X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;h=e2052c890ef025faa74b1c95faa9d79bbd4e7b21;hb=c823fb9afe50f30362926a7a9ad0ff76732df0a1;hp=fb6777bf66372d6bd6d208baa3537222875365b7;hpb=d80535725e9b4ae02082d3ee27eb586f267870ca;p=vlc diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index fb6777bf66..e2052c890e 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -3,11 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the VLC package. # # +#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:37+0100\n" "Last-Translator: Iván Seoane Pardo \n" "Language-Team: Galician\n" @@ -15,141 +17,151 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Selecciona \"Opcións avanzadas\" pra ver tódalas opcións." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Axustes prás interfaces do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "General interface settings" msgstr "Axustes xerais da interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Axustes prá interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Axustes prás interfaces de control do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Axustes de teclas rápidas" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791 +#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "Axustes do audio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198 msgid "General audio settings" msgstr "Axustes xerais do audio" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:426 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Os filtros de audio úsanse pra postprocesa-lo fluxo de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizacións" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizacións do audio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de saída" -#: include/vlc_config_cat.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Estas son os axustes xerais prós módulos de saída do audio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Outros axustes de audio e módulos." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819 +#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:202 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Axustes do vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169 msgid "General video settings" msgstr "Axustes xerais do vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Escolle a túa saída de vídeo preferida e configúraa aquí" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra postprocesa-lo fluxo de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítulos/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." @@ -157,11 +169,11 @@ msgstr "" "Outros axustes relacionados co OSD (amosar na pantalla), subtítulos e " "\"subimaxes de superposicións\"." -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." @@ -169,11 +181,11 @@ msgstr "" "Estes son os axustes prá entrada, partes de descodificación e " "desmultiplexación do VLC. Aquí tamén podes atopa-los axustes de codificación." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -182,11 +194,11 @@ msgstr "" "axustes comúns que pode que queiras alterar son proxy HTTP ou axustes da " "caché." -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" msgstr "Filtros de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " @@ -196,48 +208,49 @@ msgstr "" "no lado da entrada do VLC. Non debes tocar isto a non ser que sáiba-lo que " "estás a facer." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Desmultiplexadores" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Os desmultiplexadores úsanse pra separar fluxos de audio e vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Códecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores exclusivos de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "Códecs de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores exclusivos de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:124 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Outros códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores de audio+vídeo e outros." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -255,15 +268,15 @@ msgstr "" "Os módulos de fluxos Sout permiten un procesamento de fluxo avanzado " "(transcodificar, duplicar, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "Axustes xerais da saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexadores" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -275,11 +288,11 @@ msgstr "" "forzar sempre un multiplexador. Probablemente non deberías facer isto.\n" "Tamén podes pór parámentros por defecto pra cada multiplexador." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "Saída de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -291,11 +304,11 @@ msgstr "" "saída de acceso. Probablemente non deberías facer isto.\n" "Tamén podes pór parámetros por defecto pra cada saída de acceso." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadores" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -307,11 +320,11 @@ msgstr "" "Probablemente non deberías facer isto.\n" "Tamén podes pór parámetros por defecto pra cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "Fluxo Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -321,11 +334,11 @@ msgstr "" "favor le o \"Streaming Howto\" pra máis información. Aquí podes configura-" "los axustes por defecto pra cada módulo de fluxo Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -333,28 +346,29 @@ msgstr "" "SAP é un xeito pra anunciar fluxos publicamente que son enviados usando " "multiemisión UDP ou RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementación do 'Video ON Demand' do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102 -#: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744 +#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodución" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -363,15 +377,15 @@ msgstr "" "por exemplo) e cos módulos que automaticamente engaden artigos á lista de " "reprodución (módulos de \"servizo Discovery\")." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamento xeral da lista de reprodución" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458 msgid "Services discovery" msgstr "Servizos Discovery" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -379,20 +393,20 @@ msgstr "" "Os módulos de servizos Discovery son aplicacións que engaden automaticamente " "elementos á lista de reprodución." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: include/vlc_config_cat.h:194 +#: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Axustes avanzados. Usar con coidado." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "Características da CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." @@ -400,60 +414,60 @@ msgstr "" "Aquí podes inhabilitar algunhas aceleracións da UCP. Probablemente non " "deberías trocar estes axustes." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" msgstr "Axustes avanzados" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Outros axustes avanzados" -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Estes módulos proporcionan funcións de rede ó resto das partes do VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Axustes de módulos cromáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Estes axustes afectan a módulos de transformación cromáticos." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Axustes dos módulos de empaquetador" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Axustes de codificadores" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Estes son axustes xerais pra módulos de codificación de vídeo/audio/" "subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Axustes de provedores de diálogo" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Aquí podes configura-los provedores de diálogo." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -461,15 +475,15 @@ msgstr "" "Nesta sección podes forza-lo comportamento do desmultiplexador de " "subtítulos, por exemplo poñendo o nome de arquivo ou o tipo de subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "Sen axuda dispoñible" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Non se dispón de axuda pra estes módulos." -#: include/vlc_interface.h:141 +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -480,67 +494,195 @@ msgstr "" "ventá con liña de instrucións, vai ó directorio onde instaláche-lo VLC e " "executa \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Abrir ficheiro rápid&o..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opcións avanzadas..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Abrir dir&ectorio..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Metainformación" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Información" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "Messages..." +msgstr "&Mensaxes..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Axustes de codificadores" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Marcadores" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Cargar configuración" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Sobre o VLC media player" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "Metainformación" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Información" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "&Ordenar" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599 msgid "Add node" msgstr "Engadir nodo" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "Fluxo" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Gardar arquivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 +#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Repetir un" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "No repeat" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209 +#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#, fuzzy +msgid "No random" +msgstr "Aleatorio" + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Engadir á lista de reprodución" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "Reprodutor de medios VLC" + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Gardar arquivo..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Opcións avanzadas..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Engadir &directorio..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Gardar lista de reprodución..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Gardar lista de reprodución..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Buscar na lista de reprodución" + +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Opcións de transmisión adicionais" + +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -548,93 +690,158 @@ msgstr "" "Algunhas opcións están dispoñibles pero agochadas. Comproba \"Opcións " "avanzadas\" pra velas." -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +msgid "Image clone" +msgstr "Copia de imaxe" + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Imaxes da canle" + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Amplificación" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Onda" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Engade efectos de distorsión" + +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Engade efectos de distorsión" + +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversión de imaxe" + +#: include/vlc_intf_strings.h:106 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 msgid "Meta-information" msgstr "Metainformación" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 +#: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Título" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098 +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: include/vlc_meta.h:31 +#: include/vlc_meta.h:37 msgid "Genre" msgstr "Xénero" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 +#: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Dereitos de autor" -#: include/vlc_meta.h:33 +#: include/vlc_meta.h:39 msgid "Album/movie/show title" msgstr "Título do álbum/película/programa" -#: include/vlc_meta.h:34 +#: include/vlc_meta.h:40 msgid "Track number/position in set" msgstr "Número/posición da pista no conxunto" -#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 +#: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" -#: include/vlc_meta.h:37 +#: include/vlc_meta.h:43 msgid "Date" msgstr "Data" -#: include/vlc_meta.h:38 +#: include/vlc_meta.h:44 msgid "Setting" msgstr "Axuste" -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 +#: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 msgid "URL" msgstr "Enderezo" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +#: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152 +#: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182 msgid "Now Playing" msgstr "Reproducir agora" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 +#: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "Editor" -#: include/vlc_meta.h:43 +#: include/vlc_meta.h:49 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "Codificado por" -#: include/vlc_meta.h:45 +#: include/vlc_meta.h:51 #, fuzzy msgid "Art URL" msgstr "Enderezo" -#: include/vlc_meta.h:47 +#: include/vlc_meta.h:53 msgid "Codec Name" msgstr "Nome do códec" -#: include/vlc_meta.h:48 +#: include/vlc_meta.h:54 msgid "Codec Description" msgstr "Descrición do códec" -#: include/vlc/vlc.h:577 +#: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -658,414 +865,433 @@ msgstr "Filtros de audio" msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138 +#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Inhabilitar" -#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 +#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:87 +#: src/audio_output/input.c:96 msgid "Scope" msgstr "Osciloscopio" -#: src/audio_output/input.c:89 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 +#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391 +#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: src/audio_output/input.c:179 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Tipo de gañancia da repetizón" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 msgid "Audio Channels" msgstr "Canles de audio" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 +#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Right" msgstr "Dereita" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Són envolvente Dolby" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `%s' é ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `--%s' non permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `%c%s' non permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opción `%s' require un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opción non recoñecida `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opción non recoñecida `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción non válida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opción require un argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `-W %s' é ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `-W %s' non permite un argumento\n" -#: src/input/control.c:288 +#: src/input/control.c:309 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Marcador %i" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365 +#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365 #: modules/stream_out/es.c:379 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Asistente de transmisión/transcodificación" -#: src/input/decoder.c:114 +#: src/input/decoder.c:137 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:149 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:136 +#: src/input/decoder.c:159 msgid "No suitable decoder module for format" msgstr "" -#: src/input/decoder.c:137 +#: src/input/decoder.c:160 #, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 -#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 -#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418 +#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967 +#: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: src/input/es_out.c:596 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329 +#: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Fluxo %d" -#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861 +#: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canles" -#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343 msgid "Sample rate" msgstr "Frecuencia de mostraxe" -#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:1800 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1605 +#: src/input/es_out.c:1806 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por mostra" -#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" -#: src/input/es_out.c:1611 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1622 +#: src/input/es_out.c:1823 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:1628 +#: src/input/es_out.c:1829 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42 +#: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de fotogramas" -#: src/input/es_out.c:1645 +#: src/input/es_out.c:1846 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulos" -#: src/input/input.c:2072 +#: src/input/input.c:2216 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2073 +#: src/input/input.c:2217 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2148 +#: src/input/input.c:2312 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2149 +#: src/input/input.c:2313 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: src/input/var.c:116 +#: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de audio" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/input/var.c:257 +#: src/input/var.c:263 msgid "Next title" msgstr "Título seguinte" -#: src/input/var.c:262 +#: src/input/var.c:268 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 +#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo seguinte" -#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medios: %s" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/interface/interaction.c:364 +#: src/interface/interaction.c:361 msgid "Ok" msgstr "" -#: src/interface/interface.c:342 +#: src/interface/interface.c:320 msgid "Switch interface" msgstr "Muda-la interface" -#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Add Interface" msgstr "Engadir interface" -#: src/interface/interface.c:374 +#: src/interface/interface.c:353 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "Interface" -#: src/interface/interface.c:376 +#: src/interface/interface.c:356 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Interface" -#: src/interface/interface.c:378 +#: src/interface/interface.c:359 #, fuzzy msgid "Debug logging" msgstr "Arquivo de rexistro" -#: src/interface/interface.c:380 +#: src/interface/interface.c:362 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures" msgstr "Xestos" -#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675 -#: src/misc/modules.c:1979 +#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741 +#: src/modules/modules.c:2072 msgid "C" -msgstr "C" +msgstr "gl" -#: src/libvlc-common.c:291 +#: src/libvlc-common.c:296 msgid "Help options" msgstr "Opcións de axuda" -#: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242 +#: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269 msgid "string" msgstr "cadea" -#: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206 +#: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233 msgid "integer" msgstr "enteiro" -#: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231 +#: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258 msgid "float" msgstr "flotante" -#: src/libvlc-common.c:1300 +#: src/libvlc-common.c:1560 msgid " (default enabled)" msgstr "(habilitado por defecto)" -#: src/libvlc-common.c:1301 +#: src/libvlc-common.c:1561 msgid " (default disabled)" msgstr "(inhabilitado por defecto)" -#: src/libvlc-common.c:1483 +#: src/libvlc-common.c:1826 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Versión do VLC %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1484 +#: src/libvlc-common.c:1827 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilado por: %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1486 +#: src/libvlc-common.c:1829 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1489 +#: src/libvlc-common.c:1831 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Baseado no SVN changeset [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1521 +#: src/libvlc-common.c:1862 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1073,7 +1299,7 @@ msgstr "" "\n" "Contido descargado pró arquivo 'vlc-help.txt'.\n" -#: src/libvlc-common.c:1542 +#: src/libvlc-common.c:1882 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1081,120 +1307,131 @@ msgstr "" "\n" "Preme a tecla RETORNO pra continuar...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: src/libvlc-module.c:47 msgid "American English" msgstr "Inglés americano" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:47 msgid "British English" msgstr "Inglés británico" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Castelán" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/libvlc.h:40 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:49 msgid "Galician" -msgstr "Italiano" +msgstr "Galego" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Xeorxiano" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malaio" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: src/libvlc.h:42 +#: src/libvlc-module.c:51 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" -#: src/libvlc.h:42 +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: src/libvlc-module.c:51 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugués brasileiro" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romanés" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/libvlc.h:44 +#: src/libvlc-module.c:53 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinés simplificado" -#: src/libvlc.h:44 +#: src/libvlc-module.c:53 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinés tradicional" -#: src/libvlc.h:63 +#: src/libvlc-module.c:72 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1204,11 +1441,11 @@ msgstr "" "selecciona-la interface principal, módulos de interface adicionais, e " "definir varias opcións relacionadas." -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc-module.c:78 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1216,11 +1453,11 @@ msgstr "" "Esta é a interface principal usada polo VLC. O comportamento por defecto é " "seleccionar automaticamente o millor módulo dispoñible." -#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos de interface adicionais" -#: src/libvlc.h:75 +#: src/libvlc-module.c:84 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1232,67 +1469,63 @@ msgstr "" "listaxe dos módulos de interface (os valores comúns son \"rc\" (control " "remoto), \"http\", \"gestures\", ...)." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:91 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Podes selecciona-las interfaces de control usadas polo VLC." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbosidade (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:86 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:95 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Estas opcións axustan o nivel de verbosidade (0=só erros e mensaxes " -"estándar, 1=avisos, 2=depuración de erros)." +"Este é o nível de detallado das mensaxes (0=só erros e mensaxes estándar, " +"1=avisos, 2=depurazón de erros)." -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc.h:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Esta opción desactiva tódalas mensaxes de aviso e de información." +msgstr "Desactiva tódalas mensaxes de aviso e de informazón." -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:102 msgid "Default stream" msgstr "Fluxo por defecto" -#: src/libvlc.h:95 +#: src/libvlc-module.c:104 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Este fluxo sempre se abrirá ó arrinca-lo VLC." -#: src/libvlc.h:98 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Esta opción permíteche pó-la lingua da interface. A lingua do sistema " -"detéctase automaticamente se se especifica aquí \"automático\"." +"Podes seleccionar manualmente unha lingua prá interface. Detectarase " +"automaticamente a lingua do sistema se se especifica aquí «automático»." -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" msgstr "Mensaxes con cores" -#: src/libvlc.h:104 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Cando esta opción está activada, as mensaxes enviadas á consola terán cores. " -"A túa teminal necesita soporte de cor Linux pra que isto funcione. " +"Isto habilita a colorizazón das mensaxes enviadas á consola. O teu teminal " +"necesita soporte de cor Linux pra que isto funcione." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" msgstr "Amosar opcións avanzadas" -#: src/libvlc.h:109 +#: src/libvlc-module.c:118 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1301,28 +1534,31 @@ msgstr "" "opcións dispoñibles, incluíndo as que a meirande parte dos usuarios non " "deberían tocar nunca." -#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Amosar interface co rato" -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:124 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Cando isto está habilitado, amósase a interface cando móve-lo rato á beira " +"da pantalla, no modo pantalla completa." -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "Interface interaction" -msgstr "Estimación de movemento entrelazado" +msgstr "Interaczón da interface" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc-module.c:129 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Cando isto está habilitado, a interface amosará unha caixa de diálogo cada " +"vez que se requira unha certa entrada do usuario." -#: src/libvlc.h:130 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1334,11 +1570,11 @@ msgstr "" "visuais (analisador de espectro, etc.). Habilita aquí estes filtros, e " "configúraos na sección de módulos \"filtros de audio\"." -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo da saída de audio" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1346,55 +1582,55 @@ msgstr "" "Isto é o método de saída do audio usado polo VLC. O comportamento por " "defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible." -#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc.h:144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Podes inhabilitar totalmente a saída de audio. Neste caso, o proceso de " -"descodifica-lo audio non será necesario, aforrando así potencia do " -"procesador." +"Podes inhabilita-la saída de audio completamente. O proceso de descodificado " +"do audio non acontecerá, aforrando así algunha potencia do procesador." -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar a audio en mono" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Isto forzará unha saída de audio en mono." -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:159 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume do audio por defecto" -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Aquí podes pó-lo volume da saída de audio por defecto, nun rango de 0 ata " "1024." -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume gardado da saída de audio" -#: src/libvlc.h:157 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "Isto garda o volume da saída de audio ó escoller en silencio." +msgstr "" +"Isto garda o volume da saída de audio cando úsa-la funzón de silencio. Non " +"deberías mudar esta opzón manualmente." -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pasos de volume da saída de audio" -#: src/libvlc.h:162 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1402,11 +1638,11 @@ msgstr "" "O tamaño de pasos do volume é axustable usando esta opción, nun rango de 0 " "ata 1024." -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de saída do audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1414,11 +1650,11 @@ msgstr "" "Aquí podes forza-la frecuencia da saída de audio. Os valores comúns son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 e 8000." -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostraxe do audio de alta calidade" -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1428,25 +1664,23 @@ msgstr "" "remostraxe pode consumir moita potencia do procesador polo que podes " "inhabilitala e así usará un algoritmo de remostraxe menor." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización do audio" -#: src/libvlc.h:180 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esta opción permíteche atrasa-la saída de audio. Debes pór un número de " -"milisegundos.\n" -"Pode ser util se notas un retraso entre o vídeo e o audio." +"Isto atrasa a saída de audio. O atraso débese pór en milisegundos. Pode ser " +"útil se notas un atraso entre o vídeo e o audio." -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de canles da saída de audio" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1456,11 +1690,11 @@ msgstr "" "sexa posible (por exemplo se o fluxo de audio que se reproduce e o teu " "soporte físico o admiten)." -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usa-lo S/PDIF cando esteña dispoñible" -#: src/libvlc.h:191 +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1468,11 +1702,11 @@ msgstr "" "O S/PDIF pódese usar por defecto cando o teu soporte físico e o fluxo de " "audio que se reproduce o admiten." -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzar detención do són envolvente Dolby" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1485,59 +1719,121 @@ msgstr "" "realza-la túa experiencia, especialmente cando se combina co Mesturador de " "Canle dos Auriculares." -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" msgstr "Acendido" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "Apagado" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Isto engade filtros de postprocesado do audio, pra modifica-la " "representación do són." -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizacións do audio" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Isto engade módulos de visualización (analisador de especto, etc.)." -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc-module.c:225 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Tipo de gañancia da repetizón" + +#: src/libvlc-module.c:227 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Seleccionar un arquivo" + +#: src/libvlc-module.c:229 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Tipo de gañancia da repetizón" + +#: src/libvlc-module.c:231 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " -"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " -"options." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" -"Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de saída " -"do vídeo. Podes por exemplo habilita-los filtros de vídeo (desentrelazado, " -"axustado de imaxe, etc.), habilitándoos aquí e configurándoos en \" filtros " -"de vídeo\" na sección de módulos. Tamén podes indicar moitas outras opcións " -"do vídeo." +"Permíteche especifica-lo porto de audio por defecto prá transmisión RTP." -#: src/libvlc.h:226 -msgid "Video output module" -msgstr "Módulo de saída do vídeo" +#: src/libvlc-module.c:234 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Fluxo por defecto" -#: src/libvlc.h:228 -msgid "" -"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best method available." +#: src/libvlc-module.c:236 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -"Esta é a opción do método de saída do vídeo usado polo VLC. O comportamento " -"por defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible." -#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:238 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Redución de ruído" + +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393 +#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856 +#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/libvlc-module.c:251 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de saída " +"do vídeo. Podes por exemplo habilita-los filtros de vídeo (desentrelazado, " +"axustado de imaxe, etc.), habilitándoos aquí e configurándoos en \" filtros " +"de vídeo\" na sección de módulos. Tamén podes indicar moitas outras opcións " +"do vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:257 +msgid "Video output module" +msgstr "Módulo de saída do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:259 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Esta é a opción do método de saída do vídeo usado polo VLC. O comportamento " +"por defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible." + +#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1545,13 +1841,13 @@ msgstr "" "Podes inhabilitar totalmente a saída de vídeo. A descodificación de vídeo " "non será necesaria, aforrando así algunha potencia do procesador." -#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:44 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Anchura do vídeo" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1559,13 +1855,13 @@ msgstr "" "Podes forza-la anchura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " "características do vídeo." -#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1573,11 +1869,11 @@ msgstr "" "Podes forza-la altura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " "características do vídeo." -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X do vídeo" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1585,11 +1881,11 @@ msgstr "" "Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vídeo " "(coordenada X)." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y do vídeo" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc-module.c:284 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1597,21 +1893,23 @@ msgstr "" "Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vídeo " "(coordenada Y)." -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Video title" msgstr "Título do vídeo" -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Título personalizado prá xanela de vídeo (no caso de que non se integre o " +"vídeo na interface)." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "Video alignment" msgstr "Aliñamento do vídeo" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:294 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1621,63 +1919,70 @@ msgstr "" "1=esquerda, 2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións " "destes valores, coma 6=4+2 que significa enriba á dereita)." -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Top" msgstr "Enriba" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Bottom" msgstr "Embaixo" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Left" msgstr "Enriba á esquerda" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Right" msgstr "Enriba á dereita" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Left" msgstr "Embaixo á esquerda" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Right" msgstr "Embaixo á dereita" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Zoom video" msgstr "Enfoque do vídeo" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podes ampliar/reducir o vídeo co valor especificado." -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída do vídeo en escala de grises" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1685,83 +1990,108 @@ msgstr "" "Saída do vídeo en escala de grises. Como a información da cor do vídeo non " "se descodifica, isto pode aforrar algunha potencia no procesador." -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc-module.c:311 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Saída de vídeo integrado" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:313 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Integrar vídeo na interface" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída do vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo no modo pantalla completa" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia da saída de vídeo" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Sempre visible" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Situa-la ventá do vídeo sempre por riba das outras ventás." -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:328 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Superposicións/Subtítulos" + +#: src/libvlc-module.c:330 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Situa-la ventá do vídeo sempre por riba das outras ventás." + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:336 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Filtro de vídeo pra detectar movemento" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Disable screensaver" msgstr "Inhabilitar protector de pantalla" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reprodución de vídeo." -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracións da ventá" -#: src/libvlc.h:302 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Se esta opción está inhabilitada, o VLC evitará crea-lo título da ventá, " -"fotogramas, etc... ó redor do vídeo." +"O VLC pode evita-la creazón do título da xanela, fotogramas, etc... ó redor " +"do vídeo, dando unha xanela «mínima»." -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:353 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de saída do vídeo" -#: src/libvlc.h:307 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Isto permitirache engadir un filtro de post-proceso pra millora-la calidade " -"de imaxe, por exemplo desentrelazando, ou pra copiar ou distorsionar a ventá " -"de vídeo." +"Isto engade filtros de posprocesamento pra millora-la calidade de imaxe, por " +"exemplo o desentrelazamento, ou pra copiar ou distorsiona-la xanela de vídeo." -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro do vídeo" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:361 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1771,60 +2101,62 @@ msgstr "" "de imaxe, por exemplo desentrelazando, ou pra copiar ou distorsionar a ventá " "de vídeo." -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:365 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directorio das capturas de pantalla do vídeo" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Directorio onde se almacenarán as capturas de pantalla do vídeo." -#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Formato das capturas de pantalla" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato das capturas de pantalla" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"Formato da imaxe que se usará pra almacena-las capturas de pantalla do vídeo." -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Amosar previsualización da captura de pantalla do vídeo" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"Amosa a previsualizazón da captura de pantalla na esquina superior esquerda " +"da pantalla." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video cropping" msgstr "Recorte do vídeo" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:345 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1832,83 +2164,85 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Isto forzará a relación de aspecto da fonte. Por exemplo, algúns DVD disque " -"son 16:9 cando realmente son 4:3. Isto pódese usar tamén coma unha indirecta " -"pró VLC cando unha película non tén información sobre a relación de aspecto. " -"Os formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando o aspecto global " +"Isto forza a proporzón de aspeto da fonte. Por exemplo, algúns DVD disque " +"son 16:9 cando realmente son 4:3. Isto pódese usar tamén coma unha indireta " +"pró VLC cando unha película non tén informazón sobre a proporzón de aspeto. " +"Os formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando o aspeto global " "da imaxe, ou un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando a equidade de " "píxel." -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Listaxe das proporzóns de recorte personalizadas" -#: src/libvlc.h:354 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Listaxe de proporzóns de recorte separadas por vírgulas que se engadirán na " +"listaxe de proporzóns de recorte da interface." -#: src/libvlc.h:357 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte" +msgstr "Listaxe das proporzóns de aspeto personalizadas" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Listaxe de proporzóns de aspeto separadas por vírgulas que se engadirán na " +"listaxe de proporzóns de aspeto da interface." -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Arranxa-la altura do HDTV" -#: src/libvlc.h:364 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:412 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"Esta opción permíteche o manexo axeitado do formato de vídeo HDTV-1080 " -"incluso se o codificador crebado pón a altura incorrectamente a 1088 liñas. " -"Inhabilita esta opción só se o teu vídeo tén un formato non-estándar que " -"require as 1088 liñas." +"Isto permite o manexo axeitado do formato de vídeo HDTV-1080 mesmo se un " +"codificador crebado pón a altura incorretamente a 1088 liñas. Inhabilita " +"esta opzón só se o teu vídeo tén un formato non-estándar que require as 1088 " +"liñas." -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Supervisar proporción de aspecto de píxel" -#: src/libvlc.h:371 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Isto permitirá forza-la relación de aspecto do monitor. A meirande parte dos " -"monitores teñen un 4:3. Se o teu ten unha pantalla de 16:9, necesitaralo " -"mudar a 16:9 pra manter proporcións." +"Isto forza a proporzón de aspeto do monitor. A meirande parte dos monitores " +"teñen píxeis cadrados (1:1). Se tés un unha pantalla de 16:9, pode que o " +"teñas que mudar a 4:3 pra mante-las proporzóns." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar fotogramas" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:425 +#, fuzzy msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" "Esta opción permite os cadros caídos (tamén coñecidos coma 'framedropping') " "no fluxo MPEG2. Os cadros caídos aparecen cando o teu computador non tén " "potencia dabondo." -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "Drop late frames" msgstr "Deixar fotogramas tardíos" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:430 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1916,20 +2250,19 @@ msgstr "" "Isto abandona os fotogramas que chegan tarde (chegan á saída de vídeo " "despois da súa data prevista de visualización)." -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc.h:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Habilita esta opción pra evitar inunda-lo rexistro de mensaxes con " -"información de depuración da sincronización da saída de vídeo." +"Isto evita inunda-lo rexisto de mensaxes con informazón de depurazón do " +"mecanismo de sincronizazón da saída de vídeo." -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1939,17 +2272,17 @@ msgstr "" "entrada, tales coma o dispositivo de DVD ou de VCD, os axustes da interface " "de rede ou a canle de subtítulos." -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador medio da referenza do reloxo" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1957,98 +2290,99 @@ msgstr "" "Ó usa-la entrada PVR (ou unha fonte moi irregular), deberías pór isto a " "10000." -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización do reloxo" -#: src/libvlc.h:412 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Permíteche habilitar/inhabilitar a sincronización do reloxo de entrada pra " -"fontes a tempo real." +"É posíbel inhabilita-la sincronizazón do reloxo de entrada prás fontes a " +"tempo real. Usa isto se tés unha leitura con saltos dos fluxos de rede." -#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronización de rede" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:991 src/video_output/vout_intf.c:266 -#: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 +#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037 +#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158 msgid "Default" msgstr "Por defecto" -#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63 msgid "UDP port" msgstr "Porto UDP" -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:474 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Este é o porto usado polo fluxo UDP. Por defecto é o 1234." -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A MTU da interface de rede" -#: src/libvlc.h:431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" "Este é o tamaño máximo do paquete que se pode transmitir sobre a interface " -"de rede. Na Ethernet é xeralmente de 1500 bytes." +"de rede. Nunha rede Ethernet é xeralmente de 1500 bytes." -#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:440 +#: src/libvlc-module.c:487 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Interface de saída multiemisión IPv6" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:489 #, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Interface multiemisión IPv6 por defecto. Isto anula a táboa de encamiñamento." -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Enderezo da interface de saída multiemisión IPv4" -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2056,17 +2390,17 @@ msgstr "" "Enderezo da interface multiemisión IPv4 por defecto. Isto anula a táboa de " "encamiñamento." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2074,7 +2408,7 @@ msgstr "" "Escolle o programa a seleccionar dando o ID de servizo. Usa esta opción só " "se queres ler un fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)." -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2084,27 +2418,29 @@ msgstr "" "separados por comas. Usa esta opción só se desexas ler un fluxo " "multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)." -#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 +#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Número de fluxo da pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 +#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Número de fluxo da pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:525 msgid "Audio language" msgstr "Linguaxe do audio" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2112,11 +2448,11 @@ msgstr "" "Linguaxe da pista de audio que queres usar (separados por comas, dous ou " "tres códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Subtitle language" msgstr "Linguaxe dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2124,51 +2460,61 @@ msgstr "" "Linguaxe da pista de subtítulos que queres usar (separados por comas, dous " "ou tres códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Audio track ID" msgstr "ID da pista de audio" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID de fluxo da pista de audio a usar." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID da pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID de fluxo da pista de subtítulos a usar." -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticións de entrada" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "Start time" msgstr "Tempo de comezo" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "O fluxo comezará nesta posizón (en segundos)." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "Stop time" msgstr "Tempo de parada" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "O fluxo parará nesta posizón (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:556 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:558 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "O fluxo comezará nesta posizón (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2176,11 +2522,11 @@ msgstr "" "Podes dar unha listaxe de entradas separadas por comas que se concatenarán " "despois da normal." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Escravo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2190,11 +2536,11 @@ msgstr "" "característica é experimental, e non admite tódolos formatos. Usa un '#' pra " "separa-la listaxe de entradas." -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Listaxe de marcadores pra un fluxo" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:573 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2204,7 +2550,7 @@ msgstr "" "\"{name=nome-do-marcador,time=tempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-de-" "compensación-opcional},{...}\"" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2216,11 +2562,11 @@ msgstr "" "etc.). Habilítaos aquí e configúraos na sección de módulos \"filtros de " "subimaxes\". Tamén podes pór outras opcións de subimaxes." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2228,20 +2574,21 @@ msgstr "" "Podes usar esta opción pra situa-los subtítulos baixo a película, no canto " "de estar encol da película. Proba varias posicións." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Habilitar subimaxes" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Podes inhabilita-lo posprocesamento de subimaxe completamente." -#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1353 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 +#: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" msgstr "Amosar na pantalla (OSD)" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:596 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2249,32 +2596,31 @@ msgstr "" "O VLC pode amosar mensaxes no vídeo. Isto chámase OSD (On Screen Display - " "Amosar Na Pantalla)." -#: src/libvlc.h:548 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Text rendering module" -msgstr "Intérprete de texto" +msgstr "Módulo de representazón do texto" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro das subimaxes" -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar arquivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2283,11 +2629,11 @@ msgstr "" "ningún nome de arquivo de subtítulos (dacordo co nome de arquivo da " "película)." -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:613 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitude na autodetección dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2306,11 +2652,11 @@ msgstr "" "adicionais\n" "4 = arquivo de subtítulos exactamente igual ó nome de película" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:623 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Localizacións de autodetección dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2318,11 +2664,11 @@ msgstr "" "Tamén busca un arquivo de subtítulos nestas localizacións, se non se atopou " "o teu arquivo de subtítulos no directorio actual." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar arquivo de subtítulos" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2330,11 +2676,11 @@ msgstr "" "Cargar este arquivo de subtítulos. Usalo cando non se detecte o teu arquivo " "de subtítulos." -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "DVD device" msgstr "Dispositivo de DVD" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2342,15 +2688,15 @@ msgstr "" "Este é a unidade (ou arquivo) DVD a usar por defecto. Non esquéza-los dous " "puntos trala letra de unidad (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Este é o dispositivo DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "VCD device" msgstr "Dispositivo de VCD" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2358,15 +2704,15 @@ msgstr "" "Este é o dispositivo DVD a usar por defecto. Se non especificas nada, " "buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado." -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Este é o dispositivo VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositivo de CD de audio" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2374,135 +2720,130 @@ msgstr "" "Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto. Se non especificas " "nada, buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:660 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto." -#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 +#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "O IPv6 usarase por defecto pra tódalas conexións." -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "O IPv4 usarase por defecto pra tódalas conexións." -#: src/libvlc.h:621 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Retardo da conexión TCP en milisegundos (ms)" +msgstr "Tempo de vencemento TCP" -#: src/libvlc.h:623 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Retardo da conexión TCP en milisegundos (ms)" +msgstr "" +"Tempo de vencemento predeterminado das conexóns TCP (en milisegundos). " -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:627 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"Permíteche especificar un servidor SOCKS a usar. Debe ser na forma enderezo:" -"porto. Usarase pra tódalas conexións TCP." +"Servidor intermedio SOCKS a usar. Debe ser da forma enderezo:porto. Usarase " +"pra tódalas conexóns TCP." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome de usuario SOCKS" -#: src/libvlc.h:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Permíteche modifica-lo nome de usuario a usar na conexión ó servidor SOCKS." +msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS." -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasinal SOCKS" -#: src/libvlc.h:636 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Permíteche modifica-lo contrasinal a usar na conexión ó servidor SOCKS." +msgstr "Contrasinal que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS." -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Title metadata" msgstr "Metadatos do título" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"título\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Author metadata" msgstr "Metadatos do autor" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"autor\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadatos do artista" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"artista\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadatos do xénero" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"xénero\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadatos dos dereitos de autor" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permíteche especificar uns metadatos dos \"dereitos de autor\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "Description metadata" msgstr "Metadatos da descrición" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"descrición\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Date metadata" msgstr "Metadatos da data" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"data\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "URL metadata" msgstr "Metadatos do enderezo" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"enderezo\" prá entrada." -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2513,11 +2854,11 @@ msgstr "" "alterar esta opción xa que o aparato de lectura de tódalos teus fluxos pode " "deixar de funcionar axeitadamente." -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:726 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Listaxe dos descodificadores preferidos" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2528,18 +2869,28 @@ msgstr "" "usuarios avanzados deberían alterar esta opción xa que poden creba-la " "lectura de tódolos fluxos." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Listaxe dos codificadores preferidos" -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Isto permíteche seleccionar unha listaxe de codificadores que o VLC usará " "con prioridade." -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:740 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2547,11 +2898,11 @@ msgstr "" "Estas opcións permítenche configura-las opcións globais por defecto pró " "subsistema da saída de fluxo." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Default stream output chain" msgstr "Cadea da saída de fluxo por defecto" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2561,27 +2912,27 @@ msgstr "" "documentación pra aprender como construír tales cadeas. Aviso: esta cadea " "habilitarase pra tódolos fluxos." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita-la transmisión de todo ES" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Transmitir tódolos fluxos elementais (vídeo, audio e subtítulos)" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Display while streaming" msgstr "Amosar mentres se transmite" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Reproduce localmente o fluxo mentres se transmite." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita-la saída do fluxo de vídeo" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2589,11 +2940,11 @@ msgstr "" "Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de vídeo á instalación da saída de " "fluxo cando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita-la saída do fluxo de audio" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2601,11 +2952,11 @@ msgstr "" "Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de audio á instalación da saída de " "fluxo cando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita-la saída de fluxo SPU" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2613,11 +2964,11 @@ msgstr "" "Escolle se se debería redirixi-los fluxos SPU á instalación da saída de " "fluxo cando esta última está habilitada." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter aberta a saída de fluxo" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2627,77 +2978,74 @@ msgstr "" "múltiples elementos das listas de reprodución (automaticamente insire a " "saída de fluxo obtida se non se especifica)" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Isto permíteche selecciona-la orde na que o VLC escollerá os seus " "empaquetadores." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Mux module" msgstr "Módulo de multiplexador" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos de " "multiplexadores." -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Access output module" msgstr "Módulo da saída de acceso" -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos da saída " "de acceso" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluído SAP" -#: src/libvlc.h:747 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Se se habilita esta opción, controlarase o fluído no enderezo de " -"multiemisión SAP. Isto necesítase se desexas facer anuncios no MBone." +"Regula o fluxo no enderezo de multiemisón SAP. Isto é necesario se desexas " +"facer anuncios no MBone." -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio SAP" -#: src/libvlc.h:753 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Cando se inhabilita o control de fluído SAP, isto permíteche pó-lo intervalo " -"fixo entre anuncios SAP." +"Cando a regulazón de fluxo SAP está inhabilitada, isto permíteche pó-lo " +"intervalo fixo entre anuncios SAP." -#: src/libvlc.h:762 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:817 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Estas opcións permítenche optimiza-la CPU.\n" +"Estas opzóns permítenche habilita-las optimizazóns especiais do procesador. " "Deberíalos deixar todos habilitados." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar soporte FPU" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2705,11 +3053,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador tén unha unidade de cálculo de punto flotante, o VLC " "pódea aproveitar." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2717,11 +3065,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2729,11 +3077,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións 3D, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2741,11 +3089,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX EXT, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2753,11 +3101,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2765,11 +3113,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE2, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2777,7 +3125,7 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións AltiVec, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2785,11 +3133,11 @@ msgstr "" "Estas opcións permítenche seleccionar módulos por defecto. Déixaas así a non " "ser que realmente sáibalo que estás a facer..." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo da copia de memoria" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2797,11 +3145,11 @@ msgstr "" "Podes seleccionar que módulo da copia de memoria queres usar. Por defecto o " "VLC seleccionará o máis rápido admitido polo teu soporte físico." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2811,37 +3159,37 @@ msgstr "" "automaticamente o acceso correcto. Non deberías pór isto coma unha opción " "global a non ser que sáibalo que estás a facer." -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Access filter module" msgstr "Módulo do filtro de acceso" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Demux module" msgstr "Módulo de desmultiplexador" -#: src/libvlc.h:823 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Isto permíteche forzar un módulo de acceso. Podes usalo se non se detecta " -"automaticamente o acceso correcto. Non deberías pór isto coma unha opción " -"global a non ser que sáibalo que estás a facer." +"Os desmultiplexadores úsanse pra separa-los fluxos «elementais» (coma fluxos " +"de audio e vídeo). Pódelo usar se non se detecta automaticamente o " +"desmultiplexador correto. Non deberías pór isto coma unha opzón global a non " +"ser que sáiba-lo que estás a facer." -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridade a tempo real" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2853,11 +3201,11 @@ msgstr "" "Nembargante pode bloquear toda a túa máquina, ou facela moi, moi lenta. Só " "deberías activar isto se sabes que estás a facer." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Axustar prioridade do VLC" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2867,87 +3215,88 @@ msgstr "" "por defecto do VLC. Podes usala pra afina-la prioridade do VLC perante " "outros programas, ou perante outras instancias do VLC." -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar número de fíos" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Esta opción minimiza o número de fíos precisados pra executa-lo VLC." -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de procura de módulos" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "Localización adicional pra que o VLC busque os seus módulos." -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "VLM configuration file" msgstr "Arquivo de configuración VLM" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar unha caché de extensións" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Usa unha caché de extensións que millorará moito o tempo de comezo do VLC." -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Collect statistics" msgstr "Recadar estatísticas" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Recada outras estatísticas." -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar coma proceso demo" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Executa o VLC coma un proceso demo (daemon - Disk And Execution MONitor) en " "segundo plano" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Log to file" msgstr "Rexistrar a arquivo" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Rexista tódalas mensaxes do VLC nun ficheiro de texto." -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Rexistar baixo o syslog" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" +"Rexista tódalas mensaxes do VLC baixo o syslog (envío de mensaxes de rexisto " +"nunha rede) nos sistemas UNIX." -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Só permitir un VLC executándose" -#: src/libvlc.h:880 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2955,36 +3304,49 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Permitir executar unha soa instancia do VLC pode ser útil ás veces, por " +"exemplo se asociáche-lo VLC con varios tipos de medios e non queres que unha " +"nova instancia se abra cada vez que premes dúas veces nun ficheiro no " +"explorador. Esta opzón permíteche reproduci-lo ficheiro coa instancia do VLC " +"xa executada ou pólo na fila." + +#: src/libvlc-module.c:943 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" "Permitir executar só unha instancia do VLC pode ser útil ás veces, por " "exemplo se asociáche-lo VLC con varios tipos de medios, e non queres que " "unha nova instancia se abra cada vez que fas dobre clic nun arquivo no " "explorador. Esta opción permíteche reproduci-lo arquivo coa instancia do VLC " "xa executada ou pólo na cola." -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:891 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Só permitir un VLC executándose" +msgstr "Unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro" -#: src/libvlc.h:893 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Só permitir un VLC executándose" +msgstr "Permite executar unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro." -#: src/libvlc.h:895 +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumenta-la prioridade do proceso" -#: src/libvlc.h:897 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2993,55 +3355,20 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" -"Aumenta-la prioridade do proceso millorará probablemente a túa experiencia " -"de reprodución xa que lle permite ó VLC non ser amolado por outras " -"aplicacións que doutro xeito obterían demasiado tempo do procesador.\n" -"Nembargante aconsellámosche que en certas circunstancias (erros) o VLC " -"podería obter todo o tempo e rendemento do procesador facendo que o sistema " -"enteiro non respostase e houbese que rearrinca-la túa máquina." - -#: src/libvlc.h:904 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Exclusión mutua (mutex) rápida en NT/2K/XP (só desenvolvedores)" - -#: src/libvlc.h:906 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"No Windows NT/2K/XP úsase unha implementación de exclusión mutua lenta pero " -"que permite implementa-las variables de condición correctamente. Podes usar " -"tamén a implementación máis rápida do Win9x pero podes experimentar " -"problemas con ela." - -#: src/libvlc.h:911 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementación das variables de condición pró Win9x (só desenvolvedores)" - -#: src/libvlc.h:914 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"No Windows 9x/Me podes usar unha implementación das variables de condición " -"rápidas pero incorrectas (máis exactamente hai unha posibilidade de que " -"aconteza unha \"race condition\"). Aínda que é posible usar alternativas " -"máis lentas pero máis robustas. Actualmente podes escoller entre " -"implementación 0 (a máis rápida pero lixeiramente incorrecta), 1 (por " -"defecto) e 2." +"Aumenta-la prioridade do proceso millorará probabelmente a túa experiencia " +"de reproduzón xa que lle permite ó VLC non ser amolado por outras aplicazóns " +"que doutro xeito obterían demasiado tempo do procesador. Nembargante é " +"aconsellábel que en certas circunstancias (erros) o VLC podería obter todo o " +"tempo e rendemento do procesador facendo que o sistema enteiro non " +"respostase e houbese que rearrinca-la túa máquina." -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Pór os elementos na cola da lista de reprodución cando esteña en modo dunha " "instancia." -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3049,7 +3376,7 @@ msgstr "" "Ó usa-la opción dunha soa instancia, os elementos póñense na cola da lista " "de reprodución e mantense reproducindo o elemento actual." -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3057,11 +3384,11 @@ msgstr "" "Estas opcións definen o comportamento da lista de reprodución. Algunhas " "delas pódense anular na caixa de diálogo da lista de reprodución." -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3069,36 +3396,31 @@ msgstr "" "Preanalisa automaticamente os arquivos engadidos á lista de reprodución (pra " "recuperar algúns metadatos)." -#: src/libvlc.h:942 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:944 -msgid "Choose when to download and cache album art." +#: src/libvlc-module.c:991 +msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc.h:951 -msgid "Never download" +#: src/libvlc-module.c:997 +msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc.h:951 -#, fuzzy -msgid "Download when asked" -msgstr "Baixar agora" - -#: src/libvlc.h:952 -msgid "Download when track starts playing" +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:953 -msgid "Download everything ASAP" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulos de servizos Discovery" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3106,616 +3428,630 @@ msgstr "" "Especifica os módulos de servizos Discovery a cargar, separados por puntos y " "comas. Os valores típicos son sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reproduci-los arquivos ó chou eternamente" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "O VLC reproducirá ó chou os arquivos da lista de reprodución ata ser " "interrompido." -#: src/libvlc.h:964 -msgid "Repeat all" -msgstr "Repetir todo" - -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "O VLC manterase reproducindo a lista de reprodución indefinidamente." -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir elemento actual" -#: src/libvlc.h:970 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "O VLC manterase reproducindo o elemento actual da lista de reprodución " "indefinidamente." -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Play and stop" msgstr "Reproducir e parar" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Detén a lista de reprodución despois de cada elemento reproducido." -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1022 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Reproducir e parar" -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1024 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Sen elementos na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:980 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Use media library" -msgstr "Reprodutor de medios VLC" +msgstr "Usa-la biblioteca de medios" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:985 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "Use playlist tree" -msgstr "Elemento seguinte da lista de reprodución" +msgstr "Usa-la árbore da listaxe de reproduzón" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:991 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Always" -msgstr "Sempre visible" +msgstr "Sempre" -#: src/libvlc.h:991 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Never" -msgstr "Reverberación" +msgstr "Nunca" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estes axustes son as teclas asociadas globais do VLC, coñecidas coma " "\"teclas rápidas\"." -#: src/libvlc.h:1003 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851 -#: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 +#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 +#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra troca-lo estado de pantalla " "completa." -#: src/libvlc.h:1005 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1052 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra troca-lo estado de pantalla " +"completa." + +#: src/libvlc-module.c:1053 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir/pausar." -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Pause only" msgstr "Pausar só" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pausar." -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Play only" msgstr "Reproducir só" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir." -#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:620 -#: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673 +#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "Máis rápido" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un avance da lectura máis " "rápido." -#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:626 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679 +#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "Máis lento" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un movemento da lectura máis " "lento." -#: src/libvlc.h:1015 modules/control/hotkeys.c:603 -#: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 +#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656 +#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento seguinte da lista " "de reprodución." -#: src/libvlc.h:1017 modules/control/hotkeys.c:609 -#: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 +#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662 +#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento anterior da lista " "de reprodución." -#: src/libvlc.h:1019 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852 +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Podes selecciona-las teclas rápidas pra para-la lectura." -#: src/libvlc.h:1021 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecciona a tecla rápida pra amosa-la posición." -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto moi curto cara a tras" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto " "cara a tras." -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto curto cara a tras" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara " "a tras." -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Salto medio cara a tras" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara " "a tras." -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto longo cara a tras" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara " "a tras." -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto moi curto cara a diante" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto " "cara a diante." -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto curto cara a diante" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara " "a diante." -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto medio cara a diante" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara " "a diante." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto longo cara a diante" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara " "a diante." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Very short jump length" msgstr "Lonxitude do salto moi curto" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto moi curto, en segundos." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Short jump length" msgstr "Lonxitude do salto curto" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto curto, en segundos." -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Medium jump length" msgstr "Lonxitude do salto medio" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto medio, en segundos." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Long jump length" msgstr "Lonxitude do salto longo" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto longo, en segundos." -#: src/libvlc.h:1059 modules/control/hotkeys.c:243 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicación." -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar cara a riba" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar cara a baixo" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar cara á esquerda" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á esquerda nos menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar cara á dereita" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Selecciona-las tecla pra move-lo selector cara á dereita nos menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos menús dos DVD." -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir ó menú do DVD" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Podes selecciona-las teclas pra ir ó menú do DVD." -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título anterior do DVD." -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select next DVD title" msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título seguinte do DVD." -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo anterior do DVD." -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecciona-lo seguinte capítulo do DVD." -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo seguinte do DVD." -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Volume up" msgstr "Subir volume" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccionar unha tecla pra incrementa-lo volume de audio." -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Volume down" msgstr "Baixar volume" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccionar unha tecla pra decrementa-lo volume de audio." -#: src/libvlc.h:1085 modules/gui/macosx/controls.m:841 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308 msgid "Mute" msgstr "En silencio" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pó-lo audio en silencio." -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Máis atraso dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso dos subtítulos." -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos atraso dos subtítulos" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso dos subtítulos." -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Audio delay up" msgstr "Máis atraso do audio" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso do audio." -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos atraso do audio" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso do audio." -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproducir marcador 1" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproducir marcador 2" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproducir marcador 3" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproducir marcador 4" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproducir marcador 5" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproducir marcador 6" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproducir marcador 7" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproducir marcador 8" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproducir marcador 9" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproducir marcador 10" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador." -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1116 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reprodución." -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Marcador 1 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Marcador 2 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Marcador 3 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Marcador 4 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Marcador 5 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Marcador 6 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1124 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Marcador 7 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1125 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Marcador 8 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1126 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Marcador 9 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Marcador 10 da lista de reprodución" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Permíteche defini-los marcadores da lista de reprodución." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Recuar no historial de exploración" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3723,11 +4059,11 @@ msgstr "" "Selecciona-las teclas pra recuar (ó anterior elemento de medios) no " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar no historial de exploración" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3735,140 +4071,214 @@ msgstr "" "Selecciona-las teclas pra avanzar (ó seguinte elemento de medios) no " "historial de exploración." -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Cycle audio track" msgstr "Repetir pista de audio" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñibles (linguaxes)." -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Ciclo a través das pistas de subtítulos dispoñibles." -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" "Ciclo a través dunha lista predefinida de proporcións de aspecto da fonte." -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Cycle video crop" msgstr "Repetir recorte do vídeo" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Ciclo a través dunha lista predefinida de formatos de recorte." -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Repetir modos de desentrelazado" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazado." -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Show interface" msgstr "Amosar interface" -#: src/libvlc.h:1147 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Sube a interface por riba de tódalas outras ventás." -#: src/libvlc.h:1148 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Hide interface" msgstr "Agochar interface" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Baixa a interface por baixo de tódalas outras ventás." -#: src/libvlc.h:1150 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Take video snapshot" msgstr "Facer captura de pantalla" -#: src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma unha captura de pantalla do vídeo e escríbea no disco." -#: src/libvlc.h:1153 modules/access_filter/record.c:54 -#: modules/access_filter/record.c:55 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53 +#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/libvlc.h:1154 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Comezar/deter filtro de acceso da gravación" -#: src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51 +#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214 #, fuzzy msgid "Dump" msgstr "Dummy" -#: src/libvlc.h:1156 +#: src/libvlc-module.c:1204 #, fuzzy msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Comezar/deter filtro de acceso da gravación" -#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar/reducir" -#: src/libvlc.h:1161 src/libvlc.h:1162 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Ampliar/reducir" +msgstr "Desfacer ampliar/reducir" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar por riba do vídeo." +msgstr "Recortar un píxel por riba do vídeo" -#: src/libvlc.h:1166 src/libvlc.h:1167 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar por riba do vídeo." +msgstr "Desfacer recortar un píxel por riba do vídeo" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar pola esquerda do vídeo." +msgstr "Recortar un píxel pola esquerda do vídeo" -#: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar pola esquerda do vídeo." +msgstr "Desfacer recortar un píxel pola esquerda do vídeo" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar por baixo do vídeo." +msgstr "Recortar un píxel por embaixo do vídeo" -#: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar por baixo do vídeo." +msgstr "Desfacer recortar un píxel por embaixo do vídeo" -#: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar pola dereita do vídeo." +msgstr "Recortar un píxel pola direita do vídeo" -#: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Número de píxeles a recortar pola dereita do vídeo." +msgstr "Desfacer recortar un píxel pola direita do vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:1238 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Hablilita-lo modo de fondo de escritorio" + +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1244 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Suprimir erros adicionais" + +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1259 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repetir elemento actual" -#: src/libvlc.h:1186 +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1264 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3940,827 +4350,1190 @@ msgstr "" " vlc:quit Elemento especial pra saír " "do VLC\n" -#: src/libvlc.h:1298 src/video_output/vout_intf.c:425 -#: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447 +#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc.h:1311 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Window properties" msgstr "Características da ventá" -#: src/libvlc.h:1354 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Subpictures" msgstr "Subimaxes" -#: src/libvlc.h:1361 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845 +#: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113 +#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc.h:1378 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156 msgid "Overlays" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1386 +#: src/libvlc-module.c:1484 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Trance" -#: src/libvlc.h:1388 +#: src/libvlc-module.c:1486 msgid "Track settings" msgstr "Axustes de pista" -#: src/libvlc.h:1410 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Playback control" msgstr "Control do aparato de lectura" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivos por defecto" -#: src/libvlc.h:1434 +#: src/libvlc-module.c:1534 msgid "Network settings" msgstr "Axustes da rede" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc-module.c:1546 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Servidor intermedio SOCKS" -#: src/libvlc.h:1455 +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" -#: src/libvlc.h:1485 +#: src/libvlc-module.c:1585 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadores" -#: src/libvlc.h:1492 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283 +#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1528 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1630 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1561 +#: src/libvlc-module.c:1663 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1583 +#: src/libvlc-module.c:1685 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc.h:1590 +#: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Plugins" msgstr "Extensións" -#: src/libvlc.h:1598 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Performance options" msgstr "Opcións de funcionamento" -#: src/libvlc.h:1740 +#: src/libvlc-module.c:1842 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc.h:2055 +#: src/libvlc-module.c:2206 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamaño dos saltos" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc-module.c:2285 msgid "main program" msgstr "programa principal" -#: src/libvlc.h:2144 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2295 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "imprimir axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2150 +#: src/libvlc-module.c:2301 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"imprimir axuda pró VLC e tódolos módulos (pódese combinar con --advanced)" +"Imprime na pantalla a axuda pró VLC e tódolos seus módulos (pódese combinar " +"con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2155 +#: src/libvlc-module.c:2306 msgid "print help for the advanced options" msgstr "imprimir axuda prás opcións avanzadas" -#: src/libvlc.h:2160 +#: src/libvlc-module.c:2311 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pidir máis verbosidade ó amosa-la axuda" -#: src/libvlc.h:2166 +#: src/libvlc-module.c:2317 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprimir unha listaxe dos módulos dispoñibles" -#: src/libvlc.h:2172 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2322 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "imprimir unha listaxe dos módulos dispoñibles" + +#: src/libvlc-module.c:2328 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" "imprimir axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)" -#: src/libvlc.h:2177 +#: src/libvlc-module.c:2333 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "garda-las opcións actuais da liña de instrucións na configuración" -#: src/libvlc.h:2182 +#: src/libvlc-module.c:2338 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "reaxusta-la configuración actual ós valores por defecto" -#: src/libvlc.h:2187 +#: src/libvlc-module.c:2343 msgid "use alternate config file" msgstr "usar arquivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc.h:2192 +#: src/libvlc-module.c:2348 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "reinicia-la caché das extensións actuais" -#: src/libvlc.h:2197 +#: src/libvlc-module.c:2353 msgid "print version information" msgstr "imprimir información da versión" -#: src/misc/configuration.c:1206 +#: src/modules/configuration.c:1233 msgid "boolean" msgstr "boleán" -#: src/misc/configuration.c:1217 +#: src/modules/configuration.c:1244 msgid "key" msgstr "tecla" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:112 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca de medios" + +#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhaziano" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Africaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amhárico" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Asamés" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestán" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aimará" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Acerbaixán" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Vasco" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Biharí" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinés" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslavo Eclesiástico" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornuallés" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Feroés" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijián" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisón" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélico (Escocés)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Galego" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manés" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grego (Moderno)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Guiaratí" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindú" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuí (Inuktitut)" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Occidental (Interlingue)" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Xavanés" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Gronlandia)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kanada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemiro" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaco" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Camboiano ou hémer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Ruanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Laosiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latín" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Letón" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburgués" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maorí" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Maratí" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauruano" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navaho" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sur" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Norte" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Novo Noruego" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruego Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitano (post 1500); Provencal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osetiano; Osético" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panyabí" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami do Norte" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoán" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Soto do Sur" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanés" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Suahilí" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tallic" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongano (Illas Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Tui" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdú" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Galés" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Volofo" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Yídish" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Chuan" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Medios: %s" - -#: src/playlist/engine.c:115 src/playlist/engine.c:117 -#: src/playlist/loadsave.c:110 -msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: src/playlist/tree.c:58 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" - -#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" -#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Mesturar" -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Promedio" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Liñal" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 +#: src/video_output/vout_intf.c:242 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Cuarto" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 +#: src/video_output/vout_intf.c:244 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Medio" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 +#: src/video_output/vout_intf.c:246 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Orixinal" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 +#: src/video_output/vout_intf.c:248 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Dobre" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 +#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 msgid "Crop" msgstr "Recortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporción" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41 +#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 +#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46 +#: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36 +#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 +#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor da caché en milisegundos (ms)" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor por defecto da caché pra fluxos DVB. Este valor deberíase pór en " +"milisegundos." -#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor da caché en milisegundos (ms)" +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Tarxeta adaptadora a sintonizar" + +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"As tarxetas adaptadoras teñen un arquivo de dispositivo no directorio " +"chamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0." + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Número do dispositivo a usar no adaptador" + +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplexador" + +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:55 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversión" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversión [0=non, 1=si, 2=automático]" + +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Proba-las capacidades da tarxeta DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Algunhas tarxetas DVB non permiten que se proben as súas capacidades, podes " +"inhabilitar esta característica se experimentas algún conflito." + +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Modo económico" + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Isto permíteche transmitir un transpondedor enteiro cunha tarxeta " +"«económica»." + +#: modules/access/bda/bda.c:75 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Axustes da rede" + +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=sen diseqc, 1-4=número de satélite]." + +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltaxe LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaxe LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Habilitar unha alta voltaxe se os teus cables son particularmente longos. " +"Isto non o admiten tódolos aparellos destinatarios." + +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Ton 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=non, 1=si, -1=automático]." + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC de transpostador" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, modo de correción de erro por adiantado " +"[9=automático]." + +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Taxa de símbolo do transpostador en kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipo de modulación" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de alta prioridade (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de baixa prioridade (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Ancho de banda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Ancho de banda terrestre [0=automático,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Intervalo de protección terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Modo de transmisión terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Modo de xerarquía terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:156 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalización de volume" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Virar horizontalmente" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Sincr. vertical" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:171 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/cdda/access.c:294 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:295 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:62 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." @@ -4768,47 +5541,48 @@ msgstr "" "Valor por defecto da caché pra CD de audio. Este valor deberíase pór en " "milisegundos." -#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "Audio CD" msgstr "CD de audio" -#: modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/cdda.c:67 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada do CD de audio" -#: modules/access/cdda.c:72 +#: modules/access/cdda.c:73 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]" -#: modules/access/cdda.c:84 +#: modules/access/cdda.c:85 msgid "CDDB Server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:84 +#: modules/access/cdda.c:85 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Enderezo do servidor CDDB a usar." -#: modules/access/cdda.c:87 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB port" msgstr "Porto CDDB" -#: modules/access/cdda.c:87 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Porto do servidor CDDB a usar." -#: modules/access/cdda.c:450 +#: modules/access/cdda.c:445 msgid "Audio CD - Track " msgstr "CD de audio - Pista" -#: modules/access/cdda.c:467 +#: modules/access/cdda.c:462 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD de audio - Pista %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332 +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 +#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 msgid "none" msgstr "ningún" @@ -4853,18 +5627,16 @@ msgstr "" "milisegundos." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" -"Permíteche especificar cantos bloques de CD se obterán nunha soa lectura de " -"CD. Xeralmente en CD máis novos/rápidos, isto aumenta o rendemento de " -"procesamento tendo por custo o usar algo máis de memoria e un retardo " -"inicial. As limitacións SCSI-MMC xeralmente non permiten máis de 25 bloques " -"por acceso." +"Número de bloques de CD que se obterán nunha soa leitura de CD. Xeralmente " +"en CD máis novos ou rápidos, isto aumenta o rendemento de procesamento tendo " +"por custo o usar algo máis de memoria e un atraso inicial. As limitazóns " +"SCSI-MMC xeralmente non permiten máis ca 25 bloques por aceso." #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" @@ -4962,7 +5734,7 @@ msgstr "Disco Compacto de Audio" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Additional debug" -msgstr "" +msgstr "Depurazón adicional" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" @@ -5013,9 +5785,8 @@ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución ó usar CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy msgid "CDDB lookups" -msgstr "¿Facer consultas CDDB?" +msgstr "Operazóns de procura CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" @@ -5085,14 +5856,15 @@ msgstr "" "ámbalas dúas esteñan dispoñibles" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35 msgid "Duration" msgstr "Duración" @@ -5104,27 +5876,24 @@ msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - #: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:862 +#: modules/access/cdda/info.c:856 msgid "Track Number" msgstr "Número de pista" -#: modules/access/directory.c:70 +#: modules/access/dc1394.c:65 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Sen entrada" + +#: modules/access/directory.c:72 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamento do subdirectorio" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:74 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -5137,72 +5906,63 @@ msgstr "" "reprodución.\n" "expandir: tódolos subdirectorios expándense.\n" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:80 msgid "collapse" msgstr "contraer" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:81 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:83 msgid "Ignored extensions" msgstr "Ignorar extensións" -#: modules/access/directory.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:85 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Especifica unha listaxe de extensións de arquivo separados por comas. " -"Arquivos con estas extensións non se engadirán á lista de reprodución ó " -"abrir un directorio. Isto é útil se por exemplo engades directorios que " -"conteñan álbumes mp3." +"Os ficheiros con estas extensóns non se engadirán á listaxe de reproduzón ó " +"abrir un diretorio.\n" +"Isto é útil se por exemplo engades diretorios que conteñen ficheiros de " +"listaxes de reproduzón. Usa unha listaxe de extensóns separadas por vírgulas." -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: modules/access/directory.c:92 +#: modules/access/directory.c:94 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estándar do directorio do sistema de arquivos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 msgid "FM radio" -msgstr "Audio en silencio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 msgid "AM radio" -msgstr "Audio en silencio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 msgid "DSS" -msgstr "" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." @@ -5210,11 +5970,12 @@ msgstr "" "Valor por defecto da caché pra fluxos DirectShow. Este valor deberíase pór " "en milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487 msgid "Video device name" msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5222,37 +5983,40 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensión DirectShow. Se non " "especificas nada, usarase o dispositivo por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493 msgid "Audio device name" msgstr "Nome do dispositivo de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Nome do dispositivo de audio que se usará pola extensión DirectShow. Se non " -"especificas nada, usarase o dispositivo por defecto. Podes especificar un " -"tamaño estándar (cif, d1, ...) ou x." +"Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensión DirectShow. Se non " +"especificas nada, usarase o dispositivo por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607 msgid "Video size" msgstr "Tamaño do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Tamaño do vídeo que se amosará pola extensión DirectShow. Se non especificas " -"nada, usarase o tamaño por defecto pró teu dispositivo." +"Nome do dispositivo de audio que se usará pola extensión DirectShow. Se non " +"especificas nada, usarase o dispositivo por defecto. Podes especificar un " +"tamaño estándar (cif, d1, ...) ou x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5260,11 +6024,11 @@ msgstr "" "Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " "(Ex. I420 (por defecto), RV24, etc.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 msgid "Video input frame rate" msgstr "Taxa de fotogramas da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5272,38 +6036,38 @@ msgstr "" "Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar unha taxa de fotogramas " "específicos (Ex. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "Device properties" msgstr "Propiedades do dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Amosa o diálogo de propiedades do dispositivo seleccionado antes de comeza-" "lo fluxo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Tuner properties" msgstr "Propiedades do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Amosa a páxina de propiedades do sintonizador [selección de canles]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canle de TV do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Pón a canle de TV que se porá ó sintonizador (0 indica por defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Tuner country code" msgstr "Código de país do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -5311,75 +6075,76 @@ msgstr "" "Pón o código de país do sintonizador que establece o trazado actual de canle " "a frecuencia (0 indica por defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Selecciona o tipo de entrada do sintonizador (Cable/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "Video input pin" msgstr "Conector de entrada do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Audio input pin" msgstr "Conector de entrada do audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" "Selecciona a fonte da entrada de audio. Ve-la opción \"entrada de audio\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 msgid "Video output pin" msgstr "Conector de saída do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Selecciona a fonte da entrada de vídeo. Ve-la opción \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio output pin" msgstr "Conector de saída do audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Selecciona o tipo da saída de audio. Ve-la opción \"saída de vídeo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Nome de usuario do SMB" +msgstr "Modo do sintonizador AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174 msgid "Refresh list" msgstr "Actualiza-la lista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602 msgid "Configure" msgstr "Configurar" @@ -5398,185 +6163,29 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto da caché pra fluxos DVB. Este valor deberíase pór en " -"milisegundos." - -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarxeta adaptadora a sintonizar" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"As tarxetas adaptadoras teñen un arquivo de dispositivo no directorio " -"chamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Número do dispositivo a usar no adaptador" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplexador" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversión" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversión [0=non, 1=si, 2=automático]" - -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Proba-las capacidades da tarxeta DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Algunhas tarxetas DVB non permiten que se proben as súas capacidades, podes " -"inhabilitar esta característica se experimentas algún conflito." - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modo económico" - -#: modules/access/dvb/access.c:94 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Isto permíteche transmitir todo un transpondedor cunha tarxeta económica." - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=sen diseqc, 1-4=número de satélite]." - -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaxe LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." - -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaxe LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Habilitar unha alta voltaxe se os teus cables son particularmente longos. " -"Isto non o admiten tódolos aparellos destinatarios." - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Ton 22 kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=non, 1=si, -1=automático]." - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC de transpostador" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de correción de erro por adiantado " -"[9=automático]." - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Taxa de símbolo do transpostador en kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo de modulación" - #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipo de modulación pró dispositivo destinatario." -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de alta prioridade (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de baixa prioridade (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Ancho de banda terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Ancho de banda terrestre [0=automático,6,7,8 en MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervalo de protección terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Modo de xerarquía terrestre" - #: modules/access/dvb/access.c:148 -#, fuzzy msgid "HTTP Host address" -msgstr "Enderezo do computador conectado á rede" +msgstr "Enderezo do servidor HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Introduce aquí o enderezo e o porto pra habilita-lo servidor interno HTTP." #: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" msgstr "Nome de usuario HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:154 -#, fuzzy msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"O nome que este fluxo ou esta canle terá no servidor Icecast (servidor de " -"medios de fluxo)." +"Nome de usuario que o administrador usará pra se rexistar no servidor " +"interno HTTP." #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" @@ -5586,6 +6195,8 @@ msgstr "Contrasinal HTTP" msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Contrasinal que o administrador usará pra se rexistar no servidor interno " +"HTTP." #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" @@ -5597,7 +6208,7 @@ msgid "" "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" msgstr "Arquivo de certificado" @@ -5606,7 +6217,7 @@ msgstr "Arquivo de certificado" msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Arquivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" msgstr "Arquivo de clave privada" @@ -5615,7 +6226,7 @@ msgstr "Arquivo de clave privada" msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Arquivo de clave privada PEM x509 da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" msgstr "Arquivo raíz CA" @@ -5624,19 +6235,14 @@ msgstr "Arquivo raíz CA" msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Arquivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" msgstr "Arquivo CRL" #: modules/access/dvb/access.c:180 -#, fuzzy msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Arquivo da Listaxe de Revocación de Certificados da interface HTTP" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +msgstr "Ficheiro da listaxe de revocazón de certificados da interface HTTP" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" @@ -5646,23 +6252,23 @@ msgstr "Entrada DVB con soporte v412" msgid "HTTP server" msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:716 +#: modules/access/dvb/access.c:726 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "A entrada mudou" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dvb/access.c:727 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:763 +#: modules/access/dvb/access.c:773 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" msgstr "Normalización de volume" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:774 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" @@ -5681,55 +6287,54 @@ msgstr "Entrada de vídeo (firewire/ieee1394) dixital" msgid "dv" msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo do DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 msgid "Default DVD angle." msgstr "Ángulo do DVD por defecto." -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "Valor da caché pra DVD. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:71 msgid "Start directly in menu" msgstr "Comezar directamente no menú" -#: modules/access/dvdnav.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:73 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Permíteche comezar directamente no menú principal do DVD. Isto tentará " -"saltar tódolas introducións de avisos innecesarias." +"Comeza diretamente no menú principal do DVD. Isto tentará saltar tódolas " +"introduzóns de avisos inecesarias." -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:82 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD con menús" -#: modules/access/dvdnav.c:80 +#: modules/access/dvdnav.c:83 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Aparato de lectura" -#: modules/access/dvdnav.c:297 +#: modules/access/dvdnav.c:300 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Método usado polo libdvdcss pró desciframento" -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5757,131 +6362,134 @@ msgstr "" "máis rápida con este método. É o usado polo libcss.\n" "O método por defecto é: clave." -#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "title" msgstr "título" -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:93 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sen menús" -#: modules/access/dvdread.c:92 +#: modules/access/dvdread.c:94 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Entrada DVDRead (DVD sen soporte de menú)" -#: modules/access/dvdread.c:237 +#: modules/access/dvdread.c:239 #, c-format msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:496 +#: modules/access/dvdread.c:498 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dvdread.c:560 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/eyetv.c:45 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Módulos de acceso" + +#: modules/access/fake.c:43 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra fluxos falsos. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139 msgid "Framerate" msgstr "Taxa de fotogramas" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/fake.c:47 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Número de fotogramas por segundo (ex. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:50 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"Permíteche pó-la ID do fluxo elemental falso pró uso nas construcións " -"#duplicate{} (por defecto 0)." +"Permíteche pó-lo identificador do fluxo elemental falso, pra ser usado nas " +"construzóns #duplicate{} (0 de xeito predeterminado)." -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "Duration in ms" msgstr "Duración en ms" -#: modules/access/fake.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:54 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Especifica a duración da transmisión falsa antes de falsear un end-of-file " -"(fin de arquivo), (por defecto 0 significa que o fluxo é ilimitado)." +"Durazón da transmisón falsa antes de falsificar un fin de ficheiro (end-of-" +"file). O valor predeterminado é 0 que significa que o fluxo é ilimitado." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84 msgid "Fake" msgstr "Falso" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:59 msgid "Fake input" msgstr "Entrada falsa" -#: modules/access/file.c:82 +#: modules/access/file.c:81 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "Valor da caché pra arquivos. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/file.c:83 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Encadear con arquivos adicionais" -#: modules/access/file.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:85 msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." msgstr "" -"Permíteche reproducir arquivos partidos coma se fosen parte dun único " -"arquivo. Especifica unha listaxe de arquivos separados por comas." +"Reproduce ficheiros divididos coma se fosen parte dun único ficheiro. " +"Necesitas especificar unha listaxe de ficheiros separados por vírgulas." -#: modules/access/file.c:90 +#: modules/access/file.c:89 msgid "File input" msgstr "Entrada de arquivo" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:68 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: modules/access/file.c:284 modules/access/file.c:436 +#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 #: modules/access/file.c:452 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "Filtro de redimensionamento do vídeo" -#: modules/access/file.c:285 +#: modules/access/file.c:284 #, c-format msgid "VLC could not read file \"%s\"." msgstr "" -#: modules/access/file.c:437 +#: modules/access/file.c:436 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\"." msgstr "" @@ -5891,19 +6499,68 @@ msgstr "" msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:46 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:42 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Anchura do vídeo" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:43 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:39 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift." + +#: modules/access_filter/dump.c:40 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:44 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:45 msgid "Record directory" msgstr "Directorio de gravación" -#: modules/access_filter/record.c:48 +#: modules/access_filter/record.c:47 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Directorio onde se almacenará a gravación." -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access_filter/record.c:323 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Descodificado" + +#: modules/access_filter/record.c:325 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Taxa de gravación" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granulación de timeshift" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 #, fuzzy msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " @@ -5912,26 +6569,26 @@ msgstr "" "Este é o tamaño dos arquivos temporais que se usarán pra almacena-los fluxos " "timeshifted." -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 msgid "Timeshift directory" msgstr "Directorio timeshift" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift." +msgstr "Forza-lo uso do módulo timeshift (parar e repetir)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200 msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" @@ -5974,49 +6631,50 @@ msgstr "Entrada do FTP" msgid "FTP upload output" msgstr "Arquivo da saída de audio" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202 +#: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Sincronización de rede" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:132 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:142 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:203 msgid "Your account was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:213 msgid "Your password was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +#: modules/access/ftp.c:221 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra fluxos GnomeVFS. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:51 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 +#, fuzzy msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" @@ -6024,25 +6682,25 @@ msgstr "" "o_meu_proxy.o_meu_dominio:o_meu_porto/ ; se se deixa baleiro, tentarase coa " "variable de contorno http_proxy." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:59 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra fluxos HTTP. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:62 msgid "HTTP user agent" msgstr "Axente de usuario HTTP" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:63 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Axente de usuario que se usará prá conexión." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:66 msgid "Auto re-connect" msgstr "Reconectar automaticamente" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:68 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" @@ -6054,7 +6712,7 @@ msgstr "Fluxo continuo" #: modules/access/http.c:72 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" @@ -6066,14 +6724,49 @@ msgstr "Entrada do HTTP" msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" -#: modules/access/http.c:287 +#: modules/access/http.c:297 msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticazón HTTP" -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 +#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484 msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Por favor, introduce un nome de conexón válido e un contrasinal." + +#: modules/access/jack.c:60 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:62 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Danza" + +#: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Tratar coma un tubo máis que coma un arquivo" + +#: modules/access/jack.c:65 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Reconectar automaticamente" + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +#: modules/access/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Saída de audio JACK" + +#: modules/access/jack.c:72 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada" + #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6098,79 +6791,78 @@ msgstr "Taxa de bits máximo" msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Selecciona o fluxo coa taxa de bits máxima baixo ese límite." -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:68 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 msgid "Dummy stream output" msgstr "Saída de fluxo Dummy" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:62 +#: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "Engadir a arquivo" -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Engadir a arquivo se existe, no canto de substituílo." -#: modules/access_output/file.c:67 +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "Saída de fluxo do arquivo" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122 +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" -#: modules/access_output/http.c:59 +#: modules/access_output/http.c:63 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Nome de usuario que se preguntará ó acceder ó fluxo." -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:124 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#: modules/access_output/http.c:62 +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Contrasinal que se preguntará ó acceder ó fluxo." -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:68 msgid "Mime" msgstr "MIME" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access_output/http.c:72 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" "Localización do arquivo de certificado x509 PEM que se usará pró HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" -"Localización do arquivo de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. " +"Localizazón do ficheiro de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. " "Débelo deixar baleiro se non tés." -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:79 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Localización do arquivo de certificados raíz CA (Autoridade Certificadora) " -"confiables x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés." +"Localizazón do ficheiro de certificados raíz CA (Autoridade Certificadora) " +"confiábeis x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés." -#: modules/access_output/http.c:83 +#: modules/access_output/http.c:84 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." @@ -6178,42 +6870,42 @@ msgstr "" "Localización do arquivo da listaxe de revocación de certificados PEM x509 " "que se usará pró SSL. Débelo deixar baleiro se non tés." -#: modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +msgstr "Anunciar co Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/http.c:88 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +msgstr "Anuncia o fluxo co protocolo Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access_output/http.c:92 msgid "HTTP stream output" msgstr "Saída de fluxo HTTP" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access_output/shout.c:59 msgid "Stream name" msgstr "Nome do fluxo" -#: modules/access_output/shout.c:59 +#: modules/access_output/shout.c:60 #, fuzzy msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" "Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de " "medios de fluxo)." -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream description" msgstr "Descrición do fluxo" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Descrición do contido do fluxo ou información sobre a túa canle." -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream MP3" msgstr "Fluxo MP3" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 #, fuzzy msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " @@ -6224,79 +6916,79 @@ msgstr "" "permíteche alimenta-los fluxos MP3 en lugar do outro, polo que os podes " "remitir ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)." -#: modules/access_output/shout.c:76 +#: modules/access_output/shout.c:77 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Descrición do fluxo" -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/access_output/shout.c:78 msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:79 +#: modules/access_output/shout.c:80 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Descrición" -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:81 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access_output/shout.c:88 #, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 msgid "Samplerate" msgstr "Frecuencia de mostraxe" -#: modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:91 #, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Número de canles de saída" -#: modules/access_output/shout.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:94 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:99 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Saída de fluxo" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access_output/shout.c:100 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:105 +#: modules/access_output/shout.c:106 msgid "IceCAST output" msgstr "Saída IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:63 +#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:60 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Valor da caché (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -6304,114 +6996,150 @@ msgstr "" "Valor por defecto da caché pra fluxos UDP por saír. Este valor deberíase pór " "en milisegundos." -#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/access_output/udp.c:94 msgid "Group packets" msgstr "Agrupar paquetes" -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:95 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Os paquetes pódense enviar un por un no intre exacto ou por grupos. Isto " -"permíteche da-lo número de paquetes a enviar nun intre. Axuda a reduci-la " -"carga de organización en sistemas moi cargados." +"Os paquetes pódense enviar un por un no intre exato ou por grupos. Podes " +"escolle-lo número de paquetes que enviarás nun intre. Axuda a reduci-la " +"carga de organizazón en sistemas moi cargados." -#: modules/access_output/udp.c:86 +#: modules/access_output/udp.c:100 msgid "Raw write" msgstr "Escribir en bruto" -#: modules/access_output/udp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:101 msgid "" "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -"Se habilitas esta opción, os paquetes enviaranse directamente, sen tentar " -"enche-la MTU - Unidade máxima de transferencia (por exemplo, sen tentar face-" -"los paquetes o máis grande posible pra millora-la transmisión)." +"Os paquetes enviaranse diretamente, sen tentar enche-la MTU, Unidade Máxima " +"de Transferencia (por exemplo, sen tentar face-los paquetes o máis grande " +"posíbel pra millora-la transmisón)." -#: modules/access_output/udp.c:93 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Saída de fluxo UDP" +#: modules/access_output/udp.c:105 +#, fuzzy +msgid "RTCP destination port number" +msgstr "Nome da sesión" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access_output/udp.c:106 +msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:107 +#, fuzzy +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Recorte automático" + +#: modules/access_output/udp.c:108 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:110 +msgid "UDP-Lite" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:111 +msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:112 +msgid "Checksum coverage" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:113 +msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:116 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Saída de fluxo UDP" + +#: modules/access/pvr.c:58 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" "Valor por defecto da caché pra fluxos PVR. Este valor deberíase pór en " "milisegundos." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR video device" msgstr "Dispositivo de vídeo do PVR" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:64 msgid "Radio device" msgstr "Dispositivo de radio" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR radio device" msgstr "Dispositivo de radio PVR" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 msgid "Width" msgstr "Ancho" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:72 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Height" msgstr "Alto" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frecuencia a capturar (en KHz), se é aplicable." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Taxa de fotogramas a capturar, se é aplicable (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "Key interval" msgstr "Intervalo de clave" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "B Frames" msgstr "Fotogramas B" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -6419,84 +7147,84 @@ msgstr "" "Se se pón esta opción, usaranse Fotogramas B. Úsaa pra pó-lo número de " "Fotogramas B." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Taxa de bits a usar (-1 é por defecto)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:96 msgid "Bitrate peak" msgstr "Pico de taxa de bits" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Pico da taxa de bits en modo VBR." -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/pvr.c:99 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Modo de taxa de bits a usar" +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Modo da taxa de bits" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Modo de taxa de bits a usar (VBR ou CBR)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "Audio bitmask" msgstr "Máscara de bits do audio" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Máscara de bits que se usará pola parte de audio da tarxeta." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 +#: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volume do audio (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95 msgid "Channel" msgstr "Canle" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canle da tarxeta a usar (Xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " "svídeo)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:119 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:119 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:124 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:125 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Entrada de tarxetas de codificación MPEG IVTV" @@ -6520,31 +7248,31 @@ msgstr "Arquivo de configuración" msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:219 +#: modules/access/rtsp/access.c:227 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Correo electrónico da sesión" -#: modules/access/rtsp/access.c:220 +#: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/screen.c:38 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché prá captura de pantalla. Este valor deberíase pór " "milisegundos." -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Taxa de fotogramas desexada prá captura." -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Capture fragment size" msgstr "Capturar tamaño de fragmento" -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -6552,11 +7280,11 @@ msgstr "" "Optimiza a captura fragmentando a pantalla en anacos de altura predefinida " "(16 pode ser un bo valor, e 0 significa inhabilitado)." -#: modules/access/screen/screen.c:63 +#: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Screen Input" msgstr "Entrada depantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -6600,52 +7328,52 @@ msgstr "TCP" msgid "TCP input" msgstr "Entrada do TCP" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/udp.c:71 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra fluxos UDP. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/udp.c:47 +#: modules/access/udp.c:74 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "Autodetección da MTU" -#: modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/udp.c:76 msgid "" "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " "truncated packets are found" msgstr "" +"Detecta automaticamente a MTU (Unidade Máxima de Transferencia) da liña. " +"Isto aumentará o tamaño se se atopan paquetes incompletos." -#: modules/access/udp.c:52 +#: modules/access/udp.c:79 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "O RTP reordenando o tempo de esgotamento en ms" -#: modules/access/udp.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:81 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" -"Permíteche modifica-lo RTP reordenando o comportamento. A entrada RTP " -"esperará polos últimos paquetes ata supera-lo tempo de esgotamento " -"especificado en unidades de milisegundo." +"O VLC reordena paquetes RTP. A entrada RTP esperará polos últimos paquetes " +"ata supera-lo tempo aquí (en milisegundos)." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:62 +#: modules/access/udp.c:89 msgid "UDP/RTP input" msgstr "Entrada do UDP/RTP" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 +#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/v4l2.c:56 #, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " @@ -6654,7 +7382,7 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará " "dispositivo de vídeo." -#: modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/access/v4l2.c:60 #, fuzzy msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." @@ -6662,23 +7390,23 @@ msgstr "" "Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " "svídeo)." -#: modules/access/v4l2.c:63 +#: modules/access/v4l2.c:65 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/v4l2.c:66 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/v4l.c:78 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/v4l.c:82 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -6686,7 +7414,7 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará " "dispositivo de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/v4l.c:86 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." @@ -6694,7 +7422,7 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de audio a usar. Se non especificas nada, non se usará " "dispositivo de audio." -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/v4l.c:90 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6702,161 +7430,167 @@ msgstr "" "Forza ó dispositivo de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " "específico (por exemplo I420 (por defecto), RV24, etc.)." -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/v4l.c:97 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " "svídeo)." -#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825 +#: modules/access/v4l.c:102 msgid "Audio Channel" msgstr "Canle de audio" -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:104 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Canle de audio a usar, se hai varias entradas de audio." -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:106 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/v4l.c:107 +#: modules/access/v4l.c:109 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Luminosidade" -#: modules/access/v4l.c:111 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Tonalidade" -#: modules/access/v4l.c:114 +#: modules/access/v4l.c:116 msgid "Hue of the video input." msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 +#: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: modules/access/v4l.c:117 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Color of the video input." msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "Tuner" msgstr "Sintonizador" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Sintonizador a usar, se hai varios." -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio capturado, en Hz (po exemplo: " "11025, 22050, 44100)." -#: modules/access/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:130 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Captura o fluxo de audio en estéreo." -#: modules/access/v4l.c:129 +#: modules/access/v4l.c:131 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:133 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Pon esta opción se o dispositivo de captura extrai a MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:132 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Decimation" msgstr "Decimado" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:136 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Nivel de decimado pra fluxos MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l.c:137 msgid "Quality" msgstr "Calidade" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality of the stream." msgstr "Calidade do fluxo." -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:149 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:148 +#: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/vcd/vcd.c:43 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Permíteche modifica-lo valor por defecto da caché pra fluxos VCD. Este valor " "deberíase pór en unidades de milisegundo." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "Entrada de VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 +#: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "A anterior mensaxe tivo nivel de rexistro descoñecido" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 +#: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "A anterior mensaxe tivo nivel de rexistro vcdimager descoñecido" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278 msgid "Entry" msgstr "Entrada" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Segmentos" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +#: modules/demux/mkv.cpp:5375 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#: modules/access/vcdx/access.c:533 msgid "LID" msgstr "LID" @@ -6864,11 +7598,7 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "Formato de VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 msgid "Application" msgstr "Aplicación" @@ -7002,15 +7732,15 @@ msgstr "Formato a usar no campo \"autor\" da lista de reprodución." msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Descodificador simple pra fluxos codificados co són envolvente Dolby" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Descodificador de són envolvente Dolby" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -7025,98 +7755,96 @@ msgstr "" "tempo.\n" "Funciona con calquera formato da fonte dende mono ata 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensión característica" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distancia entre o altofalante frontal esquerdo e o oínte en metros." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Compensate delay" msgstr "Compensar atraso" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Ás veces, cando o atraso é introducido polo algoritmo físico, pode desturba-" -"la sincronización de beizos.\n" -"Neste caso, marca isto pra compensalo." +"O atraso, que ás veces é introducido polo algoritmo físico, pode ser " +"inquedante prá sincronizazón entre o movementos de beizos e o discurso. Nese " +"caso, marca isto pra compensalo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Non descodifica-lo són envolvente Dolby" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Se esta opción está activada (non se recomenda), os fluxos codificados con " -"són envolvente Dolby non serán descodificados antes de seren procesados por " -"este filtro." +"Os fluxos codificados con són envolvente Dolby non serán descodificados " +"antes de seren procesados por este filtro. Non se recomenda habilitar esta " +"opzón." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Auriculares con efecto de espacialización virtual" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 msgid "Headphone effect" msgstr "Efecto de auriculares" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 msgid "Use downmix algorithme." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "Esquerda" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "Dereita" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 msgid "Left front" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 #, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle simple" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle trivial" @@ -7151,7 +7879,7 @@ msgstr "Habilitar o algoritmo de mestura ascendente interna (non recomendado)." msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Descodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filtro de audio pra encapsulación A/52->S/PDIF" @@ -7164,101 +7892,65 @@ msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Descodificador coherente de audio da acústica DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filtro de audio pra encapsulación DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32<->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s8" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u16" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u8" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Descodificador de audio MPEG" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" -"Filtro de audio pra conversión s16->float32 con endianess (formato no que se " -"almacenan os enteiros de máis dun byte)" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión s8->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->float32" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 msgid "Equalizer preset" msgstr "Predefinición do ecualizador" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +msgstr "Preaxuste a usar pró ecualizador." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 msgid "Bands gain" msgstr "Gañancia de bandas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"2 0\"." msgstr "" +"Non usa os preaxustes, senón bandas especificadas manualmente. Necesitas dar " +"10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espazos, por exemplo «0 2 4 2 0 " +"-2 -4 -2 0»." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Two pass" msgstr "Dúas pasadas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +msgstr "Filtra o audio dúas veces. Isto dá un efeito máis intenso." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 msgid "Global gain" msgstr "Gañancia global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Pón a gañancia global en dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Ecualizador con 10 bandas" @@ -7341,16 +8033,15 @@ msgstr "Rock suave" msgid "Techno" msgstr "Tecno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 +#: modules/audio_filter/format.c:202 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:68 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Número de almacenadores intermediarios de audio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -7358,14 +8049,14 @@ msgid "" msgstr "" "Este é o número de almacenadores intermediarios de audio sobre o que se fai " "a medida de potencia. Un número maior de almacenadores intermediarios " -"aumentará o tempo de resposta do filtro pra unha alta potencia pero farao " -"menos sensible a variacións curtas." +"aumentará o tempo de resposta do filtro pra unha alta potencia mais farao " +"menos sensíbel a variazóns curtas." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:74 msgid "Max level" msgstr "Nivel máximo" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -7375,63 +8066,69 @@ msgstr "" "este valor, o volume normalizarase. Este valor é un número positivo de punto " "flotante. Un valor entre 0.5 e 10 parece axeitado." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizador de volume" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Ecualizador paramétrico" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Baixa frecuencia (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Gañancia da baixa frecuencia (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Alta frecuencia (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Gañancia da alta frecuencia (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frecuencia 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Gañancia da frecuencia 1 (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Frecuencia 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frecuencia 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Gañancia da frecuencia 2 (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Frecuencia 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frecuencia 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Gañancia da frecuencia 3 (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frecuencia 3 Q" @@ -7439,104 +8136,104 @@ msgstr "Frecuencia 3 Q" msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolación limitado por banda" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolación liñal" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Filtro de audio pra remostraxe trivial" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Filtro de audio pra remostraxe fea" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_mixer/float32.c:46 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mesturador de audio Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Mesturador de audio S/PDIF Dummy" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mesturador de audio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 +#: modules/audio_output/alsa.c:84 msgid "default" msgstr "por defecto" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 +#: modules/audio_output/alsa.c:104 msgid "ALSA audio output" msgstr "Saída de audio ALSA (Arquitectura de Són Avanzada pra Linux)" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Nome de dispositivo ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 +#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 +#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 +#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Audio Device" msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 +#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:432 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 +#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:404 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 +#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_output/alsa.c:325 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 +#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "Conector de saída do audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:473 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 +#: modules/audio_output/alsa.c:939 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Tarxeta de són descoñecida" -#: modules/audio_output/arts.c:65 +#: modules/audio_output/arts.c:63 msgid "aRts audio output" msgstr "saída de audio aRts" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:129 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -7546,36 +8243,36 @@ msgstr "" "lista no teu menú 'Dispositivo de audio'. Este dispositivo usarase por " "defecto pra reproducir audio." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#: modules/audio_output/auhal.c:135 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Saída AudioUnit HAL" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 +#: modules/audio_output/auhal.c:243 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#: modules/audio_output/auhal.c:427 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Nome do dispositivo de audio" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 +#: modules/audio_output/auhal.c:428 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#: modules/audio_output/auhal.c:1017 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (saída codificada)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "Dispositivo de saída" -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/audio_output/directx.c:206 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." @@ -7584,11 +8281,11 @@ msgstr "" "dispositivos por número (Nótese que o dispositivo por defecto aparece coma 0 " "E outro número)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "Use float32 output" msgstr "Usar saída float32" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -7596,27 +8293,27 @@ msgstr "" "A opción permíteche habilitar ou inhabilitar o modo de saída de audio " "float32 de alta calidade (que algunhas tarxetas de són non admiten ben)." -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:214 msgid "DirectX audio output" msgstr "Saída de audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Frontais 2 Traseiros" -#: modules/audio_output/esd.c:68 +#: modules/audio_output/esd.c:67 msgid "EsounD audio output" msgstr "Saída de audio EsounD" -#: modules/audio_output/esd.c:71 +#: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "Esound server" msgstr "Servidor EsounD" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:79 msgid "Output format" msgstr "Formato de saída" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:80 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -7624,11 +8321,11 @@ msgstr "" "Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"." -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Number of output channels" msgstr "Número de canles de saída" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -7636,26 +8333,25 @@ msgstr "" "Por defecto, gardaranse tódalas canles de entrada pero aquí podes restrinxi-" "lo número de canles." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Add WAVE header" msgstr "Engadir cabeceira WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "No canto de escribir un arquivo en bruto, podes engadir unha cabeceira WAVE " "ó arquivo." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:105 msgid "Output file" msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:106 msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Arquivo no que se escribirán os exemplos de audio." +msgstr "Ficheiro no que se escribirán as mostras de audio." -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File audio output" msgstr "Arquivo da saída de audio" @@ -7663,15 +8359,36 @@ msgstr "Arquivo da saída de audio" msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Saída de audio Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/audio_output/jack.c:65 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente" + +#: modules/audio_output/jack.c:67 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:71 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:73 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:81 msgid "JACK audio output" msgstr "Saída de audio JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Tenta funcionar con controladores OSS con moitos erros" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -7682,11 +8399,12 @@ msgstr "" "entrecórtase moito). Se tés un deses controladores, daquela necesitas " "habilitar esta opción." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" +#: modules/audio_output/oss.c:107 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Saída de audio OSS Linux" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:112 msgid "OSS DSP device" msgstr "Dispositivo de OSS DSP" @@ -7698,35 +8416,35 @@ msgstr "Identificador Portaudio pró dispositivo de saída." msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Saída de audio PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/sdl.c:66 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:143 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Saída de extensión waveOut Win32" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:385 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:93 msgid "A/52 parser" msgstr "Analisador A/52" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:100 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:43 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Descodificador de audio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/araw.c:44 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Descodificador de audio Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:53 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codificador de audio en bruto" @@ -7734,7 +8452,7 @@ msgstr "Codificador de audio en bruto" msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Descodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Descodificador de anotacións CMML" @@ -7746,28 +8464,28 @@ msgstr "Descodificador de subtítulos CVD" msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158 msgid "Encoding quality" msgstr "Calidade da codificación" -#: modules/codec/dirac.c:68 +#: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "Calidade da codificación entre 1.0 (baixa) e 10.0 (alta)." -#: modules/codec/dirac.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Dirac video decoder" msgstr "Descodificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Dirac video encoder" msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Descodificador de obxecto DirectMedia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Codificador de obxecto DirectMedia" @@ -7779,27 +8497,27 @@ msgstr "Analisador DTS" msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Coordenada X de descodificación" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#: modules/codec/dvbsub.c:52 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Coordenada X do subtítulo interpretado" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#: modules/codec/dvbsub.c:54 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Coordenada Y de descodificación" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 +#: modules/codec/dvbsub.c:55 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Coordenada Y do subtítulo interpretado" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Subpicture position" msgstr "Posición da subimaxe" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." @@ -7809,27 +8527,27 @@ msgstr "" "2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes " "valores, por exemplo 6=enriba á dereita)." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Coordenada X de codificación" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Coordenada X do subtítulo codificado" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:65 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Coordenada Y de codificación" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:66 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 +#: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codificador de subtítulos DVB" @@ -7837,177 +8555,251 @@ msgstr "Codificador de subtítulos DVB" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Descodificador de audio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:331 +#: modules/codec/faad.c:339 #, fuzzy msgid "AAC extension" msgstr "Ignorar extensións" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 +#: modules/codec/faad.c:343 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 msgid "Image file" msgstr "Arquivo de imaxe" -#: modules/codec/fake.c:47 +#: modules/codec/fake.c:50 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Ruta do arquivo de imaxe prá entrada falsa." -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Arquivo de imaxe" + +#: modules/codec/fake.c:53 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:75 msgid "Output video width." msgstr "Anchura do vídeo de saída." -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Output video height." msgstr "Altura do vídeo de saída." -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Manter proporción de aspecto" -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/codec/fake.c:62 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "A anchura e a altura consideraranse coma valores máximos." -#: modules/codec/fake.c:57 +#: modules/codec/fake.c:63 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto do fondo" -#: modules/codec/fake.c:59 +#: modules/codec/fake.c:65 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Proporción de aspecto do arquivo de imaxe (4:3, 16:9). Por defecto son " "píxeles cadrados." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Deinterlace video" msgstr "Desentrelazar vídeo" -#: modules/codec/fake.c:62 +#: modules/codec/fake.c:68 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Desentrelaza a imaxe despois de cargar." -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Deinterlace module" msgstr "Módulo de desentrelazado" -#: modules/codec/fake.c:65 +#: modules/codec/fake.c:71 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/codec/fake.c:72 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Cromático" + +#: modules/codec/fake.c:74 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:85 msgid "Fake video decoder" msgstr "Descodificador de vídeo falso" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:633 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-ref" -msgstr "Ningún" +msgstr "Sen referencia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Bidir" -msgstr "Biliñal" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-key" -msgstr "Ningún" +msgstr "Ningunha clave" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 msgid "All" msgstr "Todo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "simple" msgstr "simple" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Biliñal rápido" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bilinear" +msgstr "Biliñal" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicúbico (boa calidade)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Veciño máis preto (mala calidade)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Bicúbico luma / biliñal cromático" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Tira bicúbica" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" "Codificador/descodificador de audio/vídeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4, SVQ1, " "H263, WMV, WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Codificador/descodificador de audio/vídeo FFmpeg ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, " -"WMV, WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Descodificado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversión cromática FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Codificado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Desmultiplexador FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 #, fuzzy msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Desmultiplexador FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtro de redimensionamento do vídeo" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "Conversión cromática FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228 msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "Filtro de recorte FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Filtro de vídeo de desentrelazar FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" msgstr "Representación directa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" msgstr "Salto de erro" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 #, fuzzy msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" @@ -8020,11 +8812,11 @@ msgstr "" "pode producir unha morea de erros.\n" "O rango válido vai dende 0 ata 4 (0 inhabilita tódolos saltos de erros)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" msgstr "Manexo de erros" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8048,12 +8840,12 @@ msgstr "" "Isto debe se-la suma dos valores. Por exemplo, pra arranxar \"ac vlc\" e " "\"ump4\", introduce 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 msgid "Hurry up" msgstr "¡Axiña!" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -8062,11 +8854,11 @@ msgstr "" "non hai tempo dabondo. É útil cun procesador de baixa potencia pero pode " "producir imaxes distorsionadas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Post processing quality" msgstr "Calidade do postprocesado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " @@ -8076,19 +8868,19 @@ msgstr "" "Uns niveis maiores requiren unha considerable maior potencia do procesador, " "pero producen millores imaxes." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 msgid "Debug mask" msgstr "Máscara de depuración de erros" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Pón a máscara de depuración de erros ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualizar vectores de movemento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 #, fuzzy msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " @@ -8103,11 +8895,11 @@ msgstr "" "2 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas B\n" "4 - visualizar VM preditos detrás dos fotogramas B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Descodificación de baixa resolución" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -8115,21 +8907,23 @@ msgstr "" "Só descodifica a unha versión de baixa resolución do vídeo. Require menos " "potencia no proceso." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Salta-lo filtro de bucle prá descodificazón H.264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Salta o filtro de bucle tendo xeralmente un efeito prexudicial na calidade. " +"Nembargante fornece os fluxos de alta definizón cunha grande acelerazón." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "Cadeas do filtro de postprocesado do FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 msgid "" "[: