X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;h=d64cf307af706c2e00a97f09c77b7795be5e80d3;hb=38c77e3c57e5d0931cbf6b25f7dcde3ac58ea481;hp=69032475c24957a00bc22a465ce8d925aeaa2884;hpb=d3fe7f28797d4dba65ffcdd60bf932e758a48a9e;p=vlc diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 69032475c2..d64cf307af 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,36 +1,50 @@ # Galician translation of VLC -# Copyright (C) 2005 VideoLAN +# Copyright (C) 2005-2008 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:37+0100\n" -"Last-Translator: Iván Seoane Pardo \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-01 03:36+0100\n" +"Last-Translator: Iván Seoane Pardo \n" "Language-Team: Galician\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: include/vlc_common.h:893 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +" \n" +"Este programa vén SEN GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n" +"Pódelo redistribuír baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n" +"prós detalles ve-lo ficheiro chamado «COPYING».\n" +"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo ficheiro «AUTHORS».\n" + #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias do VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Selecciona \"Opcións avanzadas\" pra ver tódalas opcións." +msgstr "Selecciona «Opzóns avanzadas» pra ver tódalas opzóns." #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -39,7 +53,6 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Axustes prás interfaces do VLC" #: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "Axustes xerais da interface" @@ -51,7 +64,7 @@ msgstr "Interfaces principais" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Axustes prá interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" @@ -60,17 +73,18 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Axustes prás interfaces de control do VLC" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Axustes de teclas rápidas" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 +#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -83,22 +97,22 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Axustes xerais do audio" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:428 +#: src/video_output/video_output.c:416 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Os filtros de audio úsanse pra postprocesa-lo fluxo de audio." +msgstr "Os filtros de audio úsanse pra posprocesa-lo fluxo de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Visualizations" -msgstr "Visualizacións" +msgstr "Visualizazóns" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visualizacións do audio" +msgstr "Visualizazóns do audio" #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" @@ -106,11 +120,10 @@ msgstr "Módulos de saída" #: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Estas son os axustes xerais prós módulos de saída do audio" +msgstr "Estes son os axustes xerais prós módulos de saída do audio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras" @@ -118,14 +131,14 @@ msgstr "Outras" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Outros axustes de audio e módulos." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 +#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -143,7 +156,7 @@ msgstr "Escolle a túa saída de vídeo preferida e configúraa aquí" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra postprocesa-lo fluxo de vídeo." +msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra posprocesa-lo fluxo de vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" @@ -155,7 +168,7 @@ msgid "" "subpictures\"." msgstr "" "Outros axustes relacionados co OSD (amosar na pantalla), subtítulos e " -"\"subimaxes de superposicións\"." +"«subimaxes de superposizóns»." #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" @@ -166,25 +179,25 @@ msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Estes son os axustes prá entrada, partes de descodificación e " -"desmultiplexación do VLC. Aquí tamén podes atopa-los axustes de codificación." +"Estes son os axustes prá entrada, partes de descodificazón e " +"desmultiplexazón do VLC. Aquí tamén podes atopa-los axustes de codificazón." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" -msgstr "Módulos de acceso" +msgstr "Módulos de aceso" #: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Axustes relacionados cos distintos módulos de acceso usados polo VLC. Os " -"axustes comúns que pode que queiras alterar son proxy HTTP ou axustes da " -"caché." +"Axustes relacionados cos distintos métodos de aceso usados polo VLC. Os " +"axustes comúns que pode que queiras alterar son o servidor intermedio HTTP " +"ou os axustes da memoria de reserva." #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" -msgstr "Filtros de acceso" +msgstr "Filtros de aceso" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" @@ -192,7 +205,7 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" -"Os filtros de acceso son módulos especiais que permiten operacións avanzadas " +"Os filtros de aceso son módulos especiais que permiten operazóns avanzadas " "no lado da entrada do VLC. Non debes tocar isto a non ser que sáiba-lo que " "estás a facer." @@ -232,8 +245,7 @@ msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores de audio+vídeo e outros." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 msgid "Stream output" msgstr "Saída de fluxo" @@ -247,11 +259,11 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"A saída de fluxo permítelle ó VLC actuar coma un servidor de transmisión ou " -"pra gardar fluxos entrantes.\n" +"A saída de fluxo permítelle ó VLC actuar coma un servidor de transmisón ou " +"gardar fluxos entrantes.\n" "Os fluxos son primeiro multiplexados e logo enviados a través dun módulo de " -"\"saída de acceso\" que pode garda-lo fluxo a un arquivo, ou transmitilo " -"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"«saída de aceso» que pode garda-lo fluxo a un ficheiro, ou transmitilo (UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP).\n" "Os módulos de fluxos Sout permiten un procesamento de fluxo avanzado " "(transcodificar, duplicar, ...)." @@ -272,12 +284,12 @@ msgid "" msgstr "" "Os multiplexadores crean os formatos de encapsulamento que se usan pra pór " "xuntos tódolos fluxos elementais (vídeo, audio, ...). Este axuste permíteche " -"forzar sempre un multiplexador. Probablemente non deberías facer isto.\n" -"Tamén podes pór parámentros por defecto pra cada multiplexador." +"forzar sempre un multiplexador. Probabelmente non deberías facer isto.\n" +"Tamén podes pór parámetros predeterminados pra cada multiplexador." #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" -msgstr "Saída de acceso" +msgstr "Saída de aceso" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" @@ -286,10 +298,10 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Os módulos das saídas de acceso controlan como se envían os fluxos " +"Os módulos das saídas de aceso controlan como se envían os fluxos " "multiplexados. Este axuste permíteche forzar sempre un método específico da " -"saída de acceso. Probablemente non deberías facer isto.\n" -"Tamén podes pór parámetros por defecto pra cada saída de acceso." +"saída de aceso. Probabelmente non deberías facer isto.\n" +"Tamén podes pór parámetros predeterminados pra cada saída de aceso." #: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" @@ -302,10 +314,10 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Os empaquetadores úsanse pra \"preprocesar\" os fluxos elementais antes de " +"Os empaquetadores úsanse pra «preprocesar» os fluxos elementais antes de " "multiplexalos. Este axuste permíteche forzar sempre un empaquetador. " -"Probablemente non deberías facer isto.\n" -"Tamén podes pór parámetros por defecto pra cada empaquetador." +"Probabelmente non deberías facer isto.\n" +"Tamén podes pór parámetros predeterminados pra cada empaquetador." #: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" @@ -317,11 +329,12 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Os módulos de fluxo Sout permiten crear unha cadea de proceso Sout. Por " -"favor le o \"Streaming Howto\" pra máis información. Aquí podes configura-" -"los axustes por defecto pra cada módulo de fluxo Sout." +"Os módulos de fluxo Sout permiten crear unha cadea de procesamento Sout. Por " +"favor, le o «Streaming Howto» pra máis informazón. Aquí podes configura-los " +"axustes predeterminados pra cada módulo de fluxo Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -331,43 +344,42 @@ msgid "" "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP é un xeito pra anunciar fluxos publicamente que son enviados usando " -"multiemisión UDP ou RTP." +"multiemisón UDP ou RTP." #: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Implementación do 'Video ON Demand' do VLC" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105 -#: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +msgstr "Implementazón do «vídeo a petizón» (VOD - Video On Demand) do VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 msgid "Playlist" -msgstr "Lista de reprodución" +msgstr "Lista de reproduzón" #: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Axustes relacionados co comportamento da lista de reprodución (modo lectura, " -"por exemplo) e cos módulos que automaticamente engaden artigos á lista de " -"reprodución (módulos de \"servizo Discovery\")." +"Axustes relacionados co comportamento da lista de reproduzón (modo de " +"reproduzón, por exemplo) e cos módulos que automaticamente engaden elementos " +"á lista de reproduzón (módulos do «Servizo Discovery»)." #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Comportamento xeral da lista de reprodución" +msgstr "Comportamento xeral da lista de reproduzón" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 msgid "Services discovery" msgstr "Servizos Discovery" @@ -376,11 +388,10 @@ msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -"Os módulos de servizos Discovery son aplicacións que engaden automaticamente " -"elementos á lista de reprodución." +"Os módulos de servizos Discovery son aplicazóns que engaden automaticamente " +"elementos á lista de reproduzón." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -390,14 +401,14 @@ msgstr "Axustes avanzados. Usar con coidado." #: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" -msgstr "Características da CPU" +msgstr "Caraterísticas do procesador" #: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" -"Aquí podes inhabilitar algunhas aceleracións da UCP. Probablemente non " +"Aquí podes inhabilitar algunhas acelerazóns do procesador. Probabelmente non " "deberías trocar estes axustes." #: include/vlc_config_cat.h:200 @@ -408,23 +419,23 @@ msgstr "Axustes avanzados" msgid "Other advanced settings" msgstr "Outros axustes avanzados" -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Rede" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "Estes módulos proporcionan funcións de rede ó resto das partes do VLC." +msgstr "Estes módulos fornecen de funzóns de rede o resto das partes do VLC." #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Axustes de módulos cromáticos" +msgstr "Axustes de módulos croma" #: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estes axustes afectan a módulos de transformación cromáticos." +msgstr "Estes axustes afectan ós módulos de transformazón «croma»." #: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" @@ -437,16 +448,16 @@ msgstr "Axustes de codificadores" #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Estes son axustes xerais pra módulos de codificación de vídeo/audio/" +"Estes son axustes xerais pra módulos de codificazón de vídeo/audio/" "subtítulos." #: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Axustes de provedores de diálogo" +msgstr "Axustes de fornecedores de diálogo" #: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Aquí podes configura-los provedores de diálogo." +msgstr "Aquí podes configura-los fornecedores de diálogo." #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" @@ -457,622 +468,901 @@ msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Nesta sección podes forza-lo comportamento do desmultiplexador de " -"subtítulos, por exemplo poñendo o nome de arquivo ou o tipo de subtítulos." +"Nesta seczón podes forza-lo comportamento do desmultiplexador de subtítulos, " +"por exemplo poñendo o nome de ficheiro ou o tipo de subtítulos." #: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" -msgstr "Sen axuda dispoñible" +msgstr "Sen axuda dispoñíbel" #: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Non se dispón de axuda pra estes módulos." -#: include/vlc_interface.h:142 +#: include/vlc_interface.h:136 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Aviso: se non podes acceder á Interface Gráfica de Usuario (GUI), abre unha " -"ventá con liña de instrucións, vai ó directorio onde instaláche-lo VLC e " -"executa \"vlc -I wx\"\n" +"Aviso: se non podes aceder á Interface Gráfica de Usuario (GUI), abre unha " +"xanela con liña de instruzóns, vai ó diretorio onde instaláche-lo VLC e " +"executa «vlc -I wx».\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Abrir ficheir&o axiña..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Abrir (avanzado)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Abrir &directorio..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar" - -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgstr "Seleccionar un ou máis ficheiros para abrir" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Media &Information..." +msgstr "&Informazón dos medios..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Informazón dos &códecs..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "&Messages..." +msgstr "Me&nsaxes..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Axustes &estendidos..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Ir á posi&zón especificada..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "&Marcadores..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Configurazón &VLM..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "&About..." +msgstr "&Sobre..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 #, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Metainformación" +msgid "Fetch Information" +msgstr "Máis informazón" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Information..." -msgstr "Información" +msgstr "Informazón..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "Sort" -msgstr "&Ordenar" +msgstr "Ordenar" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618 -msgid "Add node" -msgstr "Engadir nodo" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Add Node" +msgstr "Engadir grupo" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "Fluxo" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "Save..." -msgstr "Gardar arquivo..." +msgstr "Gardar..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Algunhas opcións están dispoñibles pero agochadas. Comproba \"Opcións " -"avanzadas\" pra velas." +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Abrir carta&fol..." -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformación" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Repeat one" +msgstr "Repetir elemento" -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "Xénero" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "No repeat" +msgstr "Non repetir" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Dereitos de autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 +#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_meta.h:33 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Título do álbum/película/programa" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Random off" +msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Número/posición da pista no conxunto" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Engadir á lista de reproduzón" -#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descrición" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Add to media library" +msgstr "Engadir á biblioteca de medios" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Add file..." +msgstr "Engadir ficheiro..." -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Abrir (avanzado)..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Setting" -msgstr "Axuste" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Add directory..." +msgstr "Engadir directorio..." -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872 -msgid "URL" -msgstr "Enderezo" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Gardar a lista de reproduzón nun &ficheiro..." -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Cargar ficheiro de &lista de reproduzón..." -#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" -msgstr "Reproducir agora" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtro de busca" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Fonte&s adicionais" + +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Algunhas opzóns están dispoñíbeis aínda que agochadas. Comproba «Opzóns " +"avanzadas» pra velas." -#: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "Enderezo" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Copia de imaxe" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nome do códec" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Clone the image" +msgstr "Clonar a imaxe" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descrición do códec" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +msgid "Magnification" +msgstr "Aumento" -#: include/vlc/vlc.h:577 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -"Este programa ven sen GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n" -"Ti podes redistribuílo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n" -"Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n" -"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n" +"Ampliar unha parte do vídeo. Podes seleccionar que parte da imaxe debe ser " +"ampliada." -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +msgid "Waves" +msgstr "Ondas" + +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Efeito de distorsón de vídeo de «ondas»" + +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Efeito de distorsón de vídeo de «superficie de auga»" + +#: include/vlc_intf_strings.h:106 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversón de cores da imaxe" + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Dividir a imaxe para facer un mural de imaxes" + +#: include/vlc_intf_strings.h:110 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Cria un «quebra-cabeza» co vídeo. O vídeo divídese en partes que tés que " +"ordenar." + +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Efeito de distorsón de vídeo de «deteczón de contorno».\n" +"Tenta mudar os axustes varios para obter efeitos diferentes." + +#: include/vlc_intf_strings.h:116 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Efeito de «deteczón de cores». A imaxe inteira há ser convertida para negro e " +"branco, agás as partes que están na cor seleccionada nos axustes." + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Benvido á axuda do reprodutor de medios " +"VLC

Documentazón

Podes atopar a documentazón do VLC no wiki do sitio web da VideoLAN.

Se fores novato no reprodutor de medios VLC, por favor le a
Introduzón ó " +"reprodutor de medios VLC.

Hás atopar algunha informazón de " +"como empregar o reprodutor no documento
\"Como reproduzir ficheiros co reprodutor " +"de medios VLC\"

Para tódalas tarefas de gardar, converter, " +"transcodificar, codificar, multiplexar e transmitir fluxos de dados, podes " +"atopar informazón útil na Documentazón de transmisóns de fluxos.

Se non " +"coñeceres ben a terminoloxía usada, por favor consulta a Base de coñecemento.

Para " +"coñecer as principais teclas rápidas ou de atallo, le a páxina de Teclas rápidas

Axuda

Antes de facer algunha pergunta, por favor verifica as Perguntas " +"frecuentes.

Daquela hás poder perguntar e responder nos Foros, nas Listas de discusón ou na canle IRC ( #videolan en irc.freenode." +"net ).

Contribui no Proxecto

Podes axudar o proxecto do " +"VideoLAN dar algún do teu tempo á comunidade, para deseñar peles, para " +"traducir a documentazón, para probar e para programar. Podes tamén doar " +"cartos e material para nos axudar. Claro que tamén podes facer " +"propaganda do reprodutor de medios VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtros de audio" +msgstr "A filtraxe de audio fallou" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Alcanzouse o número máximo de filtros (%d)." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Inhabilitar" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:102 msgid "Scope" msgstr "Osciloscopio" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:104 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:106 +msgid "Vu meter" +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: src/audio_output/input.c:185 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Tipo de gañancia da repetizón" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Audio Channels" msgstr "Canles de audio" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" -msgstr "Dereita" +msgstr "Direita" -#: src/audio_output/output.c:134 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Són envolvente Dolby" -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "tecla" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "boleán" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 +msgid "integer" +msgstr "enteiro" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 +msgid "float" +msgstr "flotante" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 +msgid "string" +msgstr "cadea" + +#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca de medios" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `%s' é ambigua\n" +msgstr "%s: a opzón `%s' é ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `--%s' non permite un argumento\n" +msgstr "%s: a opzón `--%s' non permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%c%s' non permite un argumento\n" +msgstr "%s: a opzón `%c%s' non permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s' require un argumento\n" +msgstr "%s: a opzón `%s' requer un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción non recoñecida `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opción non recoñecida `%c%s'\n" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: opzón non recoñecida `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" +msgstr "%s: a opzón é ilegal -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opción non válida -- %c\n" +msgstr "%s: a opzón non é válida -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opción require un argumento -- %c\n" +msgstr "%s: a opzón requer un argumento -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' é ambigua\n" +msgstr "%s: a opzón `-W %s' é ambigua\n" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' non permite un argumento\n" +msgstr "%s: a opzón `-W %s' non permite un argumento\n" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Marcador %i" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:111 #, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Módulo descodificador Tarkin" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Asistente de transmisión/transcodificación" +msgstr "A transmisón/transcodificazón fallou" -#: src/input/decoder.c:118 +#: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr "O VLC non puido abrir o módulo de empaquetador." -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "O VLC non puido abrir o módulo de descodificador." -#: src/input/decoder.c:140 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:141 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394 -#: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 +#: src/input/es_out.c:673 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570 -#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 +#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329 +#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Fluxo %d" -#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 +#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 msgid "Channels" msgstr "Canles" -#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Frecuencia de mostraxe" -#: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2069 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2075 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por mostra" -#: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" -#: src/input/es_out.c:1612 +#: src/input/es_out.c:2081 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2092 msgid "Resolution" -msgstr "Resolución" +msgstr "Resoluzón" -#: src/input/es_out.c:1629 +#: src/input/es_out.c:2098 msgid "Display resolution" -msgstr "Resolución de pantalla" +msgstr "Resoluzón de pantalla" -#: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de fotogramas" -#: src/input/es_out.c:1646 +#: src/input/es_out.c:2115 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulos" -#: src/input/input.c:2072 +#: src/input/input.c:2217 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2073 +#: src/input/input.c:2218 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2148 -msgid "Can't recognize the input's format" +#: src/input/input.c:2317 +msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2149 +#: src/input/input.c:2318 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Xénero" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Dereitos de autor" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Número da pista" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Descrizón" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuazón" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Axuste" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "Enderezo" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproducir agora" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificado por" + +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "Rede:" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "ID da pista" + +#: src/input/var.c:152 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460 +#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" +msgstr "Navegazón" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de audio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:274 msgid "Next title" msgstr "Título seguinte" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:279 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:305 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo seguinte" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medios: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/interface/interaction.c:363 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:340 -msgid "Switch interface" -msgstr "Muda-la interface" +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" -#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Add Interface" msgstr "Engadir interface" -#: src/interface/interface.c:373 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Console" +msgstr "Consola" + +#: src/interface/interface.c:212 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interface" +msgstr "Interface Télnet" -#: src/interface/interface.c:376 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:215 msgid "Web Interface" -msgstr "Interface" +msgstr "Interface Web" -#: src/interface/interface.c:379 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:218 msgid "Debug logging" -msgstr "Arquivo de rexistro" +msgstr "Rexisto de depurazón" -#: src/interface/interface.c:382 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:221 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Xestos" +msgstr "Xestos do rato" -#: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674 -#: src/misc/modules.c:1997 +#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 msgid "C" -msgstr "C" - -#: src/libvlc-common.c:340 -msgid "Help options" -msgstr "Opcións de axuda" +msgstr "gl" -#: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227 -msgid "string" -msgstr "cadea" - -#: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191 -msgid "integer" -msgstr "enteiro" +#: src/libvlc.c:1145 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216 -msgid "float" -msgstr "flotante" +#: src/libvlc.c:1290 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1496 +#: src/libvlc.c:1622 msgid " (default enabled)" -msgstr "(habilitado por defecto)" +msgstr "(habilitado de xeito predeterminado)" -#: src/libvlc-common.c:1497 +#: src/libvlc.c:1623 msgid " (default disabled)" -msgstr "(inhabilitado por defecto)" +msgstr "(inhabilitado de xeito predeterminado)" + +#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Ningún" + +#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1679 +#: src/libvlc.c:1890 #, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Versión do VLC %s\n" +msgstr "Versón do VLC %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1680 +#: src/libvlc.c:1891 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilado por: %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1682 +#: src/libvlc.c:1893 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1685 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +#: src/libvlc.c:1895 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "Baseado no SVN changeset [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1717 +#: src/libvlc.c:1931 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"Contido descargado pró arquivo 'vlc-help.txt'.\n" +"Contido envorcado pró ficheiro «vlc-help.txt».\n" -#: src/libvlc-common.c:1738 +#: src/libvlc.c:1951 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1080,344 +1370,396 @@ msgstr "" "\n" "Preme a tecla RETORNO pra continuar...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliar/reducir" + +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Cuarto" + +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Medio" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Orixinal" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dobre" + +#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "American English" msgstr "Inglés americano" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugués brasileiro" + +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "British English" msgstr "Inglés británico" -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:95 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinés tradicional" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemán" +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Castelán" +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandés" -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/libvlc.h:40 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Galician" -msgstr "Italiano" +msgstr "Galego" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Xeorxiano" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemán" -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Xeorxiano" - -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malaio" -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" - -#: src/libvlc.h:42 +#: src/libvlc-module.c:110 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugués brasileiro" +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +#: src/libvlc-module.c:114 +#, fuzzy +msgid "Punjabi" +msgstr "Panyabí" -#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romanés" -#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/libvlc-module.c:117 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinés simplificado" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbio" + +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Castelán" + +#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/libvlc.h:44 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinés simplificado" - -#: src/libvlc.h:44 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinés tradicional" - -#: src/libvlc.h:63 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Estas opcións permítenche configura-las interfaces usadas polo VLC. Podes " +"Estas opzóns permítenche configura-las interfaces usadas polo VLC. Podes " "selecciona-la interface principal, módulos de interface adicionais, e " -"definir varias opcións relacionadas." +"definir varias opzóns relacionadas." -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta é a interface principal usada polo VLC. O comportamento por defecto é " -"seleccionar automaticamente o millor módulo dispoñible." +"Esta é a interface principal usada polo VLC. O comportamento predeterminado " +"é o de seleccionar automaticamente o millor módulo dispoñíbel." -#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos de interface adicionais" -#: src/libvlc.h:75 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Podes selecciona-las \"interfaces adicionais\" usadas polo VLC. Executaranse " -"por detrás ademais da interface por defecto. Usa unha coma pra separa-la " -"listaxe dos módulos de interface (os valores comúns son \"rc\" (control " -"remoto), \"http\", \"gestures\", ...)." +"Podes selecciona-las «interfaces adicionais» usadas polo VLC. Executaranse " +"por detrás ademais da interface predeterminada. Usa unha lista dos módulos " +"de interface separados por vírgulas (os valores comúns son «rc» [control " +"remoto], «http», «gestures» [xestos do rato], ...)." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Podes selecciona-las interfaces de control usadas polo VLC." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Verbosidade (0,1,2)" +msgstr "Detallado das mensaxes (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:86 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Estas opcións axustan o nivel de verbosidade (0=só erros e mensaxes " -"estándar, 1=avisos, 2=depuración de erros)." +"Este é o nível de detallado das mensaxes (0=só erros e mensaxes estándar, " +"1=avisos, 2=depurazón de erros)." -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc.h:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Esta opción desactiva tódalas mensaxes de aviso e de información." +msgstr "Desactiva tódalas mensaxes de aviso e de informazón." -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "Default stream" -msgstr "Fluxo por defecto" +msgstr "Fluxo predeterminado" -#: src/libvlc.h:95 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Este fluxo sempre se abrirá ó arrinca-lo VLC." -#: src/libvlc.h:98 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opción permíteche pó-la lingua da interface. A lingua do sistema " -"detéctase automaticamente se se especifica aquí \"automático\"." +"Podes seleccionar manualmente unha lingua prá interface. Detectarase " +"automaticamente a lingua do sistema se se especifica aquí «automático»." -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "Color messages" msgstr "Mensaxes con cores" -#: src/libvlc.h:104 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:184 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Cando esta opción está activada, as mensaxes enviadas á consola terán cores. " -"A túa teminal necesita soporte de cor Linux pra que isto funcione. " +"Isto habilita a colorizazón das mensaxes enviadas á consola. O teu teminal " +"necesita soporte de cor Linux pra que isto funcione." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Show advanced options" -msgstr "Amosar opcións avanzadas" +msgstr "Amosar as opzóns avanzadas" -#: src/libvlc.h:109 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Cando se habilita isto, as preferencias e/ou interfaces amosarán tódalas " -"opcións dispoñibles, incluíndo as que a meirande parte dos usuarios non " -"deberían tocar nunca." +"Cando se habilita isto, as preferencias e/ou as interfaces hán amosar " +"tódalas opzóns dispoñíbeis, incluíndo as que a meirande parte dos usuarios " +"non deberían tocar nunca." -#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69 +#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Amosar interface co rato" -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Cando isto está habilitado, amósase a interface cando móve-lo rato á beira " +"da pantalla, no modo pantalla completa." -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "Interface interaction" -msgstr "Estimación de movemento entrelazado" +msgstr "Interaczón da interface" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Cando isto está habilitado, a interface há amosar unha caixa de diálogo cada " +"vez que se requira unha certa entrada do usuario." -#: src/libvlc.h:130 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de audio, " -"e engadir filtros de audio que se poden usar pra postproceso ou efectos " +"Estas opzóns permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de audio, e " +"engadir filtros de audio que se poden usar no posprocesamento ou pra efeitos " "visuais (analisador de espectro, etc.). Habilita aquí estes filtros, e " -"configúraos na sección de módulos \"filtros de audio\"." +"configúraos na seczón de módulos «filtros de audio»." -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Audio output module" -msgstr "Módulo da saída de audio" +msgstr "Módulo de saída do audio" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Isto é o método de saída do audio usado polo VLC. O comportamento por " -"defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible." +"Este é o método de saída do audio usado polo VLC. O comportamento " +"predeterminado é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñíbel." -#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "Habilitar audio" +msgstr "Habilita-lo audio" -#: src/libvlc.h:144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Podes inhabilitar totalmente a saída de audio. Neste caso, o proceso de " -"descodifica-lo audio non será necesario, aforrando así potencia do " -"procesador." +"Podes inhabilita-la saída de audio completamente. O proceso de descodificado " +"do audio non acontecerá, aforrando así algunha potencia do procesador." -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Force mono audio" -msgstr "Forzar a audio en mono" +msgstr "Forza-lo audio en mono" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Isto forzará unha saída de audio en mono." -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Default audio volume" -msgstr "Volume do audio por defecto" +msgstr "Volume do audio predeterminado" -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Aquí podes pó-lo volume da saída de audio por defecto, nun rango de 0 ata " +"Aquí podes pó-lo volume predeterminado da saída de audio, nun rango de 0 ata " "1024." -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume gardado da saída de audio" -#: src/libvlc.h:157 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:239 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "Isto garda o volume da saída de audio ó escoller en silencio." +msgstr "" +"Isto garda o volume da saída de audio cando úsa-la funzón de silencio. Non " +"deberías mudar esta opzón manualmente." -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pasos de volume da saída de audio" -#: src/libvlc.h:162 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"O tamaño de pasos do volume é axustable usando esta opción, nun rango de 0 " +"O tamaño de pasos do volume é axustábel usando esta opzón, nun rango de 0 " "ata 1024." -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de saída do audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Aquí podes forza-la frecuencia da saída de audio. Os valores comúns son -1 " -"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 e 8000." +"(predeterminado), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 e 8000." -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostraxe do audio de alta calidade" -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1427,86 +1769,134 @@ msgstr "" "remostraxe pode consumir moita potencia do procesador polo que podes " "inhabilitala e así usará un algoritmo de remostraxe menor." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:260 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensar desincronización do audio" +msgstr "Compensazón de desincronizazón do audio" -#: src/libvlc.h:180 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esta opción permíteche atrasa-la saída de audio. Debes pór un número de " -"milisegundos.\n" -"Pode ser util se notas un retraso entre o vídeo e o audio." +"Isto atrasa a saída de audio. O atraso débese pór en milisegundos. Pode ser " +"útil se notas un atraso entre o vídeo e o audio." -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de canles da saída de audio" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Isto pón o modo de canles da saída de audio que se usará por defecto cando " -"sexa posible (por exemplo se o fluxo de audio que se reproduce e o teu " -"soporte físico o admiten)." +"Isto pón o modo de canles da saída de audio que se usará de xeito " +"predeterminado cando sexa posíbel (por exemplo se o fluxo de audio que se " +"reproduce e o teu soporte físico o admiten)." -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Usa-lo S/PDIF cando esteña dispoñible" +msgstr "Usa-lo S/PDIF cando esteña dispoñíbel" -#: src/libvlc.h:191 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"O S/PDIF pódese usar por defecto cando o teu soporte físico e o fluxo de " -"audio que se reproduce o admiten." +"O S/PDIF pódese usar de xeito predeterminado cando o teu soporte físico e o " +"fluxo de audio que se reproduce o admiten." -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forzar detención do són envolvente Dolby" +msgstr "Forza-la deteczón do són envolvente Dolby" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Usa isto cando saibas se o teu fluxo está (ou non está) codificado co són " -"envolvente Dolby pero non é detectado coma tal. Incluso se o fluxo non está " -"realmente codificado co són envolvente Dolby, activando esta opción podes " -"realza-la túa experiencia, especialmente cando se combina co Mesturador de " -"Canle dos Auriculares." +"Usa isto cando saibas que o teu fluxo está (ou non está) codificado co són " +"envolvente Dolby mais non sexa detectado coma tal. Mesmo se o fluxo non está " +"realmente codificado co són envolvente Dolby, activando esta opzón podes " +"realza-la túa experiencia, especialmente cando se combina co mesturador de " +"canle dos auriculares." -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "Acendido" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Apagado" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Isto engade filtros de postprocesado do audio, pra modifica-la " -"representación do són." +"Isto engade filtros de posprocesamento do audio, pra modifica-la " +"representazón do són." -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizacións do audio" +msgstr "Visualizazóns do audio" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Isto engade módulos de visualización (analisador de especto, etc.)." +msgstr "Isto engade módulos de visualizazón (analisador de especto, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:299 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Tipo de gañancia da repetizón" + +#: src/libvlc-module.c:301 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador." + +#: src/libvlc-module.c:303 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Tipo de gañancia da repetizón" + +#: src/libvlc-module.c:305 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Permíteche especifica-lo porto de audio predeterminado prá transmisón RTP." + +#: src/libvlc-module.c:308 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Fluxo predeterminado" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:312 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Reduzón do ruído" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc-module.c:314 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1514,316 +1904,395 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de saída " -"do vídeo. Podes por exemplo habilita-los filtros de vídeo (desentrelazado, " -"axustado de imaxe, etc.), habilitándoos aquí e configurándoos en \" filtros " -"de vídeo\" na sección de módulos. Tamén podes indicar moitas outras opcións " -"do vídeo." +"Estas opzóns permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de saída do " +"vídeo. Podes por exemplo habilita-los filtros de vídeo (desentrelazamento, " +"axustado de imaxe, etc.), habilitándoos aquí e configurándoos en «filtros de " +"vídeo» na seczón de módulos. Tamén podes indicar moitas outras opzóns do " +"vídeo." -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída do vídeo" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta é a opción do método de saída do vídeo usado polo VLC. O comportamento " -"por defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible." +"Esta é a opzón do método de saída do vídeo usado polo VLC. O comportamento " +"predeterminado é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñíbel." -#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "Habilitar vídeo" +msgstr "Habilita-lo vídeo" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Podes inhabilitar totalmente a saída de vídeo. A descodificación de vídeo " -"non será necesaria, aforrando así algunha potencia do procesador." +"Podes inhabilitar totalmente a saída de vídeo. A descodificazón de vídeo non " +"será necesaria, aforrando así algunha potencia do procesador." -#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" -msgstr "Anchura do vídeo" +msgstr "Largura do vídeo" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Podes forza-la anchura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " -"características do vídeo." +"Podes forza-la largura do vídeo. De xeito predeterminado (-1) o VLC " +"adaptarase ás caraterísticas do vídeo." -#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Podes forza-la altura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " -"características do vídeo." +"Podes forza-la altura do vídeo. De xeito predeterminado (-1) o VLC " +"adaptarase ás caraterísticas do vídeo." -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:353 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X do vídeo" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -"Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vídeo " +"Podes forza-la posizón da esquina direita inferior da xanela do vídeo " "(coordenada X)." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:358 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y do vídeo" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vídeo " +"Podes forza-la posizón da esquina direita inferior da xanela do vídeo " "(coordenada Y)." -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:363 msgid "Video title" msgstr "Título do vídeo" -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Título personalizado prá xanela de vídeo (no caso de que non se integre o " +"vídeo na interface)." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Video alignment" msgstr "Aliñamento do vídeo" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Forza a aliñación do vídeo na ventá. Centrarase (0) por defecto (0=centro, " -"1=esquerda, 2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións " -"destes valores, coma 6=4+2 que significa enriba á dereita)." +"Forza a aliñazón do vídeo na xanela. De xeito predeterminado (0) centrarase " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar " +"combinazóns destes valores, coma 6=4+2 que significa enriba á direita)." -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Enriba" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Embaixo" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Enriba á esquerda" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "Enriba á dereita" +msgstr "Enriba á direita" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Embaixo á esquerda" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Embaixo á dereita" +msgstr "Embaixo á direita" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Zoom video" -msgstr "Enfoque do vídeo" +msgstr "Ampliar/reducir vídeo" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Podes ampliar/reducir o vídeo co valor especificado." +msgstr "Podes ampliar ou reduci-lo vídeo co valor especificado." -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída do vídeo en escala de grises" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Saída do vídeo en escala de grises. Como a información da cor do vídeo non " -"se descodifica, isto pode aforrar algunha potencia no procesador." +"Saída do vídeo en escala de grises. Como a informazón da cor do vídeo non se " +"descodifica, isto pode aforrar algunha potencia no procesador." -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc-module.c:387 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Saída de vídeo integrado" -#: src/libvlc.h:282 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Integrar vídeo na interface" +msgstr "Integra a saída de vídeo na interface principal." -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída do vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Iniciar vídeo no modo pantalla completa" +msgstr "Iniciar o vídeo no modo pantalla completa" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia da saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403 +#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" -msgstr "Sempre visible" +msgstr "Sempre visíbel" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Situa-la ventá do vídeo sempre por riba das outras ventás." +msgstr "Situa-la xanela do vídeo sempre por riba das outras xanelas." + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Superposizóns/Subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:406 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Situa-la xanela do vídeo sempre por riba das outras xanelas." + +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:412 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "Filtro de vídeo pra detectar movemento" + +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Inhabilitar protector de pantalla" +msgstr "Inhabilita-lo protector de pantalla" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reprodución de vídeo." +msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reproduzón de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:430 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reproduzón de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:431 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" -msgstr "Decoracións da ventá" +msgstr "Decorazóns da xanela" -#: src/libvlc.h:302 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Se esta opción está inhabilitada, o VLC evitará crea-lo título da ventá, " -"fotogramas, etc... ó redor do vídeo." +"O VLC pode evita-la creazón do título da xanela, fotogramas, etc... ó redor " +"do vídeo, dando unha xanela «mínima»." -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:439 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de saída do vídeo" -#: src/libvlc.h:307 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Isto permitirache engadir un filtro de post-proceso pra millora-la calidade " -"de imaxe, por exemplo desentrelazando, ou pra copiar ou distorsionar a ventá " -"de vídeo." -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro do vídeo" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:445 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Isto permitirache engadir un filtro de post-proceso pra millora-la calidade " -"de imaxe, por exemplo desentrelazando, ou pra copiar ou distorsionar a ventá " -"de vídeo." +"Isto engade filtros de posprocesamento pra millora-la calidade de imaxe, por " +"exemplo o desentrelazamento, ou pra copiar ou distorsiona-la xanela de vídeo." -#: src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Directorio das capturas de pantalla do vídeo" +msgstr "Directorio (ou nome de ficheiro) da captura de pantalla do vídeo" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Directorio onde se almacenarán as capturas de pantalla do vídeo." -#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Formato das capturas de pantalla" +msgstr "Prefixo do ficheiro da captura de pantalla do vídeo" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato das capturas de pantalla" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"Formato da imaxe que se usará pra almacena-las capturas de pantalla do vídeo." -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Amosar previsualización da captura de pantalla do vídeo" +msgstr "Amosa-la previsualizazón da captura de pantalla do vídeo" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Amosa a previsualizazón da captura de pantalla na esquina superior esquerda " +"da pantalla." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:467 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:469 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Largura da captura de pantalla do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:471 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Altura da captura de pantalla do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:477 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Video cropping" msgstr "Recorte do vídeo" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Proporción de aspecto da fonte" +msgstr "Proporzón de aspeto da fonte" -#: src/libvlc.h:345 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1831,124 +2300,120 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Isto forzará a relación de aspecto da fonte. Por exemplo, algúns DVD disque " +"Isto forza a proporzón de aspeto da fonte. Por exemplo, algúns DVD disque " "son 16:9 cando realmente son 4:3. Isto pódese usar tamén coma unha indirecta " -"pró VLC cando unha película non tén información sobre a relación de aspecto. " -"Os formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando o aspecto global " +"pró VLC cando unha película non tén informazón sobre a proporzón de aspeto. " +"Os formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando o aspeto global " "da imaxe, ou un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando a equidade de " "píxel." -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Lista das proporzóns de recorte personalizadas" -#: src/libvlc.h:354 +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Lista de proporzóns de recorte separadas por vírgulas que se engadirán na " +"lista de proporzóns de recorte da interface." -#: src/libvlc.h:357 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte" +msgstr "Lista das proporzóns de aspeto personalizadas" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Lista de proporzóns de aspeto separadas por vírgulas que se engadirán na " +"lista de proporzóns de aspeto da interface." -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "Arranxa-la altura do HDTV" +msgstr "Fixa-la altura do HDTV" -#: src/libvlc.h:364 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"Esta opción permíteche o manexo axeitado do formato de vídeo HDTV-1080 " -"incluso se o codificador crebado pón a altura incorrectamente a 1088 liñas. " -"Inhabilita esta opción só se o teu vídeo tén un formato non-estándar que " -"require as 1088 liñas." +"Isto permite o manexo axeitado do formato de vídeo HDTV-1080 mesmo se un " +"codificador crebado pón a altura incorretamente a 1088 liñas. Inhabilita " +"esta opzón só se o teu vídeo tén un formato non-estándar que require as 1088 " +"liñas." -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Supervisar proporción de aspecto de píxel" +msgstr "Supervisar proporzón de aspeto de píxel" -#: src/libvlc.h:371 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Isto permitirá forza-la relación de aspecto do monitor. A meirande parte dos " -"monitores teñen un 4:3. Se o teu ten unha pantalla de 16:9, necesitaralo " -"mudar a 16:9 pra manter proporcións." +"Isto forza a proporzón de aspeto do monitor. A meirande parte dos monitores " +"teñen píxeis cadrados (1:1). Se tés un unha pantalla de 16:9, pode que o " +"teñas que mudar a 4:3 pra mante-las proporzóns." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar fotogramas" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:521 +#, fuzzy msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -"Esta opción permite os cadros caídos (tamén coñecidos coma 'framedropping') " -"no fluxo MPEG2. Os cadros caídos aparecen cando o teu computador non tén " +"Esta opzón permite os cadros caídos (tamén coñecidos coma «framedropping») no " +"fluxo MPEG2. Os cadros caídos aparecen cando o teu computador non tén " "potencia dabondo." -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "Drop late frames" -msgstr "Deixar fotogramas tardíos" +msgstr "Deixar fotogramas serodios" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" "Isto abandona os fotogramas que chegan tarde (chegan á saída de vídeo " -"despois da súa data prevista de visualización)." +"despois da súa data prevista de visualizazón)." -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "Quiet synchro" -msgstr "Sincronización silenciosa" +msgstr "Sincronizazón silenciosa" -#: src/libvlc.h:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Habilita esta opción pra evitar inunda-lo rexistro de mensaxes con " -"información de depuración da sincronización da saída de vídeo." +"Isto evita inunda-lo rexisto de mensaxes con informazón de depurazón do " +"mecanismo de sincronizazón da saída de vídeo." -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de " -"entrada, tales coma o dispositivo de DVD ou de VCD, os axustes da interface " -"de rede ou a canle de subtítulos." - -#: src/libvlc.h:402 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" +"Estas opzóns permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de entrada, " +"tales coma o dispositivo de DVD ou de VCD, os axustes da interface de rede " +"ou a canle de subtítulos." -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Contador medio da referenza do reloxo" +msgstr "Contador medio da referencia do reloxo" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1956,291 +2421,309 @@ msgstr "" "Ó usa-la entrada PVR (ou unha fonte moi irregular), deberías pór isto a " "10000." -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Sincronización do reloxo" +msgstr "Sincronizazón do reloxo" -#: src/libvlc.h:412 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Permíteche habilitar/inhabilitar a sincronización do reloxo de entrada pra " -"fontes a tempo real." +"É posíbel inhabilita-la sincronizazón do reloxo de entrada prás fontes a " +"tempo real. Usa isto se tés unha reproduzón con saltos dos fluxos de rede." -#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Sincronización de rede" +msgstr "Sincronizazón de rede" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265 -#: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 +#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" -msgstr "Por defecto" +msgstr "Predeterminado" -#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Porto UDP" -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Este é o porto usado polo fluxo UDP. Por defecto é o 1234." +msgstr "" +"Este é o porto predeterminado usado polo fluxo UDP. O valor predeterminado é " +"1234." -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "A MTU da interface de rede" +msgstr "A MTU (Unidade Máxima de Transferencia) da interface de rede" -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:570 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" "Este é o tamaño máximo do paquete que se pode transmitir sobre a interface " -"de rede. Na Ethernet é xeralmente de 1500 bytes." +"de rede. Nunha rede Ethernet é xeralmente de 1500 bytes." -#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:577 +#, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"Este é o límite de salto (tamén coñecido coma «tempo de vida» ou TTL) dos " +"paquetes de multiemisón enviados pola saída de fluxo (o valor predeterminado " +"0 usa o sistema operativo incorporado)." -#: src/libvlc.h:440 +#: src/libvlc-module.c:581 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" -msgstr "Interface de saída multiemisión IPv6" +msgstr "Interface de saída multiemisón IPv6" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:583 #, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Interface multiemisión IPv6 por defecto. Isto anula a táboa de encamiñamento." +"Interface de multiemisón IPv6 predeterminada. Isto anula a táboa de " +"encamiñamento." -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Enderezo da interface de saída multiemisión IPv4" +msgstr "Enderezo da interface de saída multiemisón IPv4" -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"Enderezo da interface multiemisión IPv4 por defecto. Isto anula a táboa de " -"encamiñamento." +"Enderezo da interface de multiemisón IPv4 predeterminada. Isto anula a táboa " +"de encamiñamento." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Escolle o programa a seleccionar dando o ID de servizo. Usa esta opción só " -"se queres ler un fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)." +"Escolle o programa a seleccionar dando o ID de servizo. Usa esta opzón só se " +"queres ler un fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)." -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Escolle os programas a seleccionar dando unha listaxe de ID de servizo (SID) " -"separados por comas. Usa esta opción só se desexas ler un fluxo " -"multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)." +"Escolle os programas a seleccionar dando unha lista de identificadores de " +"servizo (SID) separados por vírgulas. Usa esta opzón só se desexas ler un " +"fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)." -#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777 +#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:611 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Número de fluxo da pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 +#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Número de fluxo da pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "Audio language" -msgstr "Linguaxe do audio" +msgstr "Lingua do audio" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:621 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Linguaxe da pista de audio que queres usar (separados por comas, dous ou " +"Lingua da pista de audio que queres usar (separados por vírgulas, dous ou " "tres códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Subtitle language" -msgstr "Linguaxe dos subtítulos" +msgstr "Lingua dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:626 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." msgstr "" -"Linguaxe da pista de subtítulos que queres usar (separados por comas, dous " +"Lingua da pista de subtítulos que queres usar (separados por vírgulas, dous " "ou tres códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Audio track ID" msgstr "ID da pista de audio" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID de fluxo da pista de audio a usar." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID da pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID de fluxo da pista de subtítulos a usar." -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Input repetitions" -msgstr "Repeticións de entrada" +msgstr "Repetizóns de entrada" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "Start time" msgstr "Tempo de comezo" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "O fluxo comezará nesta posizón (en segundos)." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Stop time" msgstr "Tempo de parada" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "O fluxo parará nesta posizón (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:650 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" + +#: src/libvlc-module.c:652 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "O fluxo comezará nesta posizón (en segundos)." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Podes dar unha listaxe de entradas separadas por comas que se concatenarán " +"Podes dar unha lista de entradas separadas por vírgulas que se encadearán " "despois da normal." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Escravo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" "Isto permíteche reproducir dende varias entradas ó mesmo tempo. Esta " -"característica é experimental, e non admite tódolos formatos. Usa un '#' pra " -"separa-la listaxe de entradas." +"caraterística é experimental, e non admite tódolos formatos. Usa un «#» pra " +"separa-la lista de entradas." -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Listaxe de marcadores pra un fluxo" +msgstr "Lista de marcadores pra un fluxo" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Podes dar manualmente unha listaxe de marcadores pra un fluxo na forma " -"\"{name=nome-do-marcador,time=tempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-de-" -"compensación-opcional},{...}\"" +"Podes dar manualmente unha lista de marcadores pra un fluxo na forma " +"«{name=nome-do-marcador,time=tempo-de-deslocamento-opcional,bytes=byte-de-" +"deslocamento-opcional},{...}»." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de " -"subimaxes. Podes por exemplo habilitar filtros de subimaxes (logotipo, " -"etc.). Habilítaos aquí e configúraos na sección de módulos \"filtros de " -"subimaxes\". Tamén podes pór outras opcións de subimaxes." +"Estas opzóns permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de " +"subimaxes. Podes, por exemplo, habilitar filtros de subimaxes (logotipo, " +"etc.). Habilítaos aquí e configúraos na seczón de módulos «filtros de " +"subimaxes». Tamén podes pór outras opzóns de subimaxes." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forzar posición de subtítulos" +msgstr "Forzar posizón de subtítulos" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Podes usar esta opción pra situa-los subtítulos baixo a película, no canto " -"de estar encol da película. Proba varias posicións." +"Podes usar esta opzón pra situa-los subtítulos baixo a película, no canto de " +"estar encol da película. Proba varias posizóns." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Habilitar subimaxes" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Podes inhabilita-lo posprocesamento de subimaxe completamente." -#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "Amosar na pantalla (OSD)" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2248,45 +2731,44 @@ msgstr "" "O VLC pode amosar mensaxes no vídeo. Isto chámase OSD (On Screen Display - " "Amosar Na Pantalla)." -#: src/libvlc.h:548 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "Text rendering module" -msgstr "Intérprete de texto" +msgstr "Módulo de representazón do texto" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro das subimaxes" -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Autodetectar arquivo de subtítulos" +msgstr "Autodetectar ficheiro de subtítulos" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Detecta automaticamente un arquivo de subtítulos, se non se especifica " -"ningún nome de arquivo de subtítulos (dacordo co nome de arquivo da " +"Detecta automaticamente un ficheiro de subtítulos, se non se especifica " +"ningún nome de ficheiro de subtítulos (dacordo co nome de ficheiro da " "película)." -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Exactitude na autodetección dos subtítulos" +msgstr "Exatitude na autodeteczón dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2296,407 +2778,419 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Isto indica o exactos que serán os nomes do arquivo de subtítulos e a " -"película entre si. As opcións son:\n" +"Isto fixa o exatos que serán os nomes do ficheiro de subtítulos e a película " +"entre si. As opzóns son:\n" "0 = non detectar subtítulos\n" -"1 = calquera arquivo de subtítulos\n" -"2 = calquera arquivo de subtítulos co nome da película\n" -"3 = arquivo de subtítulos igual ó nome da película con carácteres " +"1 = calquera ficheiro de subtítulos\n" +"2 = calquera ficheiro de subtítulos co nome da película\n" +"3 = ficheiro de subtítulos igual ó nome da película con caráteres " "adicionais\n" -"4 = arquivo de subtítulos exactamente igual ó nome de película" +"4 = ficheiro de subtítulos exatamente igual ó nome da película" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Localizacións de autodetección dos subtítulos" +msgstr "Localizazóns de autodeteczón dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Tamén busca un arquivo de subtítulos nestas localizacións, se non se atopou " -"o teu arquivo de subtítulos no directorio actual." +"Búscase tamén un ficheiro de subtítulos nestas localizazóns, se non se " +"atopou o teu ficheiro de subtítulos no directorio actual." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Usar arquivo de subtítulos" +msgstr "Usar ficheiro de subtítulos" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Cargar este arquivo de subtítulos. Usalo cando non se detecte o teu arquivo " -"de subtítulos." +"Carga este ficheiro de subtítulos. Úsase cando non se detecta " +"automaticamente o teu ficheiro de subtítulos." -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "DVD device" msgstr "Dispositivo de DVD" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Este é a unidade (ou arquivo) DVD a usar por defecto. Non esquéza-los dous " -"puntos trala letra de unidad (ex. D:)" +"Este é o dispositivo (ou ficheiro) DVD predeterminado a usar. Non esquéza-" +"los dous puntos trala letra do dispositivo (por exemplo D:)." -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo DVD a usar por defecto." +msgstr "Este é o dispositivo DVD predeterminado a usar." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "VCD device" msgstr "Dispositivo de VCD" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Este é o dispositivo DVD a usar por defecto. Se non especificas nada, " +"Este é o dispositivo VCD predeterminado a usar. Se non especificas nada, " "buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado." -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo VCD a usar por defecto." +msgstr "Este é o dispositivo VCD predeterminado a usar." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositivo de CD de audio" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto. Se non especificas " +"Este é o dispositivo CD de audio predeterminado a usar. Se non especificas " "nada, buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto." +msgstr "Este é o dispositivo CD de audio predeterminado a usar." -#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "O IPv6 usarase por defecto pra tódalas conexións." +msgstr "O IPv6 usarase de xeito predeterminado pra tódalas conexóns." -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "O IPv4 usarase por defecto pra tódalas conexións." +msgstr "O IPv4 usarase de xeito predeterminado pra tódalas conexóns." -#: src/libvlc.h:621 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Retardo da conexión TCP en milisegundos (ms)" +msgstr "Tempo de vencemento TCP" -#: src/libvlc.h:623 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Retardo da conexión TCP en milisegundos (ms)" +msgstr "Tempo de vencemento predeterminado das conexóns TCP (en milisegundos)." -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:627 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"Permíteche especificar un servidor SOCKS a usar. Debe ser na forma enderezo:" -"porto. Usarase pra tódalas conexións TCP." +"Servidor intermedio SOCKS a usar. Debe ser da forma enderezo:porto. Usarase " +"pra tódalas conexóns TCP." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome de usuario SOCKS" -#: src/libvlc.h:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Permíteche modifica-lo nome de usuario a usar na conexión ó servidor SOCKS." +msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS." -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasinal SOCKS" -#: src/libvlc.h:636 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Permíteche modifica-lo contrasinal a usar na conexión ó servidor SOCKS." +msgstr "Contrasinal que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS." -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Title metadata" msgstr "Metadatos do título" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"título\" prá entrada." +msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «título» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Author metadata" msgstr "Metadatos do autor" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"autor\" prá entrada." +msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «autor» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadatos do artista" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"artista\" prá entrada." +msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «artista» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadatos do xénero" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"xénero\" prá entrada." +msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «xénero» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadatos dos dereitos de autor" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -"Permíteche especificar uns metadatos dos \"dereitos de autor\" prá entrada." +"Permíteche especificar uns metadatos dos «dereitos de autor» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Description metadata" -msgstr "Metadatos da descrición" +msgstr "Metadatos da descrizón" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"descrición\" prá entrada." +msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da «descrizón» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Date metadata" msgstr "Metadatos da data" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"data\" prá entrada." +msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da «data» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "URL metadata" msgstr "Metadatos do enderezo" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"enderezo\" prá entrada." +msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do «enderezo» pra unha entrada." -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esta opción pódese usar pra altera-lo xeito de selecciona-los códecs " -"(métodos de descompresión) que usa o VLC. Só os usuarios avanzados deberían " -"alterar esta opción xa que o aparato de lectura de tódalos teus fluxos pode " -"deixar de funcionar axeitadamente." +"Esta opzón pódese usar pra altera-lo xeito de selecciona-los códecs (métodos " +"de descompresón) que usa o VLC. Só os usuarios avanzados deberían alterar " +"esta opzón xa que pode creba-la reproduzón de tódolos fluxos." -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Listaxe dos descodificadores preferidos" +msgstr "Lista dos descodificadores preferidos" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Listaxe dos códecs que o VLC usará con prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' " +"Lista dos códecs que o VLC usará con prioridade. Por exemplo, «dummy,a52» " "tentará usa-los códecs dummy e a52 antes de tentalo cos outros. Só os " -"usuarios avanzados deberían alterar esta opción xa que poden creba-la " -"lectura de tódolos fluxos." +"usuarios avanzados deberían alterar esta opzón xa que poden creba-la " +"reproduzón de tódolos fluxos." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Listaxe dos codificadores preferidos" +msgstr "Lista dos codificadores preferidos" -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Isto permíteche seleccionar unha listaxe de codificadores que o VLC usará " -"con prioridade." +"Isto permíteche seleccionar unha lista de codificadores que o VLC usará con " +"prioridade." + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:834 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Estas opcións permítenche configura-las opcións globais por defecto pró " +"Estas opzóns permítenche configura-las opzóns globais predeterminadas pró " "subsistema da saída de fluxo." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Cadea da saída de fluxo por defecto" +msgstr "Cadea da saída de fluxo predeterminada" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Aquí podes introducir unha cadea por defecto da saída de fluxo. Mira a " -"documentación pra aprender como construír tales cadeas. Aviso: esta cadea " +"Aquí podes introducir unha cadea predeterminada da saída de fluxo. Mira a " +"documentazón pra aprender como construír tales cadeas. Aviso: esta cadea " "habilitarase pra tódolos fluxos." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Habilita-la transmisión de todo ES" +msgstr "Habilita-la transmisón de tódolos fluxos elementais" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Transmitir tódolos fluxos elementais (vídeo, audio e subtítulos)" +msgstr "Transmite tódolos fluxos elementais (vídeo, audio e subtítulos)." -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Display while streaming" msgstr "Amosar mentres se transmite" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Reproduce localmente o fluxo mentres se transmite." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita-la saída do fluxo de vídeo" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de vídeo á instalación da saída de " +"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de vídeo á instalazón da saída de " "fluxo cando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita-la saída do fluxo de audio" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de audio á instalación da saída de " +"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de audio á instalazón da saída de " "fluxo cando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita-la saída de fluxo SPU" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Escolle se se debería redirixi-los fluxos SPU á instalación da saída de " -"fluxo cando esta última está habilitada." +"Escolle se se debería redirixi-los fluxos SPU á instalazón da saída de fluxo " +"cando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter aberta a saída de fluxo" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" "Isto permíteche manter unha única instancia da saída de fluxo a través de " -"múltiples elementos das listas de reprodución (automaticamente insire a " -"saída de fluxo obtida se non se especifica)" +"múltiplos elementos das listas de reproduzón (automaticamente insire a saída " +"de fluxo obtida se non se especifica)" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:883 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permíteche modifica-lo valor predeterminado da memoria de reserva pra fluxos " +"RTSP. Este valor deberíase pór en unidades de milisegundo." + +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Isto permíteche selecciona-la orde na que o VLC escollerá os seus " "empaquetadores." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Mux module" msgstr "Módulo de multiplexador" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos de " "multiplexadores." -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Access output module" -msgstr "Módulo da saída de acceso" +msgstr "Módulo da saída de aceso" -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos da saída " -"de acceso" +"Esta é unha entrada de herdanza que che permite configurar módulos da saída " +"de aceso" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controlar fluído SAP" +msgstr "Regular fluxo SAP" -#: src/libvlc.h:747 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Se se habilita esta opción, controlarase o fluído no enderezo de " -"multiemisión SAP. Isto necesítase se desexas facer anuncios no MBone." +"Regula o fluxo no enderezo de multiemisón SAP. Isto é necesario se desexas " +"facer anuncios no MBone." -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio SAP" -#: src/libvlc.h:753 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Cando se inhabilita o control de fluído SAP, isto permíteche pó-lo intervalo " -"fixo entre anuncios SAP." +"Cando a regulazón de fluxo SAP está inhabilitada, isto permíteche pó-lo " +"intervalo fixo entre anuncios SAP." -#: src/libvlc.h:762 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Estas opcións permítenche optimiza-la CPU.\n" +"Estas opzóns permítenche habilita-las optimizazóns especiais do procesador. " "Deberíalos deixar todos habilitados." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilitar soporte FPU" +msgstr "Habilita-lo soporte FPU" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2704,249 +3198,268 @@ msgstr "" "Se o teu procesador tén unha unidade de cálculo de punto flotante, o VLC " "pódea aproveitar." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" +msgstr "Habilita-lo soporte MMX do procesador" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX, o VLC pódeos " +"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns MMX, o VLC pódeo " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Habilitar soporte CPU 3D" +msgstr "Habilita-lo soporte 3D Now! do procesador" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións 3D, o VLC pódeos " +"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns 3D Now!, o VLC pódeo " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" +msgstr "Habilita-lo soporte MMX EXT do procesador" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX EXT, o VLC pódeos " +"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns MMX EXT, o VLC pódeo " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" +msgstr "Habilita-lo soporte SSE do procesador" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE, o VLC pódeos " +"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns SSE, o VLC pódeo " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" +msgstr "Habilita-lo soporte SSE2 do procesador" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE2, o VLC pódeos " +"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns SSE2, o VLC pódeo " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" +msgstr "Habilita-lo soporte AltiVec do procesador" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións AltiVec, o VLC pódeos " +"Se o teu procesador admite o conxunto de instruzóns AltiVec, o VLC pódeo " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Estas opcións permítenche seleccionar módulos por defecto. Déixaas así a non " -"ser que realmente sáibalo que estás a facer..." +"Estas opzóns permítenche seleccionar módulos predeterminados. Déixaas así a " +"non ser que realmente sáiba-lo que estás a facer..." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo da copia de memoria" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Podes seleccionar que módulo da copia de memoria queres usar. Por defecto o " -"VLC seleccionará o máis rápido admitido polo teu soporte físico." +"Podes seleccionar que módulo da copia de memoria queres usar. De xeito " +"predeterminado, o VLC seleccionará o máis rápido admitido polo teu soporte " +"físico." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "Access module" -msgstr "Módulos de acceso" +msgstr "Módulos de aceso" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Isto permíteche forzar un módulo de acceso. Podes usalo se non se detecta " -"automaticamente o acceso correcto. Non deberías pór isto coma unha opción " -"global a non ser que sáibalo que estás a facer." +"Isto permíteche forzar un módulo de aceso. Pódelo usar se non se detecta " +"automaticamente o aceso correto. Non deberías pór isto coma unha opzón " +"global a non ser que sáiba-lo que estás a facer." -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access filter module" -msgstr "Módulo do filtro de acceso" +msgstr "Módulo do filtro de aceso" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Demux module" msgstr "Módulo de desmultiplexador" -#: src/libvlc.h:823 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Isto permíteche forzar un módulo de acceso. Podes usalo se non se detecta " -"automaticamente o acceso correcto. Non deberías pór isto coma unha opción " -"global a non ser que sáibalo que estás a facer." +"Os desmultiplexadores úsanse pra separa-los fluxos «elementais» (coma fluxos " +"de audio e vídeo). Pódelo usar se non se detecta automaticamente o " +"desmultiplexador correto. Non deberías pór isto coma unha opzón global a non " +"ser que sáiba-lo que estás a facer." -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridade a tempo real" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Executa-lo VLC en prioridade a tempo real permitirá unha planificación moito " +"Executa-lo VLC en prioridade a tempo real permitirá unha planificazón moito " "máis precisa e un millor rendemento, especialmente ó transmitir contido. " "Nembargante pode bloquear toda a túa máquina, ou facela moi, moi lenta. Só " "deberías activar isto se sabes que estás a facer." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Axustar prioridade do VLC" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Esta opción engade unha compensación (positiva ou negativa) ás prioridades " -"por defecto do VLC. Podes usala pra afina-la prioridade do VLC perante " +"Esta opzón engade un desprazamento (positivo ou negativo) ás prioridades " +"predeterminadas do VLC. Pódelo usar pra afina-la prioridade do VLC perante " "outros programas, ou perante outras instancias do VLC." -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar número de fíos" +msgstr "Minimiza-lo número de fíos" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Esta opción minimiza o número de fíos precisados pra executa-lo VLC." +msgstr "Esta opzón minimiza o número de fíos precisados pra executa-lo VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de procura de módulos" -#: src/libvlc.h:848 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Localización adicional pra que o VLC busque os seus módulos." +#: src/libvlc-module.c:1013 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "Localizazón adicional pra que o VLC busque os seus módulos." -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLM configuration file" -msgstr "Arquivo de configuración VLM" +msgstr "Ficheiro de configurazón VLM" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Usar unha caché de extensións" +msgstr "Usar unha memoria de reserva prás extensóns" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Usa unha caché de extensións que millorará moito o tempo de comezo do VLC." +"Usa unha memoria de reserva prás extensóns que millorará moito o tempo de " +"arrinque do VLC." -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect statistics" msgstr "Recadar estatísticas" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Recada outras estatísticas." -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Executar coma proceso demo" +msgstr "Executar coma proceso «daemon»" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -"Executa o VLC coma un proceso demo (daemon - Disk And Execution MONitor) en " -"segundo plano" +"Executa o VLC coma un proceso «daemon» (tamén coñecido coma proceso «demo») en " +"segundo plano." -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log to file" -msgstr "Rexistrar a arquivo" +msgstr "Rexistar nun ficheiro" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Rexista tódalas mensaxes do VLC nun ficheiro de texto." -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Rexistar baixo o syslog" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" +"Rexista tódalas mensaxes do VLC baixo o syslog (envío de mensaxes de rexisto " +"nunha rede) nos sistemas UNIX." -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Só permitir un VLC executándose" +msgstr "Permitir un só VLC executándose" -#: src/libvlc.h:880 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2954,52 +3467,49 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Permitir executar só unha instancia do VLC pode ser útil ás veces, por " -"exemplo se asociáche-lo VLC con varios tipos de medios, e non queres que " -"unha nova instancia se abra cada vez que fas dobre clic nun arquivo no " -"explorador. Esta opción permíteche reproduci-lo arquivo coa instancia do VLC " -"xa executada ou pólo na cola." +"Permitir executar unha soa instancia do VLC pode ser útil ás veces, por " +"exemplo se asociáche-lo VLC con varios tipos de medios e non queres que unha " +"nova instancia se abra cada vez que premes dúas veces nun ficheiro no " +"explorador. Esta opzón permíteche reproduci-lo ficheiro coa instancia do VLC " +"xa executada ou pólo na fila." -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc-module.c:1054 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Permitir executar só unha instancia do VLC pode ser útil ás veces, por " -"exemplo se asociáche-lo VLC con varios tipos de medios, e non queres que " -"unha nova instancia se abra cada vez que fas dobre clic nun arquivo no " -"explorador. Esta opción permíteche reproduci-lo arquivo coa instancia do VLC " -"xa executada ou pólo na cola." +"Permitir executar unha soa instancia do VLC pode ser útil ás veces, por " +"exemplo se asociáche-lo VLC con varios tipos de medios e non queres que unha " +"nova instancia se abra cada vez que premes dúas veces nun ficheiro no " +"explorador. Esta opzón permíteche reproduci-lo ficheiro coa instancia do VLC " +"xa executada ou pólo na fila." -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:898 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:901 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Só permitir un VLC executándose" +msgstr "Unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro" -#: src/libvlc.h:903 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Só permitir un VLC executándose" +msgstr "Permite executar unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro." -#: src/libvlc.h:905 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumenta-la prioridade do proceso" -#: src/libvlc.h:907 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3008,891 +3518,932 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" -"Aumenta-la prioridade do proceso millorará probablemente a túa experiencia " -"de reprodución xa que lle permite ó VLC non ser amolado por outras " -"aplicacións que doutro xeito obterían demasiado tempo do procesador.\n" -"Nembargante aconsellámosche que en certas circunstancias (erros) o VLC " -"podería obter todo o tempo e rendemento do procesador facendo que o sistema " -"enteiro non respostase e houbese que rearrinca-la túa máquina." - -#: src/libvlc.h:914 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Exclusión mutua (mutex) rápida en NT/2K/XP (só desenvolvedores)" - -#: src/libvlc.h:916 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"No Windows NT/2K/XP úsase unha implementación de exclusión mutua lenta pero " -"que permite implementa-las variables de condición correctamente. Podes usar " -"tamén a implementación máis rápida do Win9x pero podes experimentar " -"problemas con ela." - -#: src/libvlc.h:921 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementación das variables de condición pró Win9x (só desenvolvedores)" - -#: src/libvlc.h:924 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"No Windows 9x/Me podes usar unha implementación das variables de condición " -"rápidas pero incorrectas (máis exactamente hai unha posibilidade de que " -"aconteza unha \"race condition\"). Aínda que é posible usar alternativas " -"máis lentas pero máis robustas. Actualmente podes escoller entre " -"implementación 0 (a máis rápida pero lixeiramente incorrecta), 1 (por " -"defecto) e 2." +"Aumenta-la prioridade do proceso millorará probabelmente a túa experiencia " +"de reproduzón xa que lle permite ó VLC non ser amolado por outras aplicazóns " +"que doutro xeito obterían demasiado tempo do procesador. Nembargante é " +"aconsellábel que en certas circunstancias (erros) o VLC podería obter todo o " +"tempo e rendemento do procesador facendo que o sistema enteiro non " +"respostase e houbese que rearrinca-la túa máquina." -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Pór os elementos na cola da lista de reprodución cando esteña en modo dunha " +"Pó-los elementos na fila da lista de reproduzón cando esteña en modo dunha " "instancia." -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Ó usa-la opción dunha soa instancia, os elementos póñense na cola da lista " -"de reprodución e mantense reproducindo o elemento actual." +"Ó usa-la opzón dunha soa instancia, os elementos póñense na fila da lista de " +"reproduzón e mantense reproducindo o elemento actual." -#: src/libvlc.h:944 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Estas opcións definen o comportamento da lista de reprodución. Algunhas " -"delas pódense anular na caixa de diálogo da lista de reprodución." +"Estas opzóns definen o comportamento da lista de reproduzón. Algunhas delas " +"pódense anular na caixa de diálogo da lista de reproduzón." -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente" +msgstr "Preanalisa-los ficheiros automaticamente" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"Preanalisa automaticamente os arquivos engadidos á lista de reprodución (pra " +"Preanalisa automaticamente os ficheiros engadidos á lista de reproduzón (pra " "recuperar algúns metadatos)." -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Política de capa de álbum" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Escolle como ván ser descargadas as capas dos álbuns." -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulos de servizos Discovery" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -"Especifica os módulos de servizos Discovery a cargar, separados por puntos y " -"comas. Os valores típicos son sap, hal, ..." +"Especifica os módulos de servizos Discovery a cargar, separados por puntos e " +"vírgulas. Os valores típicos son sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Reproduci-los arquivos ó chou eternamente" +msgstr "Reproduci-los ficheiros ó chou eternamente" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"O VLC reproducirá ó chou os arquivos da lista de reprodución ata ser " +"O VLC reproducirá ó chou os ficheiros da lista de reproduzón ata ser " "interrompido." -#: src/libvlc.h:973 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir todo" - -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "O VLC manterase reproducindo a lista de reprodución indefinidamente." +msgstr "O VLC manterase reproducindo a lista de reproduzón indefinidamente." -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir elemento actual" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" -"O VLC manterase reproducindo o elemento actual da lista de reprodución " +"O VLC manterase reproducindo o elemento actual da lista de reproduzón " "indefinidamente." -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Play and stop" -msgstr "Reproducir e parar" +msgstr "Reproducir e deter" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Detén a lista de reprodución despois de cada elemento reproducido." +msgstr "Detén a lista de reproduzón despois de cada elemento reproducido." -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1133 #, fuzzy msgid "Play and exit" -msgstr "Reproducir e parar" +msgstr "Reproducir e deter" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1135 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Sen elementos na lista de reprodución" +msgstr "Sen elementos na listaxe de reproduzón" -#: src/libvlc.h:989 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Use media library" -msgstr "Reprodutor de medios VLC" +msgstr "Usa-la biblioteca de medios" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc-module.c:1142 #, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Elemento seguinte da lista de reprodución" +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Usa-la árbore da listaxe de reproduzón" -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1000 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Sempre visible" - -#: src/libvlc.h:1000 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Reverberación" - -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Estes axustes son as teclas asociadas globais do VLC, coñecidas coma " -"\"teclas rápidas\"." +"Estes axustes son as teclas asociadas globais do VLC, coñecidas coma «teclas " +"rápidas»." -#: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851 -#: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 +#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 +#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra troca-lo estado de pantalla " "completa." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Saír do modo Pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Podes seleccionar as teclas rápidas que hás usar pra deixa-lo estado de " +"pantalla completa." + +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir/pausar." -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Pause only" msgstr "Pausar só" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pausar." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Play only" msgstr "Reproducir só" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir." -#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 msgid "Faster" msgstr "Máis rápido" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un avance da lectura máis " +"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un avanzo da reproduzón máis " "rápido." -#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 msgid "Slower" msgstr "Máis lento" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" -"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un movemento da lectura máis " +"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un movemento da reproduzón máis " "lento." -#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604 -#: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento seguinte da lista " -"de reprodución." - -#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +"de reproduzón." + +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 +#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento anterior da lista " -"de reprodución." - -#: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +"de reproduzón." + +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgstr "Deter" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Podes selecciona-las teclas rápidas pra para-la lectura." +msgstr "Podes selecciona-las teclas rápidas pra dete-la reproduzón." -#: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Posizón" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Selecciona a tecla rápida pra amosa-la posición." +msgstr "Selecciona a tecla rápida pra amosa-la posizón." -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto moi curto cara a tras" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto " "cara a tras." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto curto cara a tras" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara " "a tras." -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Salto medio cara a tras" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara " "a tras." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto longo cara a tras" -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara " "a tras." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto moi curto cara a diante" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto " "cara a diante." -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto curto cara a diante" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara " "a diante." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto medio cara a diante" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara " "a diante." -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto longo cara a diante" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara " "a diante." -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Very short jump length" msgstr "Lonxitude do salto moi curto" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto moi curto, en segundos." -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Short jump length" msgstr "Lonxitude do salto curto" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto curto, en segundos." -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Medium jump length" msgstr "Lonxitude do salto medio" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto medio, en segundos." -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Long jump length" msgstr "Lonxitude do salto longo" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto longo, en segundos." -#: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicación." +msgstr "" +"Permíteche selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicazón." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar cara a riba" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -"Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús dos DVD." +"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús " +"dos DVD." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar cara a baixo" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -"Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús dos DVD." +"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús " +"dos DVD." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar cara á esquerda" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -"Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á esquerda nos menús dos DVD." +"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á esquerda nos " +"menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Navigate right" -msgstr "Navegar cara á dereita" +msgstr "Navegar cara á direita" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -"Selecciona-las tecla pra move-lo selector cara á dereita nos menús dos DVD." +"Permíteche selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á direita nos " +"menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos menús dos DVD." +"Permíteche selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos " +"menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir ó menú do DVD" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Podes selecciona-las teclas pra ir ó menú do DVD." +msgstr "Permíteche selecciona-las teclas pra ir ó menú do DVD." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD." +msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título anterior do DVD." +msgstr "" +"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo título anterior do DVD." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD." +msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título seguinte do DVD." +msgstr "" +"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo título seguinte do DVD." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD." +msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo anterior do DVD." +msgstr "" +"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo capítulo anterior do DVD." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Selecciona-lo seguinte capítulo do DVD." +msgstr "Selecciona-lo seguinte capítulo do DVD" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo seguinte do DVD." +msgstr "" +"Permíteche selecciona-las teclas pra escolle-lo capítulo seguinte do DVD." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume up" msgstr "Subir volume" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccionar unha tecla pra incrementa-lo volume de audio." -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Volume down" msgstr "Baixar volume" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccionar unha tecla pra decrementa-lo volume de audio." -#: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 msgid "Mute" msgstr "En silencio" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pó-lo audio en silencio." -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Máis atraso dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso dos subtítulos." -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos atraso dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso dos subtítulos." -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay up" msgstr "Máis atraso do audio" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso do audio." -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos atraso do audio" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso do audio." -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Reproducir marcador 1" +msgstr "Reproducir o marcador 1 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Reproducir marcador 2" +msgstr "Reproducir o marcador 2 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Reproducir marcador 3" +msgstr "Reproducir o marcador 3 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Reproducir marcador 4" +msgstr "Reproducir o marcador 4 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Reproducir marcador 5" +msgstr "Reproducir o marcador 5 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Reproducir marcador 6" +msgstr "Reproducir o marcador 6 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Reproducir marcador 7" +msgstr "Reproducir o marcador 7 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Reproducir marcador 8" +msgstr "Reproducir o marcador 8 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Reproducir marcador 9" +msgstr "Reproducir o marcador 9 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Reproducir marcador 10" +msgstr "Reproducir o marcador 10 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador." -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1116 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reprodución" +msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reprodución." +msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reproduzón." -#: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Marcador 1 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 1 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Marcador 2 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 2 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Marcador 3 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 3 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Marcador 4 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 4 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Marcador 5 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 5 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Marcador 6 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 6 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Marcador 7 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 7 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Marcador 8 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 8 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Marcador 9 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 9 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Marcador 10 da lista de reprodución" +msgstr "Marcador 10 da lista de reproduzón" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Permíteche defini-los marcadores da lista de reprodución." +msgstr "Permíteche defini-los marcadores da lista de reproduzón." -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Recuar no historial de exploración" +msgstr "Recuar no historial de explorazón" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra recuar (ó anterior elemento de medios) no " -"historial de exploración." +"historial de explorazón." -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Avanzar no historial de exploración" +msgstr "Avanzar no historial de explorazón" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra avanzar (ó seguinte elemento de medios) no " -"historial de exploración." +"historial de explorazón." -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle audio track" msgstr "Repetir pista de audio" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñibles (linguaxes)." +msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñíbeis (linguas)." -#: src/libvlc.h:1147 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1148 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Ciclo a través das pistas de subtítulos dispoñibles." +msgstr "Ciclo a través das pistas de subtítulos dispoñíbeis." -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte" +msgstr "Repetir proporzón de aspeto da fonte" -#: src/libvlc.h:1150 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" -"Ciclo a través dunha lista predefinida de proporcións de aspecto da fonte." +"Ciclo a través dunha listaxe predefinida de proporzóns de aspeto da fonte." -#: src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle video crop" msgstr "Repetir recorte do vídeo" -#: src/libvlc.h:1152 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Ciclo a través dunha lista predefinida de formatos de recorte." +msgstr "Ciclo a través dunha listaxe predefinida de formatos de recorte." -#: src/libvlc.h:1153 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Repetir modos de desentrelazado" +msgstr "Repetir modos de desentrelazamento" -#: src/libvlc.h:1154 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazado." +msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazamento." -#: src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Show interface" -msgstr "Amosar interface" +msgstr "Amosar a interface" -#: src/libvlc.h:1156 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Sube a interface por riba de tódalas outras ventás." +msgstr "Sube a interface por riba de tódalas outras xanelas." -#: src/libvlc.h:1157 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Hide interface" -msgstr "Agochar interface" +msgstr "Agochar a interface" -#: src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Baixa a interface por baixo de tódalas outras ventás." +msgstr "Baixa a interface por baixo de tódalas outras xanelas." -#: src/libvlc.h:1159 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Take video snapshot" msgstr "Facer captura de pantalla" -#: src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma unha captura de pantalla do vídeo e escríbea no disco." -#: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Comezar/deter filtro de acceso da gravación" +msgstr "Comeza ou detén o filtro de aceso da gravazón." -#: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" -msgstr "Dummy" +msgstr "Envorcar" -#: src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc-module.c:1317 #, fuzzy msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Comezar/deter filtro de acceso da gravación" +msgstr "Comeza ou detén o filtro de aceso da gravazón." -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliar/reducir" +#: src/libvlc-module.c:1319 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Ampliar/reducir" +msgstr "Desfacer ampliar/reducir" -#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar por riba do vídeo." +msgstr "Recortar un píxel por riba do vídeo" -#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar por riba do vídeo." +msgstr "Desfacer recortar un píxel por riba do vídeo" -#: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar pola esquerda do vídeo." +msgstr "Recortar un píxel pola esquerda do vídeo" -#: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar pola esquerda do vídeo." +msgstr "Desfacer recortar un píxel pola esquerda do vídeo" -#: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar por baixo do vídeo." +msgstr "Recortar un píxel por embaixo do vídeo" -#: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar por baixo do vídeo." +msgstr "Desfacer recortar un píxel por embaixo do vídeo" -#: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar pola dereita do vídeo." +msgstr "Recortar un píxel pola direita do vídeo" -#: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar pola dereita do vídeo." +msgstr "Desfacer recortar un píxel pola direita do vídeo" -#: src/libvlc.h:1195 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Troca-lo modo de fondo de escritorio na saída de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repetir elemento actual" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazamento." + +#: src/libvlc-module.c:1377 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñíbeis (linguas)." + +#: src/libvlc-module.c:1379 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" @@ -3909,213 +4460,251 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Uso: %s [opcións] [fluxo] ...\n" -"Podes especificar múltiples fluxos na liña de instrucións. Poranse na cola " -"da lista de reprodución.\n" +"Uso: %s [opzóns] [fluxo] ...\n" +"Podes especificar múltiplos fluxos na liña de instruzóns. Poranse na fila da " +"listaxe de reproduzón.\n" "O primeiro elemento especificado reproducirase primeiro.\n" "\n" -"Estilos de opcións:\n" -" --opción Unha opción global que se pón prá duración do programa.\n" -" -opción Unha soa versión da letra dunha --opción global.\n" -" :opción Unha opción que só se aplica directamente ó fluxo que precede\n" +"Estilos de opzóns:\n" +" --opzón Unha opzón global que se pón prá durazón do programa.\n" +" -opzón Unha soa versón da letra dunha --opzón global.\n" +" :opzón Unha opzón que só se aplica diretamente ó fluxo que precede\n" " e que anula os axustes anteriores.\n" "\n" "Sintaxe MRL do fluxo:\n" -" [[acceso][/desmultiplexador]://]Enderezo[@[título][:capítulo][-[título][:" -"capítulo]]] [:opción=valor ...]\n" +" [[aceso][/desmultiplexador]://]Enderezo[@[título][:capítulo][-[título][:" +"capítulo]]] [:opzón=valor ...]\n" "\n" -" Moitas das --opcións globais pódense usar tamén coma :opcións específicas " +" Moitas das --opzóns globais pódense usar tamén coma :opzóns específicas " "MRL.\n" -" :opción múltiple=os pares de valor pódense especificar.\n" +" :opzón múltipla=os pares de valor pódense especificar.\n" "\n" "Sintaxe do enderezo:\n" -" [file://]nome de arquivo Arquivo de medios simple\n" -" http://ip:porto/arquivo Enderezo HTTP\n" -" ftp://ip:porto/arquivo Enderezo FTP\n" -" mms://ip:porto/arquivo Enderezo MMS\n" +" [file://]nome de ficheiro Ficheiro de medios simple\n" +" http://ip:porto/ficheiro Enderezo HTTP\n" +" ftp://ip:porto/ficheiro Enderezo FTP\n" +" mms://ip:porto/ficheiro Enderezo MMS\n" " screen:// Captura de pantalla\n" " [dvd://][dispositivo][@dispositivo_raw] Dispositivo DVD\n" " [vcd://][dispositivo] Dispositivo VCD\n" " [cdda://][dispositivo] Dispositivo de CD de audio\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " O fluxo UDP enviado por un servidor de " -"transmisión\n" -" vlc:pause: Elemento especial pra pausa-la lista de " -"reprodución durante un certo tempo\n" -" vlc:quit Elemento especial pra saír " +"transmisón\n" +" vlc:pause: Elemento especial pra pausa-la listaxe " +"de reproduzón durante un certo tempo\n" +" vlc:quit Elemento especial pra saír " "do VLC\n" -#: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424 -#: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 +#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc.h:1320 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Window properties" -msgstr "Características da ventá" +msgstr "Caraterísticas da xanela" -#: src/libvlc.h:1363 +#: src/libvlc-module.c:1587 msgid "Subpictures" msgstr "Subimaxes" -#: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39 +#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1395 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" - -#: src/libvlc.h:1397 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Track settings" msgstr "Axustes de pista" -#: src/libvlc.h:1419 +#: src/libvlc-module.c:1650 msgid "Playback control" -msgstr "Control do aparato de lectura" +msgstr "Control da reproduzón" -#: src/libvlc.h:1434 +#: src/libvlc-module.c:1671 msgid "Default devices" -msgstr "Dispositivos por defecto" +msgstr "Dispositivos predeterminados" -#: src/libvlc.h:1443 +#: src/libvlc-module.c:1680 msgid "Network settings" msgstr "Axustes da rede" -#: src/libvlc.h:1455 +#: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Servidor intermedio SOCKS" -#: src/libvlc.h:1464 +#: src/libvlc-module.c:1701 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" -#: src/libvlc.h:1494 +#: src/libvlc-module.c:1731 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadores" -#: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1778 msgid "VLM" -msgstr "VLM" +msgstr "VLM (VideoLAN Media Manager - Xestor de medios do VideoLAN)" -#: src/libvlc.h:1570 +#: src/libvlc-module.c:1811 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1592 +#: src/libvlc-module.c:1833 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc.h:1599 +#: src/libvlc-module.c:1839 msgid "Plugins" -msgstr "Extensións" +msgstr "Extensóns" -#: src/libvlc.h:1607 +#: src/libvlc-module.c:1848 msgid "Performance options" -msgstr "Opcións de funcionamento" +msgstr "Opzóns de funcionamento" -#: src/libvlc.h:1757 +#: src/libvlc-module.c:1998 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc.h:2072 +#: src/libvlc-module.c:2395 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamaño dos saltos" -#: src/libvlc.h:2151 -msgid "main program" -msgstr "programa principal" +#: src/libvlc-module.c:2472 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "Imprime na pantalla a axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2161 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "imprimir axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2475 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:2167 +#: src/libvlc-module.c:2477 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"imprimir axuda pró VLC e tódolos módulos (pódese combinar con --advanced)" - -#: src/libvlc.h:2172 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "imprimir axuda prás opcións avanzadas" +"Imprime na pantalla a axuda pró VLC e tódolos seus módulos (pódese combinar " +"con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2177 +#: src/libvlc-module.c:2480 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "pidir máis verbosidade ó amosa-la axuda" +msgstr "Pide máis detalles adicionais ó amosa-la axuda" -#: src/libvlc.h:2183 +#: src/libvlc-module.c:2482 msgid "print a list of available modules" -msgstr "imprimir unha listaxe dos módulos dispoñibles" +msgstr "Imprime unha lista dos módulos dispoñíbeis" -#: src/libvlc.h:2189 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2484 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Imprime unha listaxe dos módulos dispoñíbeis" + +#: src/libvlc-module.c:2486 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" -"imprimir axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)" +"Imprime axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2194 +#: src/libvlc-module.c:2489 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2491 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "garda-las opcións actuais da liña de instrucións na configuración" +msgstr "Garda as opzóns actuais da liña de instruzóns na configurazón" -#: src/libvlc.h:2199 +#: src/libvlc-module.c:2493 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "reaxusta-la configuración actual ós valores por defecto" +msgstr "Reaxusta a configurazón actual ós valores predeterminados" -#: src/libvlc.h:2204 +#: src/libvlc-module.c:2495 msgid "use alternate config file" -msgstr "usar arquivo de configuración alternativo" +msgstr "Usa un ficheiro de configurazón alternativo" -#: src/libvlc.h:2209 +#: src/libvlc-module.c:2497 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "reinicia-la caché das extensións actuais" +msgstr "Reaxusta a memoria de reserva das extensóns actuais" -#: src/libvlc.h:2214 +#: src/libvlc-module.c:2499 msgid "print version information" -msgstr "imprimir información da versión" +msgstr "Imprime informazón da versón" -#: src/misc/configuration.c:1191 -msgid "boolean" -msgstr "boleán" +#: src/libvlc-module.c:2556 +msgid "main program" +msgstr "programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1202 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:1620 +msgid "File could not be verified" +msgstr "" -#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251 +#: src/misc/update.c:1621 #, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Medios: %s" +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" -#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:101 -msgid "Media Library" +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Seleczón inválida" + +#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1657 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Agochar interface" + +#: src/misc/update.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 +msgid "File corrupted" +msgstr "Ficheiro danado" + +#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:57 +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" @@ -4139,10 +4728,6 @@ msgstr "Albanés" msgid "Amharic" msgstr "Amhárico" -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" @@ -4169,7 +4754,7 @@ msgstr "Bashkir" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "Vasco" +msgstr "Basco" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" @@ -4195,10 +4780,6 @@ msgstr "Bosnio" msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" - #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" @@ -4255,10 +4836,6 @@ msgstr "Feroés" msgid "Fijian" msgstr "Fijián" -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandés" - #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisón" @@ -4461,15 +5038,15 @@ msgstr "Nepalí" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" +msgstr "Noruegués" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Novo Noruego" +msgstr "Novo Noruegués" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Noruego Bokmaal" +msgstr "Noruegués Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" @@ -4477,7 +5054,7 @@ msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitano (post 1500); Provencal" +msgstr "Occitán (após 1500); Provenzal" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" @@ -4495,22 +5072,10 @@ msgstr "Osetiano; Osético" msgid "Panjabi" msgstr "Panyabí" -#: src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugués" - #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" @@ -4520,319 +5085,647 @@ msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Audio orixinal" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbio" - -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami do Norte" -#: src/text/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoán" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Soto do Sur" -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanés" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Suahilí" -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tallic" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongano (Illas Tonga)" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Tui" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdú" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Galés" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Volofo" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yídish" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Chuan" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Mesturar" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Promedio" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Liñal" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Cuarto" - -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Medio" - -#: src/video_output/vout_intf.c:231 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Orixinal" - -#: src/video_output/vout_intf.c:233 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Dobre" - -#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Recortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Proporción" - -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63 -#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74 -#: modules/access/vcd/vcd.c:41 +msgstr "Proporzón" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor da caché en milisegundos (ms)" +msgstr "Valor da memoria de reserva en milisegundos (ms)" -#: modules/access/cdda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra CD de audio. Este valor deberíase pór en " +"Valor da memoria de reserva pra fluxos DVB. Este valor deberíase pór en " "milisegundos." -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de audio" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Tarxeta adaptadora a sintonizar" -#: modules/access/cdda.c:67 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada do CD de audio" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"As tarxetas adaptadoras teñen un ficheiro de dispositivo no directorio " +"chamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0." -#: modules/access/cdda.c:73 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Número do dispositivo a usar no adaptador" -#: modules/access/cdda.c:85 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Servidor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplexador" -#: modules/access/cdda.c:85 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Enderezo do servidor CDDB a usar." +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB port" -msgstr "Porto CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Porto do servidor CDDB a usar." +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversón" -#: modules/access/cdda.c:451 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD de audio - Pista" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversón [0=non, 1=si, 2=automático]" -#: modules/access/cdda.c:468 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD de audio - Pista %i" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Proba-las capacidades da tarxeta DVB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332 -msgid "none" -msgstr "ningún" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Algunhas tarxetas DVB non permiten que se proben as súas capacidades, podes " +"inhabilitar esta caraterística se experimentas algún conflito." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "por enriba" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo económico" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Isto permíteche transmitir un transpondedor enteiro cunha tarxeta «económica»." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Axustes da rede" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=sen diseqc, 1-4=número de satélite]." + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaxe LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaxe LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Habilita unha alta voltaxe se os teus cables son particularmente longos. " +"Isto non o admiten tódolos aparellos destinatarios." + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Ton 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=non, 1=si, -1=automático]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC de transpostador" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, modo de correzón de erro por adiantado " +"[9=automático]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Taxa de símbolo do transpostador en kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulazón" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de alta prioridade (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de baixa prioridade (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Amplitude de banda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Amplitude de banda terrestre [0=automático,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalo de proteczón terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmisón terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Modo de xerarquía terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada de DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Erro de leitura do CD" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor predeterminado da memoria de reserva pra CD de audio. Este valor " +"deberíase pór en milisegundos." + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de audio" + +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada do CD de audio" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Enderezo do servidor CDDB a usar." + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porto CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porto do servidor CDDB a usar." + +#: modules/access/cdda.c:466 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD de audio - Pista %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "ningún" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "por enriba" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" msgstr "completo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -4845,8 +5738,8 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Este enteiro ó velo en binario é unha máscara de depuración\n" -"metainformación 1\n" +"Este enteiro ó velo en binario é unha máscara de depurazón\n" +"metainformazón 1\n" "eventos 2\n" "MRL 4\n" "chamada externa 8\n" @@ -4856,29 +5749,27 @@ msgstr "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcdib (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos CDDA. Este valor deberíase pór en " +"Valor da memoria de reserva pra fluxos CDDA. Este valor deberíase pór en " "milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" -"Permíteche especificar cantos bloques de CD se obterán nunha soa lectura de " -"CD. Xeralmente en CD máis novos/rápidos, isto aumenta o rendemento de " -"procesamento tendo por custo o usar algo máis de memoria e un retardo " -"inicial. As limitacións SCSI-MMC xeralmente non permiten máis de 25 bloques " -"por acceso." +"Número de bloques de CD que se obterán nunha soa leitura de CD. Xeralmente " +"en CD máis novos ou rápidos, isto aumenta o rendemento de procesamento tendo " +"por custo o usar algo máis de memoria e un atraso inicial. As limitazóns " +"SCSI-MMC xeralmente non permiten máis ca 25 bloques por aceso." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4899,17 +5790,17 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Formato usado no título da lista lista de reprodución da Interface de " -"Usuario. Semellante á data Unix \n" +"Formato usado no título da lista de reproduzón da interface gráfica de " +"usuario. Semellante á data Unix \n" "Especificadores de formato que comenzan cun signo de porcentaxe. Son: \n" " %a : O artista (pró álbum)\n" -" %A : A información do álbum\n" +" %A : A informazón do álbum\n" " %C : Categoría\n" " %e : Os datos estendidos (pra unha pista)\n" " %I : ID de disco CDDB\n" " %G : Xénero\n" " %M : O actual MRL\n" -" %m : O número de catálogo de medio CD-DA (MCN)\n" +" %m : O número de catálogo do medio CD-DA (MCN)\n" " %n : O número de pistas no CD\n" " %p : O artista/intérprete/compositor da pista\n" " %T : O número de pista\n" @@ -4919,7 +5810,7 @@ msgstr "" " %Y : O ano 19xx ou 20xx\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4932,11 +5823,11 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Formato usado no título da lista de reprodución da Interface de Usuario. " -"Semellante á data Unix \n" +"Formato usado no título da lista de reproduzón da interface gráfica de " +"usuario. Semellante á data Unix \n" "Especificadores de formato que comenzan cun signo de porcentaxe. Son: \n" " %M : O actual MRL\n" -" %m : O número de catálogo de medio CD-DA (MCN)\n" +" %m : O número de catálogo do medio CD-DA (MCN)\n" " %n : O número de pistas no CD\n" " %T : O número de pista\n" " %s : O número de segundos nesta pista \n" @@ -4944,199 +5835,199 @@ msgstr "" " %t : O título da pista ou o MRL se non hai título\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "¿Habilitar CD Paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Selecciona se usa-lo CD Paranoia prá corrección de saltos/erros.\n" +"Selecciona se usa-lo CD Paranoia prá correzón de saltos/erros.\n" "ningunha: sen paranoia - o máis rápido.\n" -"por enriba: facer só detección por enriba - xeralmente non recomendado.\n" -"completa: total detección de saltos e corrección de erros - a máis lenta.\n" +"por enriba: facer só deteczón por enriba - xeralmente non recomendado.\n" +"completa: total deteczón de saltos e correzón de erros - a máis lenta.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]pista]" +msgstr "cddax://[dispositivo-ou-ficheiro][@[T]pista]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Entrada de Audio Dixital de Disco Compacto (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Disco Compacto de Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" -msgstr "" +msgstr "Depurazón adicional" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor da caché en microsegundos" +msgstr "Valor da memoria de reserva en microsegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de bloques por lectura de CD" +msgstr "Número de bloques por leitura de CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución se non hai CDDB" +msgstr "Formato a usar no campo «título» da lista de reproduzón se non hai CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "¿Usar controis e saída do CD de audio?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" "Se está activada, úsase a saída do jack de audio e os controis de audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "¿Facer consultas de CD-Text?" +msgstr "Facer operazóns de procura CD-Text" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Se está activada, obtén información de CD-Text" +msgstr "Se está activada, usarase a informazón CD-Text." -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "¿Usar reprodución estilo Navegación?" +msgstr "Usa-la reproduzón de estilo Navegazón?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -"As pistas navegan por Navegación no canto de facelo por unhas entradas na " -"lista de reprodución" +"As pistas navegan por Navegazón no canto de facelo por unhas entradas da " +"lista de reproduzón." -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución ó usar CDDB" +msgstr "Formato a usar no campo «título» da lista de reproduzón ó usar CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" -msgstr "¿Facer consultas CDDB?" +msgstr "Operazóns de procura CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -"Se está activada, busca información de pista CD-DA usando o protocolo CDDB" +"Se está activada, busca informazón de pista sobre o CD usando o protocolo " +"CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" +msgstr "Servidor CDDB a empregar pra busca-la informazón sobre o CD." -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Porto do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "O servidor CDDB usa este número de porto pra se comunicar" +msgstr "Número do porto de comunicazón empregado polo servidor CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "enderezo de correo electrónico notificada ó servidor CDDB" +msgstr "Enderezo de correo electrónico notificado ó servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "¿Facer consultas de caché CDDB?" +msgstr "Meter na memoria de reserva as operazóns de procura CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Se está activada farase a caché da información CDDB sobre este CD" +msgstr "" +"Se está activada, meterase na memoria de reserva a informazón CDDB sobre " +"este CD." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "¿Contactar co CDDB polo protocolo HTTP?" +msgstr "Contatar co CDDB polo protocolo HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -"Se está activada, o servidor CDDB colle información polo protocolo HTTP de " -"CDDB" +"Se está activada, o servidor CDDB envía a informazón empregando o protocolo " +"HTTP CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Retardo do servidor CDDB" +msgstr "Tempo de espera do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tempo (en segundos) a esperar unha resposta do servidor CDDB" +msgstr "Tempo (en segundos) a esperar por unha resposta do servidor CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directorio pra face-la caché de peticións CDDB" +msgstr "Directorio prá memoria de reserva das operazóns de procura CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "¿Prefires información de CD-Text no canto da de CDDB?" +msgstr "Emprega-la informazón CD-Text no canto da de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -"Se está activada, preferirase a información de CD-Text sobre a de CDDB cando " -"ámbalas dúas esteñan dispoñibles" +"Se está activada, preferirase a informazón CD-Text sobre a de CDDB cando " +"ámbalas dúas esteñan dispoñíbeis" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:424 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 msgid "Duration" -msgstr "Duración" +msgstr "Durazón" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:856 -msgid "Track Number" -msgstr "Número de pista" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Pista %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Sen entrada" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamento do subdirectorio" -#: modules/access/directory.c:73 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -5144,604 +6035,472 @@ msgid "" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" "Selecciona se se deben expandi-los subdirectorios.\n" -"ningún: os subdirectorios non aparecen na lista de reprodución.\n" -"contraer: os subdirectorios aparecen pero expándense na primeira " -"reprodución.\n" +"ningún: os subdirectorios non aparecen na lista de reproduzón.\n" +"contraer: os subdirectorios aparecen mais expándense na primeira " +"reproduzón.\n" "expandir: tódolos subdirectorios expándense.\n" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "contraer" -#: modules/access/directory.c:80 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:88 msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorar extensións" +msgstr "Ignorar extensóns" -#: modules/access/directory.c:84 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Especifica unha listaxe de extensións de arquivo separados por comas. " -"Arquivos con estas extensións non se engadirán á lista de reprodución ó " -"abrir un directorio. Isto é útil se por exemplo engades directorios que " -"conteñan álbumes mp3." +"Os ficheiros con estas extensóns non se engadirán á lista de reproduzón ó " +"abrir un directorio.\n" +"Isto é útil se por exemplo engades directorios que conteñen ficheiros de " +"listaxes de reproduzón. Usa unha lista de extensóns separadas por vírgulas." -#: modules/access/directory.c:91 +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: modules/access/directory.c:93 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estándar do directorio do sistema de arquivos" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Ningún" +msgstr "Entrada estándar do directorio do sistema de ficheiros" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "FM radio" -msgstr "Audio en silencio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "AM radio" -msgstr "Audio en silencio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "DSS" -msgstr "" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos DirectShow. Este valor deberíase pór " +"Valor da memoria de reserva pra fluxos DirectShow. Este valor deberíase pór " "en milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Video device name" msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensión DirectShow. Se non " -"especificas nada, usarase o dispositivo por defecto." +"Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensón DirectShow. Se non " +"especificas nada, usarase o dispositivo predeterminado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 msgid "Audio device name" msgstr "Nome do dispositivo de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Nome do dispositivo de audio que se usará pola extensión DirectShow. Se non " -"especificas nada, usarase o dispositivo por defecto. Podes especificar un " -"tamaño estándar (cif, d1, ...) ou x." +"Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensón DirectShow. Se non " +"especificas nada, usarase o dispositivo predeterminado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 msgid "Video size" msgstr "Tamaño do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Tamaño do vídeo que se amosará pola extensión DirectShow. Se non especificas " -"nada, usarase o tamaño por defecto pró teu dispositivo." +"Nome do dispositivo de audio que se usará pola extensón DirectShow. Se non " +"especificas nada, usarase o dispositivo predeterminado. Podes especificar un " +"tamaño estándar (cif, d1, ...) ou x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo" +msgstr "Formato cromatográfico da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " -"(Ex. I420 (por defecto), RV24, etc.)." +"Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromatográfico " +"específico (por exemplo I420 [predeterminado], RV24, etc.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Taxa de fotogramas da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" "Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar unha taxa de fotogramas " -"específicos (Ex. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)." +"específicos (por exemplo 0 significa predeterminado, 25, 29.97, 50, 59.94, " +"etc.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" -msgstr "Propiedades do dispositivo" +msgstr "Propriedades do dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Amosa o diálogo de propiedades do dispositivo seleccionado antes de comeza-" +"Amosa o diálogo de propriedades do dispositivo seleccionado antes de comeza-" "lo fluxo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" -msgstr "Propiedades do sintonizador" +msgstr "Propriedades do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Amosa a páxina de propiedades do sintonizador [selección de canles]." +msgstr "Amosa a páxina de propriedades do sintonizador [seleczón de canles]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canle de TV do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Pón a canle de TV que se porá ó sintonizador (0 indica por defecto)." +msgstr "" +"Pón a canle de TV que se porá ó sintonizador (0 significa predeterminado)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Código de país do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Pón o código de país do sintonizador que establece o trazado actual de canle " -"a frecuencia (0 indica por defecto)." +"Pón o código de país do sintonizador que estabelece o trazado actual de " +"canle a frecuencia (0 significa predeterminado)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Selecciona o tipo de entrada do sintonizador (Cable/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" -msgstr "Conector de entrada do vídeo" +msgstr "Caravilla de entrada do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" -msgstr "Conector de entrada do audio" +msgstr "Caravilla de entrada do audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Selecciona a fonte da entrada de audio. Ve-la opción \"entrada de audio\"." +msgstr "Selecciona a fonte da entrada de audio. Ve-la opzón «entrada de audio»." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" -msgstr "Conector de saída do vídeo" +msgstr "Caravilla de saída do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Selecciona a fonte da entrada de vídeo. Ve-la opción \"entrada de vídeo\"." +msgstr "Selecciona o tipo da saída de vídeo. Ve-la opzón «entrada de vídeo»." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" -msgstr "Conector de saída do audio" +msgstr "Caravilla de saída do audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecciona o tipo da saída de audio. Ve-la opción \"saída de vídeo\"." +msgstr "Selecciona o tipo da saída de audio. Ve-la opzón «saída de vídeo»." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Nome de usuario do SMB" +msgstr "Modo do sintonizador AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canles de audio" + #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Frecuencia de mostraxe do audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits por mostra" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" -msgstr "Actualiza-la lista" +msgstr "Actualiza-la listaxe" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 msgid "Capturing failed" -msgstr "" +msgstr "A captura fallou" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos DVB. Este valor deberíase pór en " -"milisegundos." - -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarxeta adaptadora a sintonizar" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"As tarxetas adaptadoras teñen un arquivo de dispositivo no directorio " -"chamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Número do dispositivo a usar no adaptador" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplexador" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversión" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversión [0=non, 1=si, 2=automático]" - -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Proba-las capacidades da tarxeta DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Algunhas tarxetas DVB non permiten que se proben as súas capacidades, podes " -"inhabilitar esta característica se experimentas algún conflito." - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modo económico" - -#: modules/access/dvb/access.c:94 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Isto permíteche transmitir todo un transpondedor cunha tarxeta económica." - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=sen diseqc, 1-4=número de satélite]." - -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaxe LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." - -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaxe LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Habilitar unha alta voltaxe se os teus cables son particularmente longos. " -"Isto non o admiten tódolos aparellos destinatarios." - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Ton 22 kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=non, 1=si, -1=automático]." - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC de transpostador" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de correción de erro por adiantado " -"[9=automático]." - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Taxa de símbolo do transpostador en kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulación" - -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulación pró dispositivo destinatario." - -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de alta prioridade (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de baixa prioridade (FEC)" +msgstr "Tipo de modulazón pró dispositivo destinatario." -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Ancho de banda terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Ancho de banda terrestre [0=automático,6,7,8 en MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalo de protección terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Modo de xerarquía terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:148 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" -msgstr "Enderezo do computador conectado á rede" +msgstr "Enderezo do servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Introduce aquí o enderezo e o porto pra habilita-lo servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "Nome de usuario HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"O nome que este fluxo ou esta canle terá no servidor Icecast (servidor de " -"medios de fluxo)." +"Nome de usuario que o administrador usará pra se rexistar no servidor " +"interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "Contrasinal HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Contrasinal que o administrador usará pra se rexistar no servidor interno " +"HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "ACL de HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" -msgstr "Arquivo de certificado" +msgstr "Ficheiro de certificado" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Arquivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 da interface HTTP" +msgstr "Ficheiro de certificado (habilita SSL) PEM x509 da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" -msgstr "Arquivo de clave privada" +msgstr "Ficheiro de clave privada" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Arquivo de clave privada PEM x509 da interface HTTP" +msgstr "Ficheiro de clave privada PEM x509 da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" -msgstr "Arquivo raíz CA" +msgstr "Ficheiro raíz CA" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Arquivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 da interface HTTP" +msgstr "Ficheiro de certificados raíz CA confiábeis PEM x509 da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" -msgstr "Arquivo CRL" +msgstr "Ficheiro CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Arquivo da Listaxe de Revocación de Certificados da interface HTTP" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +msgstr "Ficheiro da lista de revocazón de certificados da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB con soporte v412" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:716 +#: modules/access/dvb/access.c:733 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "A entrada mudou" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dvb/access.c:734 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:763 +#: modules/access/dvb/access.c:780 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalización de volume" +msgstr "Normalizazón de volume" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:781 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos DV. Este valor deberíase pór en " +"Valor da memoria de reserva pra fluxos DV. Este valor deberíase pór en " "milisegundos." -#: modules/access/dv.c:74 +#: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Entrada de vídeo (firewire/ieee1394) dixital" -#: modules/access/dv.c:75 +#: modules/access/dv.c:78 msgid "dv" msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo do DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." -msgstr "Ángulo do DVD por defecto." +msgstr "Ángulo predeterminado do DVD." -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor da caché pra DVD. Este valor deberíase pór en milisegundos." +msgstr "" +"Valor da memoria de reserva pra DVD. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Comezar directamente no menú" -#: modules/access/dvdnav.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Permíteche comezar directamente no menú principal do DVD. Isto tentará " -"saltar tódolas introducións de avisos innecesarias." +"Comeza directamente no menú principal do DVD. Isto tentará saltar tódolas " +"introduzóns de avisos inecesarias." -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD con menús" -#: modules/access/dvdnav.c:83 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237 -#: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 #, fuzzy msgid "Playback failure" -msgstr "Aparato de lectura" +msgstr "Leitura" -#: modules/access/dvdnav.c:300 +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Método usado polo libdvdcss pró desciframento" -#: modules/access/dvdread.c:70 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5758,824 +6517,1006 @@ msgid "" msgstr "" "Pón o método usado polo libdvdcss pró desciframento de clave.\n" "título: a clave de título descifrada é adiviñada dende os sectores cifrados " -"do fluxo. Porén debería funcionar cun arquivo así coma o dispositivo de DVD. " -"Pero, ás veces, leva moito tempo descifrar unha clave de título e ata pode " -"errar. Con este método, a clave só se comproba ó comezo de cada título, polo " -"que non funcionará se a clave muda no medio dun título.\n" -"disco: a clave de disco é rompida primeiro, despois tódalas claves de título " +"do fluxo. Deste xeito debería funcionar cun ficheiro así coma co dispositivo " +"de DVD. Porén, ás veces, leva moito tempo descifrar unha clave de título e " +"ata pode errar. Con este método, a clave só se comproba ó comezo de cada " +"título, polo que non funcionará se a clave muda no medio dun título.\n" +"disco: a clave de disco é rompida primeiro, logo tódalas claves de título " "poden ser descifradas ó intre, o que nos permite comprobalas a miúdo.\n" -"clave: a mesma có \"disco\" se non tés un arquivo con claves de reprodutor " -"en tempo de compilación. Se o fas, o desciframento da clave de disco será " -"máis rápida con este método. É o usado polo libcss.\n" -"O método por defecto é: clave." +"clave: a mesma có «disco» se non tés un ficheiro con claves de reprodutor en " +"tempo de compilazón. Se o fas, o desciframento da clave de disco será máis " +"rápido con este método. É o usado polo libcss.\n" +"O método predeterminado é: clave." -#: modules/access/dvdread.c:86 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "título" -#: modules/access/dvdread.c:86 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: modules/access/dvdread.c:92 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sen menús" -#: modules/access/dvdread.c:93 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Entrada DVDRead (DVD sen soporte de menú)" -#: modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:252 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:497 +#: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:559 +#: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/eyetv.m:56 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Nome da canle" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da memoria de reserva pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Módulos de aceso" + +#: modules/access/fake.c:45 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos falsos. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos falsos. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Taxa de fotogramas" -#: modules/access/fake.c:47 +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Número de fotogramas por segundo (ex. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Identificador" -#: modules/access/fake.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"Permíteche pó-la ID do fluxo elemental falso pró uso nas construcións " -"#duplicate{} (por defecto 0)." +"Permíteche pó-lo identificador do fluxo elemental falso, pra ser usado nas " +"construzóns #duplicate{} (0 de xeito predeterminado)." -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" -msgstr "Duración en ms" +msgstr "Durazón en ms" -#: modules/access/fake.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Especifica a duración da transmisión falsa antes de falsear un end-of-file " -"(fin de arquivo), (por defecto 0 significa que o fluxo é ilimitado)." +"Durazón da transmisón falsa antes de falsificar un fin de ficheiro (end-of-" +"file). O valor predeterminado é 0 que significa que o fluxo é ilimitado." -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Falso" -#: modules/access/fake.c:59 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Entrada falsa" -#: modules/access/file.c:81 +#: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor da caché pra arquivos. Este valor deberíase pór en milisegundos." - -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Encadear con arquivos adicionais" - -#: modules/access/file.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." msgstr "" -"Permíteche reproducir arquivos partidos coma se fosen parte dun único " -"arquivo. Especifica unha listaxe de arquivos separados por comas." +"Valor da memoria de reserva pra ficheiros. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/file.c:89 +#: modules/access/file.c:90 msgid "File input" -msgstr "Entrada de arquivo" +msgstr "Entrada de ficheiro" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" -msgstr "Arquivo" +msgstr "Ficheiro" -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:451 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 msgid "File reading failed" -msgstr "Filtro de redimensionamento do vídeo" +msgstr "Erro de leitura do ficheiro" -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." msgstr "" -#: modules/access/file.c:436 +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "" -#: modules/access/file.c:452 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:39 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Largura do vídeo" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 #, fuzzy msgid "Force use of dump module" -msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift." +msgstr "Forza-lo uso do módulo timeshift (parar e repetir)" -#: modules/access_filter/dump.c:40 +#: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:43 +#: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:44 +#: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:45 +#: modules/access_filter/record.c:48 msgid "Record directory" -msgstr "Directorio de gravación" +msgstr "Directorio de gravazón" -#: modules/access_filter/record.c:47 +#: modules/access_filter/record.c:50 msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Directorio onde se almacenará a gravación." +msgstr "Directorio onde se almacenará a gravazón." + +#: modules/access_filter/record.c:339 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Descodificado" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access_filter/record.c:341 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Taxa de gravazón" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granulación de timeshift" +msgstr "Granulazón do timeshift (parar e repetir)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 #, fuzzy msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "" -"Este é o tamaño dos arquivos temporais que se usarán pra almacena-los fluxos " -"timeshifted." +"Este é o tamaño dos ficheiros temporais que se usarán pra almacena-los " +"fluxos timeshift (que poden parar e repeti-la reproduzón mentres se " +"transmite ou grava)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "Timeshift directory" msgstr "Directorio timeshift" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift." +msgstr "" +"Directorio usado pra almacena-los ficheiros temporais timeshift (que poden " +"parar e repeti-la reproduzón mentres se transmite ou grava)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift." +msgstr "Forza-lo uso do módulo timeshift (parar e repetir)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +msgstr "Timeshift (parar e repetir)" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos FTP. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos FTP. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "Nome de usuario do FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexión." +msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexón." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "Contrasinal do FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Contrasinal que se usará prá conexión." +msgstr "Contrasinal que se usará prá conexón." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "Conta do FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Conta que se usará prá conexión." +msgstr "Conta que se usará prá conexón." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "Entrada do FTP" -#: modules/access/ftp.c:87 +#: modules/access/ftp.c:90 #, fuzzy msgid "FTP upload output" -msgstr "Arquivo da saída de audio" +msgstr "Ficheiro de saída do audio" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Sincronización de rede" +msgstr "A interaczón de rede fallou" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:136 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:146 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:207 msgid "Your account was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:47 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos GnomeVFS. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos GnomeVFS. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/gnomevfs.c:51 +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +msgstr "Servidor intermedio HTTP" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Servidor intermedio HTTP a usar. Debe ser da forma http://[usuario[:" +"contrasinal]@]o_meu_servidor.o_meu_dominio:o_meu_porto/ ; se se deixa " +"baleiro, tentarase coa variábel de contorno http_proxy." + +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contrasinal HTTP" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" -"Proxy HTTP a usar. Debe ser da forma http://[usuario[:contrasinal]@]" -"o_meu_proxy.o_meu_dominio:o_meu_porto/ ; se se deixa baleiro, tentarase coa " -"variable de contorno http_proxy." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos HTTP. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos HTTP. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "Axente de usuario HTTP" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Axente de usuario que se usará prá conexión." +msgstr "Axente de usuario que se usará prá conexón." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "Reconectar automaticamente" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" msgstr "Fluxo continuo" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:90 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:95 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Avanze" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada do HTTP" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" -#: modules/access/http.c:287 -msgid "HTTP authentication" +#: modules/access/http.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Por favor, introduce un nome de conexón válido e un contrasinal." + +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticazón HTTP" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Danza" + +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Tratar coma un tubo máis ca coma un ficheiro" + +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Reconectar automaticamente" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Saída de audio JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar memoria compartida" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos MMS. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos MMS. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forza-la selección de tódolos fluxos" +msgstr "Forza-la seleczón de tódolos fluxos" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Taxa de bits máximo" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Selecciona o fluxo coa taxa de bits máxima baixo ese límite." -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Servidor intermedio HTTP a usar. Debe ser da forma http://[usuario[:" +"contrasinal]@]o_meu_servidor.o_meu_dominio:o_meu_porto/ ; se se deixa " +"baleiro, tentarase coa variábel de contorno http_proxy." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tempo de vencemento SAP (en segundos)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Saída de fluxo Dummy" -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" -msgstr "Engadir a arquivo" +msgstr "Engadir a ficheiro" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Engadir a arquivo se existe, no canto de substituílo." +msgstr "Se existe engade ó ficheiro no canto de substituílo." -#: modules/access_output/file.c:68 +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" -msgstr "Saída de fluxo do arquivo" +msgstr "Saída de fluxo do ficheiro" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nome de usuario que se preguntará ó acceder ó fluxo." +msgstr "Nome de usuario que se preguntará ó aceder ó fluxo." -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#: modules/access_output/http.c:64 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Contrasinal que se preguntará ó acceder ó fluxo." +msgstr "Contrasinal que se preguntará ó aceder ó fluxo." -#: modules/access_output/http.c:68 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" msgstr "MIME" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -"Localización do arquivo de certificado x509 PEM que se usará pró HTTPS." +"Localizazón do ficheiro de certificado x509 PEM que se usará pró HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" -"Localización do arquivo de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. " +"Localizazón do ficheiro de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. " "Débelo deixar baleiro se non tés." -#: modules/access_output/http.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Localización do arquivo de certificados raíz CA (Autoridade Certificadora) " -"confiables x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés." +"Localizazón do ficheiro de certificados raíz CA (Autoridade Certificadora) " +"confiábeis x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés." -#: modules/access_output/http.c:85 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Localización do arquivo da listaxe de revocación de certificados PEM x509 " -"que se usará pró SSL. Débelo deixar baleiro se non tés." +"Localizazón do ficheiro da lista de revocazón de certificados PEM x509 que " +"se usará pró SSL. Débelo deixar baleiro se non tés." -#: modules/access_output/http.c:88 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +msgstr "Anunciar co Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:89 +#: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +msgstr "Anuncia o fluxo co protocolo Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:93 +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "Saída de fluxo HTTP" -#: modules/access_output/shout.c:59 +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Tempo de vencemento TCP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Saída de fluxo RTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" msgstr "Nome do fluxo" -#: modules/access_output/shout.c:60 +#: modules/access_output/shout.c:64 #, fuzzy msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" "Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de " "medios de fluxo)." -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" -msgstr "Descrición do fluxo" +msgstr "Descrizón do fluxo" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Descrición do contido do fluxo ou información sobre a túa canle." +msgstr "Descrizón do contido do fluxo ou informazón sobre a túa canle." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" -msgstr "Fluxo MP3" +msgstr "Transmitir MP3" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:72 #, fuzzy msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Xeralmente tés que alimenta-lo módulo SHOUTcast con fluxos Ogg. Esta opción " -"permíteche alimenta-los fluxos MP3 en lugar do outro, polo que os podes " -"remitir ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)." +"Xeralmente tés de alimenta-lo módulo SHOUTcast (sistema de emisón de audio) " +"con fluxos Ogg. Tamén é posíbel transmitir MP3 no seu lugar, deste xeito " +"podes remiti-los fluxos MP3 ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)." -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy msgid "Genre description" -msgstr "Descrición do fluxo" +msgstr "Descrizón do fluxo" -#: modules/access_output/shout.c:78 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy msgid "URL description" -msgstr "Descrición" +msgstr "Descrizón" -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:88 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 msgid "Samplerate" msgstr "Frecuencia de mostraxe" -#: modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Number of channels" -msgstr "Número de canles de saída" +msgstr "Número de canles" -#: modules/access_output/shout.c:94 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" +msgstr "Número de canles de audio nos fluxos transcodificados." -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:101 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Saída de fluxo" -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:106 +#: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" -msgstr "Saída IceCAST" +msgstr "Saída IceCAST (servidor de medios de fluxo)" -#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:62 +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor da caché (ms)" +msgstr "Valor da memoria de reserva (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:78 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos UDP por saír. Este valor deberíase pór " -"en milisegundos." +"Valor predeterminado da memoria de reserva pra fluxos UDP de saída. Este " +"valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access_output/udp.c:81 +#: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" msgstr "Agrupar paquetes" -#: modules/access_output/udp.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Os paquetes pódense enviar un por un no intre exacto ou por grupos. Isto " -"permíteche da-lo número de paquetes a enviar nun intre. Axuda a reduci-la " -"carga de organización en sistemas moi cargados." - -#: modules/access_output/udp.c:87 -msgid "Raw write" -msgstr "Escribir en bruto" - -#: modules/access_output/udp.c:88 -#, fuzzy -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Se habilitas esta opción, os paquetes enviaranse directamente, sen tentar " -"enche-la MTU - Unidade máxima de transferencia (por exemplo, sen tentar face-" -"los paquetes o máis grande posible pra millora-la transmisión)." +"Os paquetes pódense enviar un por un no intre exato ou por grupos. Podes " +"escolle-lo número de paquetes que enviarás nun intre. Axuda a reduci-la " +"carga de organizazón en sistemas moi cargados." -#: modules/access_output/udp.c:94 +#: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" msgstr "Saída de fluxo UDP" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos PVR. Este valor deberíase pór en " -"milisegundos." +"Valor predeterminado da memoria de reserva pra fluxos PVR. Este valor " +"deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "Dispositivo de vídeo do PVR" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "Dispositivo de radio" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "Dispositivo de radio PVR" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" -msgstr "Ancho" +msgstr "Largo" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." +msgstr "Largo do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Alto" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frecuencia a capturar (en KHz), se é aplicable." +msgstr "Frecuencia a capturar (en KHz), se é aplicábel." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Taxa de fotogramas a capturar, se é aplicable (-1 pra autodetectar)." +msgstr "Taxa de fotogramas a capturar, se é aplicábel (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Intervalo de clave" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "Fotogramas B" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" -"Se se pón esta opción, usaranse Fotogramas B. Úsaa pra pó-lo número de " +"Se se pón esta opzón, usaranse Fotogramas B. Úsaa pra pó-lo número de " "Fotogramas B." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Taxa de bits a usar (-1 é por defecto)." +msgstr "Taxa de bits a usar (-1 é o valor predeterminado)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "Pico de taxa de bits" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Pico da taxa de bits en modo VBR." -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/pvr.c:103 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Modo de taxa de bits a usar" +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo da taxa de bits" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Modo de taxa de bits a usar (VBR ou CBR)." +msgstr "Modo da taxa de bits a usar (VBR ou CBR)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Máscara de bits do audio" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Máscara de bits que se usará pola parte de audio da tarxeta." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volume do audio (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Canle" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canle da tarxeta a usar (Xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " "svídeo)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de tarxetas de codificación MPEG IVTV" +msgstr "Entrada de tarxetas de codificazón MPEG IVTV" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Entrada non atopada" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da memoria de reserva pra fluxos RTSP. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada do FTP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos RTSP. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos RTSP. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:98 msgid "Connection failed" -msgstr "Arquivo de configuración" +msgstr "A conexón fallou" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:219 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:232 msgid "Session failed" -msgstr "Correo electrónico da sesión" +msgstr "A sesón fallou" -#: modules/access/rtsp/access.c:220 +#: modules/access/rtsp/access.c:233 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché prá captura de pantalla. Este valor deberíase pór " -"milisegundos." +"Valor da memoria de reserva prá captura de pantalla. Este valor deberíase " +"pór milisegundos." -#: modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Taxa de fotogramas desexada prá captura." -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" msgstr "Capturar tamaño de fragmento" -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -6583,100 +7524,111 @@ msgstr "" "Optimiza a captura fragmentando a pantalla en anacos de altura predefinida " "(16 pode ser un bo valor, e 0 significa inhabilitado)." +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolerancia U da pantalla azul" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda do mosaico." + #: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda do mosaico." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +msgid "Subscreen height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "Entrada depantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos SMB. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos SMB. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "Nome de usuario do SMB" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "Contrasinal do SMB" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "Dominio do SMB" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Dominio/grupo de traballo que se usará prá conexión." +msgstr "Dominio/grupo de traballo que se usará prá conexón." -#: modules/access/smb.c:77 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "Entrada do SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos TCP. Este valor deberíase pór en milisegundos." +"Valor da memoria de reserva pra fluxos TCP. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Entrada do TCP" -#: modules/access/udp.c:43 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché pra fluxos UDP. Este valor deberíase pór en milisegundos." - -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetección da MTU" - -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +"Valor da memoria de reserva pra fluxos UDP. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "O RTP reordenando o tempo de esgotamento en ms" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:53 +#: modules/access/udp.c:59 #, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Permíteche modifica-lo RTP reordenando o comportamento. A entrada RTP " -"esperará polos últimos paquetes ata supera-lo tempo de esgotamento " -"especificado en unidades de milisegundo." - -#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/access/udp.c:61 -msgid "UDP/RTP input" +msgid "UDP input" msgstr "Entrada do UDP/RTP" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 #, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " @@ -6685,1409 +7637,1599 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará " "dispositivo de vídeo." -#: modules/access/v4l2.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " -"svídeo)." - -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Valor da caché pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/v4l.c:80 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará " -"dispositivo de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada do CD de audio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Nome do dispositivo de audio a usar. Se non especificas nada, non se usará " -"dispositivo de audio." -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" msgstr "" -"Forza ó dispositivo de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " -"específico (por exemplo I420 (por defecto), RV24, etc.)." -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" -"Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " -"svídeo)." -#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canle de audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Largo do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canle de audio a usar, se hai varias entradas de audio." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Controis estendidos" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Luminosidade" -#: modules/access/v4l.c:111 -msgid "Brightness of the video input." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalidade" - -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Cor da entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Contrast of the video input." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazón" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizador a usar, se hai varios." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalidade" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio capturado, en Hz (po exemplo: " -"11025, 22050, 44100)." -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Captura o fluxo de audio en estéreo." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Pon esta opción se o dispositivo de captura extrai a MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimado" - -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Nivel de decimado pra fluxos MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality" -msgstr "Calidade" - -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Calidade do fluxo." - -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -"Permíteche modifica-lo valor por defecto da caché pra fluxos VCD. Este valor " -"deberíase pór en unidades de milisegundo." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada de VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "A anterior mensaxe tivo nivel de rexistro descoñecido" - -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "A anterior mensaxe tivo nivel de rexistro vcdimager descoñecido" - -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" - -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5190 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" - -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato de VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol. #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol. máx. #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conxunto de Volume" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Id do Sistema" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primeiro Punto de Entrada" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automático" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Punto de Entrada" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Galego" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Largura da beira horizontal" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "reproducir lista" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "lista de selección estendida" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Desprazamento vertical" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Lista de selección" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipo descoñecido" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Largura da beira horizontal" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID de Lista" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Súper) Vídeo CD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Desprazamento vertical" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Nome do dispositivo de audio a usar. Se non especificas nada, non se usará " +"dispositivo de audio." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Se non é cero, isto dá información de depuración adicional." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Nome do dispositivo de audio a usar. Se non especificas nada, non se usará " +"dispositivo de audio." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Número de bloques do CD a obter nunha soa lectura." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Codificador de audio" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "¿Usar control de reprodución?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" -"Se o VCD está feito con control de reprodución, úsao. Doutro xeito " -"reproducirémolo por pistas." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "¿Usar lonxitude de pista coma unidade máxima en procura?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Se está activada, a lonxitude da barra de procura é a pista no canto da " -"lonxitude dunha entrada." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "¿Amosar información VCD estendida?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Danza" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Amosa-la cantidade máxima de información baixo o fluxo e os medios. Amosar " -"por exemplo o control de navegación do aparato de lectura." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a usar no campo \"autor\" da lista de reprodución." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Baixo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Descodificador simple pra fluxos codificados co són envolvente Dolby" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Descodificador de són envolvente Dolby" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "Tribal" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Este efecto dáche a sensación de que estás de pé nunha habitación cun " -"sistema completo de altofalantes 7.1 cando só usas uns auriculares, " -"proporcionando unha experiencia de són do máis realista. Tamén debería ser " -"máis cómodo e menos fatigoso cando escoitas música en períodos longos de " -"tempo.\n" -"Funciona con calquera formato da fonte dende mono ata 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensión característica" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distancia entre o altofalante frontal esquerdo e o oínte en metros." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compensar atraso" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Captura o fluxo de audio en estéreo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 #, fuzzy msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Ás veces, cando o atraso é introducido polo algoritmo físico, pode desturba-" -"la sincronización de beizos.\n" -"Neste caso, marca isto pra compensalo." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Non descodifica-lo són envolvente Dolby" +"Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio capturado, en Hz (po exemplo: " +"11025, 22050, 44100)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 #, fuzzy msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Se esta opción está activada (non se recomenda), os fluxos codificados con " -"són envolvente Dolby non serán descodificados antes de seren procesados por " -"este filtro." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Auriculares con efecto de espacialización virtual" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecto de auriculares" +"Valor da memoria de reserva pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +msgid "v4l2 driver controls" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 #, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar" +msgid "Tuner id" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Esquerda" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 #, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Dereita" +msgid "Audio mode" +msgstr "Códec de audio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left front" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle simple" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle trivial" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -"A compresión de rango dinámico fai que os sóns altos soen máis suave, e os " -"suaves máis alto, pra que poidas escoitar máis doadamente o fluxo nun " -"contorno ruidoso sen amolar a ninguén. Se inhabilita-la compresión de rango " -"dinámico, a reprodución estará máis adaptada a un teatro de película ou a " -"unha habitación acústica." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilitar mestura ascendente interna" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Habilitar o algoritmo de mestura ascendente interna (non recomendado)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Descodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio pra encapsulación A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Descodificador coherente de audio da acústica DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio pra encapsulación DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Caravilla de entrada do vídeo" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32<->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32->s16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Controis" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s8" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interface de control remoto" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u8" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da memoria de reserva pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Descodificador de audio MPEG" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará " +"dispositivo de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->fixed32" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Nome do dispositivo de audio a usar. Se non especificas nada, non se usará " +"dispositivo de audio." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->float32" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forza ó dispositivo de vídeo Video4Linux a usar un formato cromatográfico " +"específico (por exemplo I420 (predeterminado), RV24, etc.)." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Filtro de audio pra conversión s16->float32 con endianess (formato no que se " -"almacenan os enteiros de máis dun byte)" +"Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " +"svídeo)." -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión s8->float32" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canle de audio" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->fixed32" +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canle de audio a usar, se hai varias entradas de audio." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->float32" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Largo do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Predefinición do ecualizador" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Bands gain" -msgstr "Gañancia de bandas" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Two pass" -msgstr "Dúas pasadas" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Global gain" -msgstr "Gañancia global" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a usar, se hai varios." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Pón a gañancia global en dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio capturado, en Hz (po exemplo: " +"11025, 22050, 44100)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Ecualizador con 10 bandas" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Plano" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Pon esta opzón se o dispositivo de captura extrai a MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clásica" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimado" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Nível de decimado pra fluxos MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Danza" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Calidade" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Baixo" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Calidade do fluxo." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Baixo e agudo total" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Agudo total" +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculares" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da memoria de reserva pra VCD. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Gran salón" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "En vivo" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada de VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Festa" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "A anterior mensaxe tivo un nível de rexisto descoñecido" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "A anterior mensaxe tivo un nível de rexisto vcdimager descoñecido" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Suave" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5399 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock suave" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Tecno" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato de VCD" -#: modules/audio_filter/format.c:202 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Aplicazón" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de almacenadores intermediarios de audio" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Este é o número de almacenadores intermediarios de audio sobre o que se fai " -"a medida de potencia. Un número maior de almacenadores intermediarios " -"aumentará o tempo de resposta do filtro pra unha alta potencia pero farao " -"menos sensible a variacións curtas." +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol. #" -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -msgid "Max level" -msgstr "Nivel máximo" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol. máx. #" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Se a potencia media dos últimos N almacenadores intermediarios é maior ca " -"este valor, o volume normalizarase. Este valor é un número positivo de punto " -"flotante. Un valor entre 0.5 e 10 parece axeitado." +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conxunto de Volume" -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizador de volume" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Id do Sistema" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Ecualizador paramétrico" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Baixa frecuencia (Hz)" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primeiro Punto de Entrada" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Gañancia da baixa frecuencia (Db)" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último Punto de Entrada" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Alta frecuencia (Hz)" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Gañancia da alta frecuencia (Db)" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frecuencia 1 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Gañancia da frecuencia 1 (Db)" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "reproducir listaxe" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Frecuencia 1 Q" +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "lista de seleczón estendida" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frecuencia 2 (Hz)" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "lista de seleczón" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Gañancia da frecuencia 2 (Db)" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo descoñecido" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Frecuencia 2 Q" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frecuencia 3 (Hz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Gañancia da frecuencia 3 (Db)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Frecuencia 3 Q" - -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolación limitado por banda" - -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolación liñal" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "ID de listaxe" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtro de audio pra remostraxe trivial" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Súper) Vídeo CD" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtro de audio pra remostraxe fea" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mesturador de audio Float32" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-ficheiro][@{P,S,T}num]" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mesturador de audio S/PDIF Dummy" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se non é cero, dá informazón de depurazón adicional." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mesturador de audio trivial" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Número de bloques do CD a obter nunha soa leitura." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "por defecto" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Usa-lo control da reproduzón?" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Saída de audio ALSA (Arquitectura de Són Avanzada pra Linux)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Se o VCD permite o control da reproduzón, habilita esta opzón. Doutro xeito, " +"a reproduzón farase polas pistas." -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nome de dispositivo ALSA" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "¿Usar lonxitude de pista coma unidade máxima en procura?" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo de audio" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Se está activada, a lonxitude da barra de procura é a pista no canto da " +"lonxitude dunha entrada." -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "¿Amosar a informazón VCD estendida?" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Amosa-la cantidade máxima de informazón en «Informazón de fluxo e medios». " +"Amosar por exemplo o control de reproduzón da navegazón." -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a usar no campo «autor» da lista de reproduzón." -#: modules/audio_output/alsa.c:325 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Dispositivo de audio" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a usar no campo «título» da lista de reproduzón." -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Descodificador simple pra fluxos codificados co són envolvente Dolby" -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Conector de saída do audio" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Descodificador de són envolvente Dolby" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Este efeito dáche a sensazón de que estás de pé nunha habitazón cun sistema " +"completo de altofalantes 7.1 cando só usas uns auriculares, fornecendo unha " +"experiencia de són do máis realista. Tamén debería ser máis cómodo e menos " +"fatigoso cando escoitas música en períodos longos de tempo.\n" +"Funciona con calquera formato da fonte dende mono ata 7.1." -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensón caraterística" -#: modules/audio_output/alsa.c:939 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Tarxeta de són descoñecida" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distancia entre o altofalante frontal esquerdo e o oínte en metros." -#: modules/audio_output/arts.c:63 -msgid "aRts audio output" -msgstr "saída de audio aRts" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar atraso" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Escolle un número correspondente ó número dun dispositivo de audio, como se " -"lista no teu menú 'Dispositivo de audio'. Este dispositivo usarase por " -"defecto pra reproducir audio." +"O atraso, que ás veces é introducido polo algoritmo físico, pode ser " +"inquedante prá sincronizazón entre o movementos de beizos e o discurso. Nese " +"caso, marca isto pra compensalo." -#: modules/audio_output/auhal.c:135 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Saída AudioUnit HAL" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Non descodifica-lo són envolvente Dolby" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Os fluxos codificados con són envolvente Dolby non serán descodificados " +"antes de seren procesados por este filtro. Non se recomenda habilitar esta " +"opzón." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Auriculares con efeito de espacializazón virtual" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efeito de auriculares" -#: modules/audio_output/auhal.c:427 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Nome do dispositivo de audio" +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Habilita o alogaritmo de reduzón do ruído." -#: modules/audio_output/auhal.c:428 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositivo de saída" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecciona o ficheiro no que gardar" -#: modules/audio_output/directx.c:206 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Número de dispositivo DirectX: 0 dispositivo por defecto, de 1 a N " -"dispositivos por número (Nótese que o dispositivo por defecto aparece coma 0 " -"E outro número)." -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usar saída float32" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Esquerda" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Direita" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" msgstr "" -"A opción permíteche habilitar ou inhabilitar o modo de saída de audio " -"float32 de alta calidade (que algunhas tarxetas de són non admiten ben)." -#: modules/audio_output/directx.c:214 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Saída de audio DirectX" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro de audio pra conversón de formato PCM" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontais 2 Traseiros" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle simple" -#: modules/audio_output/esd.c:67 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Saída de audio EsounD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle simple" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "Esound server" -msgstr "Servidor EsounD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle trivial" -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de saída" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compresón de rango dinámico A/52" -#: modules/audio_output/file.c:79 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"." +"A compresón de rango dinámico fai que os sóns altos soen máis suave, e os " +"suaves máis alto. Deste xeito podes escoitar máis doadamente o fluxo nun " +"contorno ruidoso sen amolar a ninguén. Se inhabilita-la compresón de rango " +"dinámico, a reproduzón estará máis adaptada a un teatro de película ou a " +"unha habitazón acústica." -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Número de canles de saída" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilitar mestura ascendente interna" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Por defecto, gardaranse tódalas canles de entrada pero aquí podes restrinxi-" -"lo número de canles." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Habilita o algoritmo de mestura ascendente interna (non recomendado)." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Engadir cabeceira WAVE" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Descodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"No canto de escribir un arquivo en bruto, podes engadir unha cabeceira WAVE " -"ó arquivo." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio pra encapsulazón A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "Arquivo de saída" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compresón de rango dinámico DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Descodificador coherente de audio da acústica DTS" -#: modules/audio_output/file.c:105 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio pra encapsulazón DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 #, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Arquivo no que se escribirán os exemplos de audio." +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio pra conversón de formato PCM" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File audio output" -msgstr "Arquivo da saída de audio" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio pra conversón de formato PCM" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Saída de audio Roku HD1000" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Descodificador de audio MPEG" -#: modules/audio_output/jack.c:62 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Saída de audio JACK" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Preaxustes do ecualizador" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Tenta funcionar con controladores OSS con moitos erros" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Preaxustes a usar para o ecualizador." -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Gañancia de bandas" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" -"A algúns controladores OSS con moitos erros non lles gusta que os seus " -"almacenadores intermediarios internos se enchan completamente (o són " -"entrecórtase moito). Se tés un deses controladores, daquela necesitas " -"habilitar esta opción." +"Non uses os preaxustes, senón as bandas especificadas manualmente. Para isto " +"tés que fornecer 10 valores entre –20dB e 20dB, separados por espazos, por " +"exemplo «0 2 4 2 0 –2 –4 –2 0»." -#: modules/audio_output/oss.c:107 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Saída de audio OSS Linux" - -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositivo de OSS DSP" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Dúas pasadas" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador Portaudio pró dispositivo de saída." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtra o audio dúas veces. Isto dá un efeito máis intenso." -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Saída de audio PORTAUDIO" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Gañancia global" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Pón a gañancia global en dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_output/waveout.c:143 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Saída de extensión waveOut Win32" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Ecualizador con 10 bandas" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analisador A/52" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Plano" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio A/52" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Descodificador de audio ADPCM" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Descodificador de audio Raw/Log" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Danza" -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador de audio en bruto" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Baixo total" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Baixo e agudo total" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Descodificador de anotacións CMML" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agudo total" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Descodificador de subtítulos CVD" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculares" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Gran salón" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Calidade da codificación" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "En vivo" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Calidade da codificación entre 1.0 (baixa) e 10.0 (alta)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Festa" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Descodificador de obxecto DirectMedia" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador de obxecto DirectMedia" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analisador DTS" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio DTS" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Coordenada X de descodificación" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Tecno" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X do subtítulo interpretado" +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de audio pra conversón de formato PCM" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y de descodificación" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de almacenadores intermediarios de audio" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada Y do subtítulo interpretado" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Este é o número de almacenadores intermediarios de audio sobre o que se fai " +"a medida de potencia. Un número maior de almacenadores intermediarios " +"aumentará o tempo de resposta do filtro pra unha alta potencia mais farao " +"menos sensíbel a variazóns curtas." -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Posición da subimaxe" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Nível máximo" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Podes forza-la posición da subimaxe no vídeo (0=centro, 1=esquerda, " -"2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes " -"valores, por exemplo 6=enriba á dereita)." +"Se a potencia media dos últimos N almacenadores intermediarios é maior ca " +"este valor, o volume normalizarase. Este valor é un número positivo de punto " +"flotante. Un valor entre 0.5 e 10 parece axeitado." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Coordenada X de codificación" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizador de volume" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X do subtítulo codificado" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Ecualizador paramétrico" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y de codificación" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa frecuencia (Hz)" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Gañancia da baixa frecuencia (Db)" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta frecuencia (Hz)" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Gañancia da alta frecuencia (Db)" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Descodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frecuencia 1 (Hz)" -#: modules/codec/faad.c:331 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 #, fuzzy -msgid "AAC extension" -msgstr "Ignorar extensións" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Gañancia da frecuencia 1 (Db)" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 -msgid "Image file" -msgstr "Arquivo de imaxe" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Frecuencia 1 Q" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Ruta do arquivo de imaxe prá entrada falsa." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frecuencia 2 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Output video width." -msgstr "Anchura do vídeo de saída." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Gañancia da frecuencia 2 (Db)" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video height." -msgstr "Altura do vídeo de saída." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Frecuencia 2 Q" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Manter proporción de aspecto" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frecuencia 3 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "A anchura e a altura consideraranse coma valores máximos." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Gañancia da frecuencia 3 (Db)" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Proporción de aspecto do fondo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Frecuencia 3 Q" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Proporción de aspecto do arquivo de imaxe (4:3, 16:9). Por defecto son " -"píxeles cadrados." +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolazón limitado por banda" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrelazar vídeo" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolazón liñal" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Desentrelaza a imaxe despois de cargar." +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtro de audio pra remostraxe trivial" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Módulo de desentrelazado" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro de audio pra remostraxe fea" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo falso" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Escala" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 -msgid "VLC could not open the encoder." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Ningún" +msgid "Search Length" +msgstr "Buscar" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Biliñal" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Ningún" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +msgid "spatializer" +msgstr "espacializador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mesturador de audio Float32" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mesturador de audio S/PDIF Dummy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mesturador de audio trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "predeterminado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Biliñal rápido" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Saída de audio ALSA (Arquitectura de Són Avanzada pra Linux)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71 -msgid "Bilinear" -msgstr "Biliñal" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nome de dispositivo ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicúbico (boa calidade)" +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimental" +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Veciño máis preto (mala calidade)" +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Bicúbico luma / biliñal cromático" +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "A saída de audio fallou" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Tira bicúbica" +#: modules/audio_output/alsa.c:964 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Tarxeta de són descoñecida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "saída de audio aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -"Codificador/descodificador de audio/vídeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4, SVQ1, " -"H263, WMV, WMA)" +"Escolle un número correspondente ó número dun dispositivo de audio, como se " +"lista no teu menú «Dispositivo de audio». Este dispositivo usarase de xeito " +"predeterminado prá reproduzón de audio." + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Saída AudioUnit HAL" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Codificador/descodificador de audio/vídeo FFmpeg ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, " -"WMV, WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Descodificado" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nome do dispositivo de audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificado" +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (saída codificada)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Desmultiplexador FFmpeg" +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositivo de saída" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Número de dispositivo DirectX: 0 dispositivo predeterminado, de 1 a N " +"dispositivos por número (ten en conta que o dispositivo predeterminado " +"aparece coma 0 E outro número)." + +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usar saída float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"A opzón permíteche habilitar ou inhabilita-lo modo de saída de audio float32 " +"de alta calidade (que algunhas tarxetas de són non admiten ben)." + +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Saída de audio DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Frontais 2 Traseiros" + +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Saída de audio EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Servidor EsounD" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Un de «u8», «s8», «u16», «s16», «u16_le», «s16_le», «u16_be», «s16_be», «fixed32», " +"«float32» ou «spdif»." + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Número de canles de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"De xeito predeterminado, gardaranse tódalas canles de entrada aínda que aquí " +"podes restrinxi-lo número de canles." + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Engadir cabezallo WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"No canto de escribir un ficheiro en bruto, podes engadir un cabezallo WAVE ó " +"ficheiro." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Ficheiro de saída" + +#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Desmultiplexador FFmpeg" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Ficheiro no que se escribirán as mostras de audio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtro de redimensionamento do vídeo" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Ficheiro de saída do audio" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Saída de audio Roku HD1000" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversión cromática FFmpeg" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Preanalisa-los ficheiros automaticamente" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Saída de audio JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Tenta funcionar con controladores OSS con moitos erros" + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"A algúns controladores OSS con moitos erros non lles gusta que os seus " +"almacenadores intermediarios internos se enchan completamente (o són " +"entrecórtase moito). Se tés un deses controladores, daquela necesitas " +"habilitar esta opzón." + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Saída de audio OSS Linux" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositivo de OSS DSP" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador Portaudio pró dispositivo de saída." + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Saída de audio PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reprodutor de medios VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Ficheiro de saída do audio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Dispositivo de audio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositivos predeterminados" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Saída de extensón waveOut Win32" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analisador A/52" + +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Descodificador de audio ADPCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filtro de recorte FFmpeg" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Descodificador de audio Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador de audio en bruto" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sen referencia" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Ningunha clave" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Codificador/descodificador de audio/vídeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4, SVQ1, " +"H263, WMV, WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Descodificado" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificado" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de desentrelazar FFmpeg" +msgstr "Filtro de desentrelazamento do vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 msgid "Direct rendering" -msgstr "Representación directa" +msgstr "Representazón directa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 msgid "Error resilience" msgstr "Salto de erro" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 #, fuzzy msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" @@ -8100,11 +9242,11 @@ msgstr "" "pode producir unha morea de erros.\n" "O rango válido vai dende 0 ata 4 (0 inhabilita tódolos saltos de erros)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 msgid "Workaround bugs" msgstr "Manexo de erros" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8119,56 +9261,63 @@ msgid "" msgstr "" "Tenta arranxar algúns erros\n" "1 autodetectar\n" -"2 vello msmpeg4\n" +"2 msmpeg4 antigo\n" "4 xvid entrelazado\n" "8 ump4\n" -"16 sen reenchido\n" +"16 sen enchemento\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel cromático\n" -"Isto debe se-la suma dos valores. Por exemplo, pra arranxar \"ac vlc\" e " -"\"ump4\", introduce 40." +"64 Qpel croma\n" +"Isto debe se-la suma dos valores. Por exemplo, pra arranxar «ac vlc» e «ump4», " +"introduce 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" msgstr "¡Axiña!" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "O descodificador pode descodificar parcialmente ou saltar fotogramas cando " -"non hai tempo dabondo. É útil cun procesador de baixa potencia pero pode " -"producir imaxes distorsionadas." +"non hai tempo dabondo. É útil cun procesador de baixa potencia aínda que " +"pode producir imaxes distorsionadas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Calidade do postprocesado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Saltar fotogramas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Calidade do postprocesado. Rango válido dende 0 ata 6.\n" -"Uns niveis maiores requiren unha considerable maior potencia do procesador, " -"pero producen millores imaxes." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Debug mask" -msgstr "Máscara de depuración de erros" +msgstr "Máscara de depurazón de erros" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Pón a máscara de depuración de erros ffmpeg" +msgstr "Pón a máscara de depurazón de erros ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualizar vectores de movemento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 #, fuzzy msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " @@ -8178,211 +9327,156 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Pón a máscara de visualización dos vectores de movemento.\n" +"Pón a máscara de visualizazón dos vectores de movemento (VM).\n" "1 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas P\n" "2 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas B\n" "4 - visualizar VM preditos detrás dos fotogramas B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Descodificación de baixa resolución" +msgstr "Descodificazón de baixa resoluzón" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -"Só descodifica a unha versión de baixa resolución do vídeo. Require menos " +"Só descodifica a unha versón de baixa resoluzón do vídeo. Require menos " "potencia no proceso." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Salta-lo filtro de bucle prá descodificazón H.264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Salta o filtro de bucle tendo xeralmente un efeito prexudicial na calidade. " +"Nembargante fornece os fluxos de alta definizón cunha grande acelerazón." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Cadeas do filtro de postprocesado do FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "" -"[: