceda un valor predefinido." -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtualización de auriculares" +msgstr "Virtualizazón de auriculares" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" -"Este filtro dá a impresión dun conxunto de altofalantes 5.1 ó usar uns " -"auriculares." +msgstr "Imita o efeito de són envolvente ó usar uns auriculares." -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 msgid "Maximum level" -msgstr "Nivel máximo" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Restore Defaults" -msgstr "Reaxustar por defecto" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +msgstr "Reaxustar a predeterminado" -#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Opaqueness" msgstr "Opacidade" -#: modules/gui/macosx/extended.m:619 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 -msgid "More Information" -msgstr "Máis información" +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +msgid "Video Filter" +msgstr "Filtro de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Filtro de audio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:620 +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "Sobre os filtros de vídeo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " "subsections of Video/Filters.\n" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:284 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 #, fuzzy msgid "(no item is being played)" -msgstr "%i obxectos na lista de reprodución" +msgstr "%i elementos na listaxe de reproduzón" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 msgid "Login:" -msgstr "Acceso" +msgstr "Conexón:" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal" +msgstr "Contrasinal:" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:139 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 msgid "Errors and Warnings" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:390 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 #, fuzzy msgid "Clean up" -msgstr "Limpar" +msgstr "Limpar menú" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:391 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 msgid "Show Details" -msgstr "Amosar todo" +msgstr "Amosar os detalles" -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Controlador" +#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "Non hai soporte para a túa versón do Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 -msgid "VLC media player" -msgstr "Reprodutor de medios VLC" +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "O reprodutor de medios VLC requer o Mac OS X 10.4 ou superior." -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Abrir rexistro de erros" +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Abrir rexisto de erros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 msgid "Check for Update..." -msgstr "Comprobar actualizacións..." +msgstr "Comprobar actualizazóns..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "Services" msgstr "Servizos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 msgid "Hide VLC" msgstr "Agochar VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 msgid "Hide Others" msgstr "Agochar outros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Show All" msgstr "Amosar todo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502 +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 msgid "Quit VLC" msgstr "Saír do VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "1:File" -msgstr "1:Arquivo" +msgstr "1:Ficheiro" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Open File..." msgstr "Abrir ficheiro..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 msgid "Quick Open File..." -msgstr "Abrir ficheiro rápido..." +msgstr "Abrir ficheiro axiña..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Open Disc..." msgstr "Abrir disco..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 msgid "Open Network..." msgstr "Abrir rede..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Abrir dispositivo de captura..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir recente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460 msgid "Clear Menu" msgstr "Limpar menú" -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Asistente de transmisión/exportación..." +msgstr "Asistente de transmisón/exportazón..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Playback" -msgstr "Aparato de lectura" +msgstr "Reproduzón" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Volume Up" msgstr "Subir volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Volume Down" msgstr "Baixar volume" +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Saída do vídeo en pantalla completa" + #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/vout.m:195 -msgid "Video Device" -msgstr "Dispositivo de vídeo" +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Posprocesar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar ventá" +msgstr "Minimiza-la xanela" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 msgid "Close Window" -msgstr "Pechar ventá" +msgstr "Pecha-la xanela" -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -msgid "Controller" -msgstr "Controlador" +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +msgid "Controller..." +msgstr "Controlador..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 -msgid "Extended Controls" -msgstr "Controis estendidos" +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Ecualizador..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 -msgid "Information" -msgstr "Información" +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Controis estendidos..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Marcadores..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista de reproduzón..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informazón dos medios..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +msgid "Messages..." +msgstr "Mensaxes..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Bring All to Front" msgstr "Traer todo ó fronte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "ReadMe..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Axuda do reprodutor de medios VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#, fuzzy +msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Leme..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Documentación en liña" +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Documentazón en liña..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Informar un erro do programa" +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Sitio Web do VideoLan..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Sitio Web do VideoLan" +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Facer unha doazón..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Foro en liña..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Make a donation" -msgstr "Facer unha donación" +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "fin" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Tamaño da letra" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Online Forum" -msgstr "Foro en liña" +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1208 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1617 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1842 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Non se atopou Rexistro de Erros" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "Update check failed" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1842 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -msgid "Embedded video output" -msgstr "Saída de vídeo integrado" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Crash Report successfully sent" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2108 +msgid "Thanks for your report!" msgstr "" -"Amosa o vídeo nunha ventá do controlador no canto dunha ventá separada." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2116 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Non se atopou rexisto de trabamentos" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Video device" msgstr "Dispositivo de vídeo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " @@ -11682,8 +14094,8 @@ msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" -"Pón a transparencia da saída de vídeo. 1 é non-transparente (por defecto), 0 " -"é totalmente transparente." +"Pón a transparencia da saída de vídeo. 1 é non-transparente " +"(predeterminado), 0 é totalmente transparente." #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" @@ -11696,174 +14108,286 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Crop borders in fullscreen" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" -"En modo a pantalla completa, recorta a imaxe se é necesario pra enche-la " -"pantalla sen beiras negras (só OpenGL)." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "Usar coma fondo de escritorio" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" -"Usa-lo vídeo coma fondo de escritorio do Buscador. As iconas do escritorio " -"non poderán interactuar neste modo." +"Usa o vídeo coma fondo de escritorio. As iconas do escritorio non poderán " +"interactuar neste modo." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Amosar o controlador no modo pantalla completa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Reproduzón automática dos novos elementos" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Remember wizard options" -msgstr "Lembra-las opcións do asistente" +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Inicia a reproduzón dos novos elementos imediatamente forem engadidos." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Manter os últimos elementos" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"O VLC, de xeito predeterminado, mantén unha lista dos últimos 10 elementos. " +"Esta característica pódese inhabilitar aquí." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -msgstr "Lembra as opcións no asistente durante unha sesión do VLC." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Mantes os axustes actuais do ecualizador" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"O VLC, de xeito predeterminado, mantén os últimos axustes do ecualizador " +"antes de o fechar. Esta característica pódese inhabilitar aquí." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Interface do Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 msgid "Quartz video" msgstr "Vídeo Quartz" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Ningún ficheiro seleccionado" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 msgid "Open Source" msgstr "Abrir fonte" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Localizador de Fonte de Medios (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Capítulo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." -#: modules/gui/macosx/open.m:165 +#: modules/gui/macosx/open.m:176 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Tratar coma un tubo máis que coma un arquivo" +msgstr "Tratar coma un tubo máis ca coma un ficheiro" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Usar menús do DVD" +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Sen menús de DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "Directorio VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 msgid "Address" msgstr "Enderezo" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "Multiemisión UDP/RTP" +msgstr "Multiemisón UDP/RTP" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 -#: modules/services_discovery/sap.c:112 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Permitir timeshifting" +msgstr "Permitir parar e repetir (timeshifting)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrada depantalla" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Fotogramas por segundo:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canle actual:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canle anterior" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Next Channel" +msgstr "Canle seguinte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#, fuzzy +msgid "Download Plugin" +msgstr "Baixar agora" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 +#: modules/gui/macosx/open.m:286 msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Cargar arquivo de subtítulos" +msgstr "Cargar ficheiro de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Axustes..." -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:289 msgid "Override parametters" -msgstr "Parámetro de cuantizador" +msgstr "Parámetros de invalidazón" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Delay" msgstr "Atraso" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117 +#: modules/gui/macosx/open.m:292 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 +#: modules/gui/macosx/open.m:294 msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Codificación de subtítulos" +msgstr "Codificazón de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140 +#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 msgid "Font size" -msgstr "Tamaño da fonte" +msgstr "Tamaño do tipo de letra" -#: modules/gui/macosx/open.m:252 +#: modules/gui/macosx/open.m:298 msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Aliñación dos subtítulos" +msgstr "Aliñazón dos subtítulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Font Properties" -msgstr "Propiedades da fonte" +msgstr "Propriedades do tipo de letra" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 +#: modules/gui/macosx/open.m:302 msgid "Subtitle File" -msgstr "Arquivo de subtítulos" +msgstr "Ficheiro de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format +#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 +#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 msgid "No %@s found" -msgstr "%@s non atopado" +msgstr "Ningún %@s atopado" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Abrir directorio VIDEO_TS" +msgstr "Abri-lo directorio VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:872 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:974 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Escolle entrada" + +#: modules/gui/macosx/open.m:977 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Caravilla de entrada do vídeo" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Transmisión/gardado:" +msgstr "Transmisón/gardado:" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Opcións de transmisión e transcodificación" +msgstr "Opzóns de transmisón e transcodificazón" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" @@ -11874,32 +14398,25 @@ msgstr "Amosa-lo fluxo localmente" msgid "Stream" msgstr "Fluxo" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 msgid "Dump raw input" -msgstr "Entrada de envorcado en bruto" +msgstr "Envorca-la entrada en bruto" #: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Método de encapsulamento" #: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 msgid "Transcoding options" -msgstr "Opcións de transcodificación" +msgstr "Opzóns de transcodificazón" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Taxa de bits (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716 msgid "Scale" msgstr "Escala" @@ -11907,8 +14424,7 @@ msgstr "Escala" msgid "Stream Announcing" msgstr "Anunciando fluxo" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894 msgid "SAP announce" msgstr "Anuncio de SAP" @@ -11922,7 +14438,7 @@ msgstr "Anuncio de HTTP" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exportar SDP coma arquivo" +msgstr "Exportar SDP coma ficheiro" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" @@ -11934,400 +14450,616 @@ msgstr "Enderezo de SDP" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" -msgstr "Gardar arquivo" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Gardar lista de reprodución..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 -msgid "Expand Node" -msgstr "Amplia-lo nodo" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 -#, fuzzy -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Metainformación" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordenar nodo por nome" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordenar nodo por autor" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Sen elementos na lista de reprodución" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Buscar na lista de reprodución" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Engadir cartafol á lista de reprodución" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#, fuzzy -msgid "File Format:" -msgstr "Formato dos subtítulos" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "GUI estendida" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" +msgstr "Gardar ficheiro" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i obxectos na lista de reprodución" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 obxecto na lista de reprodución" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +msgid "Media Information" +msgstr "Informazón dos medios" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Garda-la lista de reprodución" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +msgid "Location" +msgstr "Localizazón" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 #, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "Novo nodo" +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metadatos da data" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 #, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Por favor, introduce o nome do nodo" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Cartafol baleiro" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "Localización" +msgid "Codec Details" +msgstr "Descrizón do códec" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Información avanzada" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 msgid "Read at media" msgstr "Lido nos medios" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 msgid "Input bitrate" msgstr "Taxa de bits de entrada" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 msgid "Demuxed" msgstr "Desmultiplexado" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 msgid "Stream bitrate" msgstr "Taxa de bits de fluxo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 msgid "Decoded blocks" msgstr "Bloques descodificados" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 msgid "Displayed frames" msgstr "Fotogramas amosados" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 msgid "Lost frames" msgstr "Fotogramas perdidos" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 msgid "Streaming" -msgstr "Transmisión" +msgstr "Transmisón" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 msgid "Sent packets" msgstr "Paquetes enviados" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 msgid "Sent bytes" msgstr "Bytes enviados" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 msgid "Send rate" msgstr "Taxa enviada" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 msgid "Played buffers" msgstr "Almacenaxe intermedia reproducida" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 msgid "Lost buffers" msgstr "Almacenaxe intermedia perdida" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Informazón" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Gardar lista de reproduzón..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Expandi-lo grupo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metadatos" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordena-lo grupo por nome" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordena-lo grupo por autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Sen elementos na lista de reproduzón" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Buscar na lista de reproduzón" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Engadir cartafol á lista de reproduzón" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato do ficheiro" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U estendido" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elementos" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 +msgid "1 item" +msgstr "1 elemento" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Garda-la lista de reproduzón" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformazón" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 +msgid "New Node" +msgstr "Novo grupo" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Por favor, introduce o nome do novo grupo." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Cartafol baleiro" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 msgid "Reset All" msgstr "Reaxustar todo" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Bashkir" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 msgid "Reset Preferences" msgstr "Reaxusta-las preferencias" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Isto reaxustará as preferencias do VLC media player.\n" -"¿Estás seguro de que queres continuar?" +"¿Tés a certeza de que queres continuar?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "Algunhas opcións están agochadas. Comproba \"Avanzadas\" pra velas." - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 msgid "Select a directory" msgstr "Selecciona un directorio" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 msgid "Select a file" -msgstr "Seleccionar un arquivo" +msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Filtros de subimaxe" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 #, fuzzy -msgid "Logo" -msgstr "Acceso" +msgid "Not Set" +msgstr "Ningún" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 -msgid "Marquee" -msgstr "Marquesiña" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Axustes da interface" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -msgid "Save settings" -msgstr "Gardar axustes" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Axustes xerais do audio" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Axustes xerais do vídeo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 #, fuzzy -msgid "Image:" -msgstr "Imaxe" +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Subtítulos/OSD" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 #, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "Posición" +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 #, fuzzy -msgid "Timestamp:" -msgstr "Timeshift" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Entrada / Códecs" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 #, fuzzy -msgid "Color:" -msgstr "Cor" +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Entrada / Códecs" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#, fuzzy -msgid "Opaqueness:" -msgstr "Opacidade" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -msgid "(in pixels)" -msgstr "(en píxeles)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Habilita-lo audio" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -#, fuzzy -msgid "Marquee:" -msgstr "Marquesiña" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "Audio xeral" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 #, fuzzy -msgid "Timeout:" -msgstr "Tempo" +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Efeito de auriculares" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Lingua preferida do audio" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 -msgid "Black" -msgstr "Negro" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "User name" +msgstr "Nome de usuario" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Silver" -msgstr "Prata" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizazón" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "Branco" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume predeterminado" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "Marrón" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Change" +msgstr "Mudar" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Red" -msgstr "Vermello" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Mudar a tecla rápida" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Violeta" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Selecciona unha aczón para mudar a súa tecla rápida asociada:" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 +msgid "Action" +msgstr "Aczón" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Olive" -msgstr "Oliva" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atallo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Filtro de aceso" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Teal" -msgstr "Verde azulado" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Lime" -msgstr "Lima" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Volume do audio predeterminado" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "Púrpura" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Memoria de reserva" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "Azula mariño" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Servidor intermedio HTTP" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "Auga" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Calidade do posprocesamento" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Porto do servidor predeterminado" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Política de descargamento de capas de álbuns" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privacidade / Interaczón de rede" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificazón predeterminada" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "Resoluzón de pantalla" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "Font Color" +msgstr "Cor da letra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Size" +msgstr "Tamaño da letra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Linguas dos subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Lingua preferida dos subtítulos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Enable OSD" +msgstr "Habilitar OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Pantalla pró modo pantalla completa." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Enable Video" +msgstr "Habilita-lo vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +msgid "Output module" +msgstr "Módulo de saída" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Capturas de pantalla do vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Cartafol" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numerazón secuencial" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Axustes da interface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Axustes do audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Axustes do vídeo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Tecla rápida para " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Escolle aquí a túa entrada de fluxo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108 +msgid "Choose" +msgstr "Escoller" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/update.m:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Seleczón inválida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 msgid "Check for Updates" -msgstr "Comprobar actualizacións" +msgstr "Comprobar actualizazóns" -#: modules/gui/macosx/update.m:85 +#: modules/gui/macosx/update.m:64 msgid "Download now" msgstr "Baixar agora" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Checking for Updates..." -msgstr "Comprobando actualizacións..." +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +#, fuzzy +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Comprobar actualizazóns" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -#, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -msgstr "O último lanzamento do VLC media player é %s (%i MB a baixar)." +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Queres que o VLC comprobe automaticamente se houber actualizazóns?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Si" -#: modules/gui/macosx/update.m:198 +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +#, fuzzy +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Esta versón do VLC é a última dispoñíbel." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Esta versión do VLC está anticuada." +msgstr "Esta versón do VLC está anticuada." -#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 -msgid "This version of VLC is latest available." -msgstr "Esta versión do VLC é a última dispoñible." +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "Códec de vídeo MPEG-1 (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e EN " "BRUTO)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "Códec de vídeo MPEG-2 (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e EN " "BRUTO)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" @@ -12335,19 +15067,19 @@ msgstr "" "Códec de vídeo MPEG-4 (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " "e EN BRUTO)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Primeira versión do DivX (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +msgstr "Primeira versón do DivX (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Segunda versión do DivX (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +msgstr "Segunda versón do DivX (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Terceira versión do DivX (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +msgstr "Terceira versón do DivX (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" @@ -12355,19 +15087,19 @@ msgstr "" "H263 é un códec de vídeo optimizado pra videoconferencia (retardos baixos, " "pódese usar co MPEG TS)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "H264 é un novo códec de vídeo (pódese usar co MPEG TS e co MP4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" @@ -12375,19 +15107,17 @@ msgstr "" "O MJPEG consiste nunha serie de imaxes JPEG (pódese usar co MPEG TS, MPEG1, " "ASF e OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "O Theora é un códec ceibe de uso xeral (pódese usar co MPEG TS e OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" "Códec Dummy (non transcodifica, pódese usar con tódolos formatos de " -"encapsulación)" +"encapsulazón)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" @@ -12395,59 +15125,56 @@ msgstr "" "O formato (1/2) de audio MPEG estándar (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, " "MPEG1, ASF, OGG e EN BRUTO)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "Capa 3 de audio MPEG (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e EN " "BRUTO)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "Formato de audio pró MPEG4 (pódese usar co MPEG TS e MPEG4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "Formato de audio DVD (pódese usar co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e EN " "BRUTO)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "Vorbis é un códec de audio ceibe (pódese usar co OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "" -"FLAC é un códec de audio sen perda na compresión (pódese usar co OGG e EN " +"FLAC é un códec de audio sen perda na compresón (pódese usar co OGG e EN " "BRUTO)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" -"Un códec de audio ceibe adicado á compresión da voz (pódese usar co OGG)" +"Un códec de audio ceibe adicado á compresón da voz (pódese usar co OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "Mostras de audio sen comprimir (pódese usar co WAV)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "Fluxo de programa MPEG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "Fluxo de transporte MPEG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "Formato MPEG 1" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " @@ -12456,21 +15183,20 @@ msgid "" msgstr "" "Introduce os enderezos locais que queres escoitar. Non introduzas ningún se " "queres escoitar tódolos enderezos ou se non entendes isto. Esta é, " -"xeralmente, a millor cousa a facer. Outros computadores poden acceder ó " -"fluxo en http://o_teu_extractor:8080 por defecto." +"xeralmente, a millor cousa a facer. De xeito predeterminado, outros " +"computadores poden aceder ó fluxo en «http://o_teu_extractor:8080»." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" "Usa isto pra transmitir a varios computadores. Este método non é o máis " -"eficiente, xa que o servidor necesita envia-lo fluxo varias veces, pero " -"xeralmente é o máis compatible." +"eficiente, xa que o servidor necesita envia-lo fluxo varias veces, aínda que " +"xeralmente é o máis compatíbel." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " @@ -12479,10 +15205,10 @@ msgid "" msgstr "" "Introduce os enderezos locais que queres escoitar. Non introduzas ningún se " "queres escoitar tódolos enderezos ou se non entendes isto. Esta é, " -"xeralmente, a millor cousa a facer. Outros computadores poden acceder ó " -"fluxo en mms://o_teu_extractor:8080 por defecto." +"xeralmente, a millor cousa a facer. De xeito predeterminado, outros " +"computadores poden aceder ó fluxo en «mms://o_teu_extractor:8080»." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " @@ -12491,196 +15217,186 @@ msgid "" msgstr "" "Usa isto pra transmitir a varios computadores usando o protocolo MMS de " "Microsoft. Este protocolo úsase coma método de transporte por moitos " -"programas de Microsoft. Nótese que só unha pequena parte do protocolo MMS " -"está admitida (MMS encapsulado no HTTP)." +"programas de Microsoft. Ten en conta que só unha pequena parte do protocolo " +"MMS está admitida (MMS encapsulado no HTTP)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "Introduce o enderezo do computador a transmitir." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "Usa isto pra transmitir a un só computador." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" -"Introduce o enderezo da multiemisión pró fluxo neste campo. Debe ser un " +"Introduce o enderezo da multiemisón pró fluxo neste campo. Debe ser un " "enderezo IP entre o 224.0.0.0 e o 239.255.255.255. Pra un uso privado, " "introduce un enderezo que comece por 239.255." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" "Usa isto pra transmitir a un grupo dinámico de computadores nunha rede " -"habilitada pra multiemisión. Este é o método máis eficiente pra transmitir a " -"varios computadores, pero non funcionará en Interné." +"habilitada pra multiemisón. Este é o método máis eficiente pra transmitir a " +"varios computadores, mais non funciona na Rede de Redes." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" -"Usa isto pra transmitir a un só computador. As cabeceiras RTP engadiranse ó " +"Usa isto pra transmitir a un só computador. Os cabezallos RTP engadiranse ó " "fluxo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" "Usa isto pra transmitir a un grupo dinámico de computadores nunha rede " -"habilitada pra multiemisión. Este é o método máis eficiente pra transmitir a " -"varios computadores, pero non funcionará en Interné. As cabeceiras RTP " +"habilitada pra multiemisón. Este é o método máis eficiente pra transmitir a " +"varios computadores, mais non funciona na Rede de Redes. Os cabezallos RTP " "engadiranse ó fluxo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Asistente de transmisión/transcodificación" +msgstr "Asistente de transmisón/transcodificazón" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" -"Este asistente permite configurar unha transmisión simple ou uns montaxes de " -"transcodificación." +"Este asistente permite configurar unha transmisón simple ou unhas montaxes " +"de transcodificazón." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Máis informazón" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" -"Este asistente só dá acceso a un subconxunto pequeno da transmisión do VLC e " -"das capacidades da transcodificación. \"Abrir\" e os diálogos de " -"\"Transmitir/Gardar\" dan acceso a máis características." +"Este asistente só dá aceso a un pequeno subconxunto da transmisón do VLC e " +"das capacidades da transcodificazón. «Abrir» e os diálogos de «Transmitir/" +"Gardar» dan aceso a máis caraterísticas." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 msgid "Stream to network" msgstr "Transmitir á rede" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodificar/gardar a arquivo" +msgstr "Transcodificar/gardar a ficheiro" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 msgid "Choose input" msgstr "Escolle entrada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." msgstr "Escolle aquí a túa entrada de fluxo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 msgid "Select a stream" msgstr "Selecciona un fluxo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" -msgstr "Elemento da lista de reprodución existente" +msgstr "Elemento da lista de reproduzón existente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "Choose..." msgstr "Escoller..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Partial Extract" msgstr "Extracto parcial" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"Isto só se pode usar pra ler unha parte do fluxo. Debe ser posible controla-" -"lo fluxo entrante (por exemplo, un arquivo ou un disco, pero non un fluxo de " -"rede UDP). Pódense da-los tempos de comezo e de remate en segundos." +"Isto só se pode usar pra ler unha parte do fluxo. Debe ser posíbel controla-" +"lo fluxo entrante (por exemplo, un ficheiro ou un disco, mais non un fluxo " +"de rede UDP). Pódense da-los tempos de comezo e de remate en segundos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "From" msgstr "de" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 msgid "To" msgstr "ata" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "Esta páxina permite seleccionar como se enviará o fluxo de entrada." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Streaming method" -msgstr "Método de transmisión" +msgstr "Método de transmisón" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "Enderezo do computador a transmitir." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "UDP Unicast" -msgstr "Uniemisión UDP" +msgstr "Uniemisón UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 msgid "UDP Multicast" -msgstr "Multiemisión UDP" +msgstr "Multiemisón UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:190 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 msgid "Transcode" msgstr "Transcodificar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"Esta páxina permite muda-lo formato de compresión das pistas de audio ou de " +"Esta páxina permite muda-lo formato de compresón das pistas de audio ou de " "vídeo. Pra muda-lo formato contedor, vai á páxina seguinte." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Transcode audio" msgstr "Transcodificar audio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode video" msgstr "Transcodificar vídeo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." @@ -12688,7 +15404,7 @@ msgstr "" "Habilitando isto permítese transcodifica-la pista de audio se está presente " "no fluxo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." @@ -12696,101 +15412,115 @@ msgstr "" "Habilitando isto permítese transcodifica-la pista de vídeo se está presente " "no fluxo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "Encapsulation format" msgstr "Formato de encapsulamento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" "Esta páxina permite seleccionar como se encapsulará o fluxo. Dependendo dos " -"axustes escollidos anteriormente, non estarán dispoñibles tódolos formatos." +"axustes escollidos anteriormente, non estarán dispoñíbeis tódolos formatos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "Additional streaming options" -msgstr "Opcións de transmisión adicionais" +msgstr "Opzóns de transmisón adicionais" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" -"Nesta páxina, podes pór uns poucos parámetros adicionais de transmisión." +"Nesta páxina, podes pór uns poucos parámetros adicionais de transmisón." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Tempo de vida (TTL)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 msgid "SAP Announce" msgstr "Anuncio de SAP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 msgid "Local playback" -msgstr "Aparato de lectura local" +msgstr "Reproduzón local" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Opzóns de transcodificazón adicionais" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 msgid "Additional transcode options" -msgstr "Opcións de transcodificación adicionais" +msgstr "Opzóns de transcodificazón adicionais" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" -"Nesta páxina, podes pór uns poucos parámetros adicionais de " -"transcodificación." +"Nesta páxina, podes pór uns poucos parámetros adicionais de transcodificazón." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 msgid "Select the file to save to" -msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar" +msgstr "Selecciona o ficheiro no que gardar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 msgid "" "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" -"Esta páxina enumera tódalos axustes. Preme en \"Rematar\" pra comeza-la " -"transmisión ou a transcodificación." +"Esta páxina enumera tódalos axustes. Preme en «Rematar» pra comeza-la " +"transmisón ou a transcodificazón." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 msgid "Encap. format" msgstr "Formato de encapsulamento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Input stream" msgstr "Fluxo de entrada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 msgid "Save file to" -msgstr "Gardar arquivo a" +msgstr "Gardar ficheiro a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 msgid "No input selected" msgstr "Ningunha entrada seleccionada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" "Non seleccionaches ningún fluxo novo nin ningún elemento válido da lista de " -"reprodución.\n" +"reproduzón.\n" "\n" "Escolle un antes de ir á páxina seguinte." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" msgstr "Destino inválido" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -12798,125 +15528,119 @@ msgid "" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" -"Ten que se seleccionar un destino válido. Introduce unha IP de uniemisión ou " -"de multiemisión.\n" +"Hai que seleccionar un destino válido. Introduce unha IP de uniemisón ou de " +"multiemisón.\n" "\n" -"Se non sábe-lo que significa, bota unha ollada ó \"VLC Streaming HOWTO\" e " -"ós textos de axuda nesta ventá." +"Se non sábe-lo que significa, bota unha ollada ó «VLC Streaming HOWTO» e ós " +"textos de axuda nesta xanela." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" -"Os códecs escollidos non son compatibles o un co outro. Por exemplo: é " -"imposible mesturar audio sen comprimir con algún códec de vídeo.\n" +"Os códecs escollidos non son compatíbeis o un co outro. Por exemplo: é " +"imposíbel mesturar audio sen comprimir con algún códec de vídeo.\n" "\n" -"Corrixe a túa selección e téntao de novo." +"Corrixe a túa seleczón e téntao de novo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Selecciona o directorio no que gardar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 msgid "No folder selected" msgstr "Ningún cartafol seleccionado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Un directorio onde garda-los arquivos que foron seleccionados." +msgstr "Un directorio onde garda-los ficheiros que foron seleccionados." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" -"Introduce unha localización válida calquera ou usa o botón \"Escoller...\" " -"pra seleccionar unha." +"Introduce unha localizazón válida calquera ou usa o botón «Escoller...» pra " +"seleccionar unha." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No file selected" -msgstr "Ningún arquivo seleccionado" +msgstr "Ningún ficheiro seleccionado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Un arquivo onde garda-lo fluxo que foi seleccionado." +msgstr "Un ficheiro onde garda-lo fluxo que foi seleccionado." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -"Introduce unha localización válida calquera ou usa o botón \"Escoller\" pra " +"Introduce unha localizazón válida calquera ou usa o botón «Escoller» pra " "seleccionar unha." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 msgid "Finish" msgstr "Rematar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i elementos" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 msgid "yes" msgstr "si" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 msgid "no" msgstr "non" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 -#, objc-format +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "si: dende %@ ata %@ segundos" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411 -#, objc-format +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "si: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "Isto permíteche transmitir nunha rede." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Isto permite gardar un fluxo nun arquivo. Pódese recodificar ó voo. Pódese " +"Isto permite gardar un fluxo nun ficheiro. Pódese recodificar ó voo. Pódese " "gardar calquera que o VLC poida ler.\n" -"Por favor, nota que o VLC non está moi adaptado prá transcodificación de " -"arquivo a arquivo. Non obstante as características de transcodificación son " -"útiles pra gardar fluxos de rede, por exemplo." +"Por favor, ten en conta que o VLC non está moi adaptado prá transcodificazón " +"de ficheiro a ficheiro. Nembargante as caraterísticas de transcodificazón " +"son útiles, por exemplo, pra gardar fluxos de rede." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "Selecciona o teu códec de audio. Preme aquí pra máis información." +msgstr "Selecciona o teu códec de audio. Preme aquí pra máis informazón." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "Selecciona o teu códec de vídeo. Preme aquí pra máis información." +msgstr "Selecciona o teu códec de vídeo. Preme aquí pra máis informazón." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" -"Isto permite defini-lo TTL (tempo de vida) do fluxo. Este parámetro é o " +"Isto permite defini-lo «tempo de vida» (TTL) do fluxo. Este parámetro é o " "número máximo de encamiñadores que o teu fluxo pode atravesar. Se non sábe-" "lo que significa, ou se só queres transmitir na túa rede local, déixao a 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -12925,14 +15649,14 @@ msgid "" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" -"Cando a transmisión usa UDP, pódense anuncia-los fluxos usando o protocolo " +"Cando a transmisón usa UDP, pódense anuncia-los fluxos usando o protocolo " "SAP/SDP. Deste xeito, os clientes non terán que introduci-lo enderezo de " -"multiemisión; xa que aparcerá na súa lista de reprodución se está habilitada " -"a interface adicional do SAP.\n" -"Se queres darlle un nome ó teu fluxo, introdúceo aquí, senón, usarase un " -"nome por defecto." +"multiemisón; xa que aparcerá na súa lista de reproduzón se está habilitada a " +"interface adicional do SAP.\n" +"Se lle queres dar un nome ó teu fluxo, introdúceo aquí, senón, usarase un " +"nome predeterminado." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -12940,5806 +15664,9553 @@ msgid "" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" -"Cando esta opción está habilitada, o fluxo é reproducido e transcodificado/" +"Cando esta opzón está habilitada, o fluxo é reproducido e transcodificado/" "transmitido.\n" "\n" -"Nótese que isto require moita máis potencia do procesador ca unha simple " -"transcodificación ou transmisión." +"Ten en conta que isto require moita máis potencia do procesador ca unha " +"simple transcodificazón ou transmisón." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interface mínima do Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:99 +#: modules/gui/ncurses.c:119 msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Punto inicial do visualizador de arquivos" +msgstr "Punto inicial do visualizador de ficheiros" -#: modules/gui/ncurses.c:101 +#: modules/gui/ncurses.c:121 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" -"Esta opción permíteche especifica-lo directorio que che amosará o " -"visualizador de arquivos ncurses inicialmente." +"Esta opzón permíteche especifica-lo directorio que che há amosar o " +"visualizador de ficheiros ncurses inicialmente." -#: modules/gui/ncurses.c:106 +#: modules/gui/ncurses.c:126 msgid "Ncurses interface" msgstr "Interface Ncurses" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Autoreproducir arquivo seleccionado" +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "Repetir todo" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Reproduce automaticamnete un arquivo ó seleccionalo na listaxe de selección " -"de arquivos" +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "Aleatorio" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+" +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "Bucle" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Avanze" +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Volume: %i%%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Engadir á lista de reprodución" +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Capítulo: %d/%d" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Enderezo:" +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ fin da axuda ]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "uniemisión" +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " Help " +msgstr "Axuda" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "multiemisión" +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "Pantalla" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Rede:" +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "| clear. . . . . . . . . . . . . limpa-la listaxe de reproduzón" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodificar:" +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Gañancia global" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "habilitar" +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Canle:" +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . troca-lo modo pantalla completa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "" +"| prev . . . . . . . . . . . . . elemento anterior da listaxe de reproduzón" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frecuencia:" +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Frecuencia de mostraxe" +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "Calidade:" +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "Sintonizador:" +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "Listaxe de reproduzón" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "" +"| next . . . . . . . . . . . . . elemento seguinte da listaxe de reproduzón" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Filtros" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Reproducir" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Outras" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Informazón" + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "Sen elementos na listaxe de reproduzón" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "Explorar..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "Gardar" + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +#, fuzzy +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Subcategoría do Podcast" + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Abrir: %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Autoreproducir ficheiro seleccionado" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Reproduce automaticamente un ficheiro ó seleccionalo na lista de seleczón de " +"ficheiros" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Engadir á lista de reproduzón" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Enderezo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "uniemisón" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multiemisón" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Rede:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodificar:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "habilitar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Canle:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frecuencia:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Frecuencia de mostraxe" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Calidade:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Sintonizador:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 msgid "Sound:" msgstr "Son:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 msgid "MJPEG:" msgstr "MJPEG:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 msgid "Decimation:" msgstr "Decimado:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 msgid "pal" msgstr "pal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 msgid "ntsc" msgstr "ntsc" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "secam" msgstr "secam" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 msgid "240x192" msgstr "240x192" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 msgid "320x240" msgstr "320x240" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "qsif" msgstr "qsif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "qcif" msgstr "qcif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "sif" msgstr "sif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "cif" msgstr "cif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "vga" msgstr "vga" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 msgid "Hz/s" msgstr "Hz/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 msgid "mono" msgstr "mono" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 msgid "stereo" msgstr "estéreo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 msgid "Camera" msgstr "Cámara" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 msgid "Video Codec:" msgstr "Códec de vídeo:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 msgid "huffyuv" msgstr "huffyuv" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "H263" msgstr "H263" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Taxa de bits do vídeo:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Taxa de bits da tolerancia:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 msgid "Audio Codec:" msgstr "Códec de audio:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 msgid "Deinterlace:" -msgstr "Desentrelazado:" +msgstr "Desentrelazamento:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 msgid "Access:" -msgstr "Acceso:" +msgstr "Aceso:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 msgid "Muxer:" msgstr "Multiplexador:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 msgid "URL:" msgstr "Enderezo:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "Tempo de vida (TTL):" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 msgid "localhost" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "localhost.localdomain" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 msgid "PS" msgstr "PS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 msgid "TS" msgstr "TS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "AVI" msgstr "AVI" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "OGG" msgstr "OGG" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "MOV" msgstr "MOV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Taxa de bits do audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Anuncio de SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Anuncio de SLP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Canle de Anuncio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr "Limpar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr "Gardar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr "Aplicar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr "Cancelar" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Preferencia" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"O reprodutor de medios VLC é un reprodutor de MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX que " +"acepta a entrada dende fontes locais ou en rede e licénzase baixo a GPL " +"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autores: o VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "© 1996-2004, O equipo do VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "No se puido atopa-lo ficheiro pixmap: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Saída de vídeo e audio QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamplificazón" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "espacializador" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Avanzo do audio sobre o vídeo:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "Un valor positivo significa que o audio vai diante do vídeo." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Subtítulos/Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Avanzo dos subtítulos sobre o vídeo:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Un valor positivo significa que os subtítulos van diante do vídeo." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Velocidade dos subtítulos:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Taxa de bits de entrada" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualizazón actual" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Fotograma por fotograma" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Facer unha captura de pantalla" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "Non seleccionar ningún" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletexto" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Elemento anterior na lista de reproduzón" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Elemento seguinte na lista de reproduzón" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 +msgid "Stop playback" +msgstr "Deter a reproduzón" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Troca o vídeo no modo pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682 +msgid "Show playlist" +msgstr "Amosa a lista de reproduzón" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Amosa as opzóns estendidas" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "Transparencia" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Unmute" +msgstr "En silencio" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pausar a reproduzón" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Abri-lo diretorio VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Selecciona un ou múltiplos ficheiros" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 +msgid "File names:" +msgstr "Nomes de ficheiro:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Abrir ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Seleccionar un ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Tipo de DVB:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Taxa de símbolo do transpostador en kHz" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773 +msgid "Channels:" +msgstr "Canles:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Porto de cliente" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +msgid ".*" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "A entrada mudou" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Usa-la memoria de reserva SAP" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Auto connnection" +msgstr "Reconectar automaticamente" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "Nome do dispositivo de audio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzóns avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Selecciona o teu códec de vídeo. Preme aquí pra máis informazón." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145 +msgid "Show the current item" +msgstr "Amosar o elemento actual" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccionar ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleccionar directorio" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Selecciona unha aczón para mudar a súa tecla rápida asociada" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "QP" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Usuario" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tecla rápida para " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Preme as novas teclas para " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "Clave" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Subtítulos/OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Entrada / Códecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Entrada / Códecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configurar as teclas rápidas" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros de audio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Ficheiros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Ficheiros de lista de reproduzón" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Modificar marcadores" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Usar un ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Define os marcadores da listaxe de reproduzón." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "Pe&char" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Agochar os erros futuros" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Ecualizador gráfico" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 +msgid "Spatializer" +msgstr "Espacializador" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efeitos de audio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efeitos de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronizazón" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controis v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +msgid "Go to Time" +msgstr "Ir á posizón" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Ir á posizón" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +msgid "VLC media player " +msgstr "Reprodutor de medios VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Esta versón do VLC foi compilada por:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright © " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129 +#, fuzzy +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "" +"© 1996-2006, O equipo do VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "Thanks" +msgstr "Grazas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Actualizazóns do reprodutor de medios VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Comprobando actualizazóns..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Quérela descargar?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Enviando unha solicitude de actualizazón..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277 +msgid "Select a directory..." +msgstr "Seleccionar un directorio..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +msgid "&Yes" +msgstr "&Si" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Unha nova versón do VLC (" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322 +msgid ") is available." +msgstr ") está dispoñíbel." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Xa tés a última versón do reprodutor de medios VLC." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Ocorreu un erro mentres se comprobaban as actualizazóns..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "Conexón:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Xeral" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Metadatos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Codec Details" +msgstr "Descrizón do códec" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statísticas" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Gardar metadato&s" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Localizazón:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +msgid "Modules tree" +msgstr "Árbore de módulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Gardar coma..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Detallado das mensaxes (0,1,2)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "&Update" +msgstr "Act&ualizar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Por favor, introduce o nome do novo grupo." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disco" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&Network" +msgstr "&Rede" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Dispositivo de captura" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 +msgid "&Select" +msgstr "&Seleccionar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Pór na fila" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproducir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192 +msgid "&Stream" +msgstr "&Transmitir" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "Converter / &Gardar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show settings" +msgstr "Gardar axustes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "simple" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "&Gardar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Reaxusta-las preferencias" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Isto reaxustará as túas preferencias do VLC media player.\n" +"¿Tés a certeza de que queres continuar?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415 +msgid "Open Directory" +msgstr "Abrir directorio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Abre ficheiro de lista de reproduzón" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Escolle un nome de ficheiro para gardar a lista de reproduzón" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "Exportador da listaxe de reproduzón XSPF" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Ficheiros de medios" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Ficheiros de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Tódolos ficheiros" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 +#, fuzzy +msgid "Stream Output" +msgstr "Saída de fluxo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210 +msgid "Save file" +msgstr "Gardar ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Audio Port:" +msgstr "Porto de audio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Horas / Minutos / Segundos:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Día / Mes / Ano:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir todo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Repetir todo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr " días" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Abrir un ficheiro de configurazón VLM" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266 +msgid "&Media" +msgstr "&Medios" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 +msgid "P&layback" +msgstr "Reprod&uzón" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +msgid "&Playlist" +msgstr "Lista de re&produzón" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274 +msgid "&Tools" +msgstr "Ferramen&tas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Help" +msgstr "A&xuda" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677 +msgid "&Open File..." +msgstr "Abrir ficheir&o..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Abrir &disco..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Abrir &rede..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Abrir dispositivo de &captura..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Converter / &Gardar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Transmisón" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "&Quit" +msgstr "&Saír" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Amosar a &lista de reproduzón" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 +msgid "Play&list..." +msgstr "&Lista de reproduzón..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Interface mí&nima..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Inter&face en pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controis &avanzados" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Selector de visualizazóns" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferencias..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Pis&ta de audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Dispositivo de audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "&Canles de audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizazóns" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Video &Track" +msgstr "Pis&ta de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Pista de &subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +msgid "Load File..." +msgstr "Cargar ficheiro..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 +msgid "&Zoom" +msgstr "Ampliar/redu&zir" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Desentrelazado" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Proporzón de &aspeto" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +msgid "&Crop" +msgstr "&Recortar" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Sempre &visíbel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Fondo de escritorio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Ca&ptura de pantalla" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Marcadores" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 +msgid "T&itle" +msgstr "T&ítulo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Capítulo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +msgid "&Program" +msgstr "&Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navegazón" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Configurar os podcasts..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "&Help..." +msgstr "A&xuda..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Comprobar act&ualizazóns..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Saír do modo Pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Playback" +msgstr "&Reproduzón" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Amosar a lista de reproduzón" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Interface mínima..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Trocar o modo pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Agochar o reprodutor de medios VLC na barra de tarefas" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Amosar o reprodutor de medios VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925 +msgid "&Open Media" +msgstr "Abrir medi&os" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Abrir carta&fol..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Abrir d&irectorio..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Amosa as preferencias avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icona na bandexa de sistema" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opzóns avanzadas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Amosa tódalas opzóns avanzadas nos diálogos." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "A opacidade das xanelas entre 0,1 e 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Número de días entre duas comprobazóns de actualizazón" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Inverte as cores da imaxe" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Classic look" +msgstr "Aspeto clásico" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "Aspeto completo con informazón da área" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Aspeto mínimo sen menús" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Iniciar o vídeo no modo pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interface qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Preaxustes" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Modo estéreo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Selecciona o diretorio no que gardar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +#, fuzzy +msgid "Card Selection" +msgstr "&Seleczón" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Opzóns" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opzóns avanzadas..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "&Seleczón" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Dispositivo de DVD" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Posizón" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio e subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Engade un ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Usar un ficheiro de sub&títulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +#, fuzzy +msgid "Alignment:" +msgstr "Aliñazón de datos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Usar un ficheiro de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocolo de rede" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Selecciona o diretorio no que gardar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "Selecciona o diretorio no que gardar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 +msgid "Show extended options" +msgstr "Amosar as opzóns estendidas" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 +msgid "Show &more options" +msgstr "Amosar &máis opzóns" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Muda o nome que se amosa do servizo." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Tempo de comezo" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Muda o nome que se amosa do servizo." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "PMT adicional" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Select the file" +msgstr "Seleccionar o ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216 +#, fuzzy +msgid "Select play mode" +msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador." + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Lista de enderezos Podcast" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Outputs" +msgstr "Saídas" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28 +msgid "Play locally" +msgstr "Reproducir localmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 +#, fuzzy +msgid "Video Port" +msgstr "Porto de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto de montaxe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452 +#, fuzzy +msgid "Login:pass:" +msgstr "Conexón:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Púrpura" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Método de encapsulamento" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645 +msgid "Video codec" +msgstr "Códec de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742 +msgid "Audio codec" +msgstr "Códec de audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Superposizóns/Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904 +msgid "Group name" +msgstr "Nome do grupo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Selecciona tódolos fluxos elementais" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Axustes xerais da saída de fluxo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Volume predeterminado" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Lingua preferida do audio" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "Dispositivos predeterminados" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "Cor predeterminada do texto" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Default caching level" +msgstr "Ángulo predeterminado do DVD." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Calidade do posprocesamento" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +msgid "Interface Type" +msgstr "Tipo de interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "Nativa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" +"Esta é a interface predeterminada do VLC, cunha nativa interface de usuario " +"integrada." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +msgid "Display mode" +msgstr "Modo de visualizazón" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Integra-lo vídeo na interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Peles" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +msgid "Skin file" +msgstr "Ficheiro da pel" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Beiras de recorte en pantalla completa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Instancias" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Permitir unha só instancia executándose" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Pó-los ficheiros na fila da lista de reproduzón cando estiver en modo dunha " +"instancia" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +msgid "File associations:" +msgstr "Asociazóns de ficheiro:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Activa-lo notificador de actualizacións" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" +"Esta é a interface con peles do VLC. Podes baixar peles en <a href=" +"\"http://www.videolan.org/vlc/skins.php\">http://www.videolan.org/vlc/" +"skins.php</a> para personalizar o reprodutor." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Lingua dos subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Lingua preferida dos subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Descodificado" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Efeito" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Cor do plano V" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Saída de vídeo acelerada" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +msgid "Display device" +msgstr "Dispositivo de pantalla" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Habilita-lo modo de fondo de escritorio" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Modificar axustes" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "Controlador" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Executar manualmente" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#, fuzzy +msgid "P/P" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +msgid "Add Input" +msgstr "Engadir entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +msgid "Edit Input" +msgstr "Modificar entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +msgid "Clear List" +msgstr "Limpar lista" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Nitidez" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Pequeno" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Axuste de imaxe" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Limiar de luminosidade" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Cor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extraczón de cor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Limiar de cor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Semellanza" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronizar enriba e embaixo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronizar esquerda e direita" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +msgid "Geometry" +msgstr "Xeometría" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Quebra-cabeza" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +msgid "Black slot" +msgstr "Brecha negra" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Ringleiras" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Ángulo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Modificazón de imaxe" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Efeito de auga" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detectar movemento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Falta de definizón no movemento" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Deseño animado" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "por enriba" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Mural" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Engadir texto" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Programa" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Copiar" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Número de copias" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Engadir logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparencia" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "Apagar logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "Máscara" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Controis dos filtros de vídeo avanzados" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtros de subimaxe" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Reaxustar todo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Configurador VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "Seleccionar entrada" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Seleccionar saída" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#, fuzzy +msgid "Time Control" +msgstr "Superposizón do tempo" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Controlador" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Bucle" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Abrir un ficheiro de pel" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Aquivos de pel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Aquivos de pel (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reproduzón" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Tódalas listas de reproduzón|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Ficheiros M3U|*." +"m3u|Lista de reproduzón XSPF|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Gardar lista de reproduzón" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" +msgstr "Exportador da listaxe de reproduzón XSPF" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Pel a usar" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Localizazón da pel a usar." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configurazón da última pel usada" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Amosa unha icona do VLC na bandexa de sistema." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Amosa o VLC na barra de tarefas." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Habilitar efeitos de transparencia" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Podes inhabilitar tódolos efeitos de transparencia se queres. Isto é útil " +"principalmente cando ó mover xanelas non se comportan corretamente." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Incapaz de atopa-la listaxe de reproduzón" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface con pel" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Desmultiplexador cargador de peles" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleccionar pel" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Abrir pel" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(interface WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"© 1996-2006, O equipo do VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Compilado por: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"O equipo do VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Abrir:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Alternativamente, podes crear un MRL usando un dos seguintes obxectivos " +"predifinidos:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Escolle un directorio" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Escoller ficheiro" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Integra-lo vídeo na interface" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Integra o vídeo drento da interface no canto de telo nunha xanela separada." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Módulo de interface WinCE" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Fornecedor de diálogos WinCE" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Metadatos do título" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock clásico" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Nova Era" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Antigüidades" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Outras" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "Rithim & Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Metal da morte" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda Sonora" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Tecno Europeo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusón" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Ácida" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Xogo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Clip de són" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Espazo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Onda escura" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Tecno Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electrónica" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Danza Europea" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock do sur" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Culto" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Os 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristiano" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Xungla" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Nativa Americana" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Nova onda" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Melodías de espectáculo" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Baixa fidelidade (Lo-Fi)" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Punk ácido" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Jazz ácido" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Rock duro" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Analisador de etiquetas ID3" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "Metadatos da descrizón" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:159 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Codificador de audio" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:793 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:794 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato cromatográfico de imaxe Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Forza a saída de vídeo Dummy pra crear imaxes usando un formato " +"cromatográfico específico no canto de tentar millorar funcionamentos, usando " +"o máis óptimo." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Gardar datos de códec en bruto" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Garda os datos do códec en bruto se seleccionaches/forzaches o " +"descodificador dummy nas opzóns principais." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"De xeito predeterminado, a extensón da interface Dummy executará unha caixa " +"de instruzóns DOS. Habilitando o modo silencioso non abrirá esta caixa de " +"instruzóns, mais pode amolar un chisco cando se quere dete-lo VLC e non está " +"aberta ningunha xanela de vídeo." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Funzón de interface Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interface Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Funzón de aceso Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Funzón de desmultiplexador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Descodificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Funzón de descodificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Funzón de codificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Funzón da saída de audio Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Funzón da saída de vídeo Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Saída de vídeo Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Funzón do intérprete do tipo de letra Dummy" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Nome de ficheiro pró tipo de letra que queres usar." + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Tamaño do tipo de letra en píxeis" + +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Este é o tamaño predeterminado dos tipos de letra que se interpretarán no " +"vídeo. Se se pón algún valor distinto de 0, esta opzón evitará o tamaño " +"relativo do tipo de letra." + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"A opacidade (oposto de transparencia) do texto que se interpretará no vídeo. " +"0 = transparente, 255 = opaco totalmente." + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Cor predeterminada do texto" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Tamaño relativo do tipo de letra" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "O máis pequeno" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "O máis grande" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Usar intérprete YUVP" + +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efeito do tipo de letra" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Contorno" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Contorno groso" + +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Intérprete de texto" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Intérprete do tipo de letra Freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Tempo de vencemento prás sesóns TLS retomadas" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Número de sesóns TLS retomadas" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Número máximo de sesóns TLS retomadas que conterá a memoria de reserva." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Servidor GnuTLS" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Axudante Gtk+ GUI" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Formato de rexisto" + +#: modules/misc/logger.c:127 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Especifica o formato de rexisto. As opzóns dispoñíbeis son " +"«text» (predeterminado) e «html»." + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Especifica o formato de rexisto. As opzóns dispoñíbeis son " +"«text» (predeterminado) e «html»." + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Conectando" + +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Ficheiro de rexisto" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Nome do ficheiro de rexisto" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Especifica o nome do ficheiro de rexisto" + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "Ficheiro de saída RRD" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Datos de saída pró RRDTool neste ficheiro." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfaces principais" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Módulos de interface adicionais" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Funzón de interface Dummy" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {