X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=027b512ad8c27635d16c1e83e5cecb3aa3273a79;hb=d348968129a810e940f9293b8abb0bf970453863;hp=4b578a4108305a44641ad0b362e5fb16212173a0;hpb=b7ba11b0eb48300f47ce34b6f9f9091abb36e6ee;p=vlc diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 4b578a4108..027b512ad8 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,5962 +1,26917 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2003 VideoLAN -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Hungarian translation of VLC. +# Copyright (C) 2003 the VideoLAN team +# This file is distributed under the same license as the VLC package. +# $Id$ # +# +# Gabor Kelemen , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLAN\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n" -"Last-Translator: DirektX \n" -"Language-Team: DirektX \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-11 06:08+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 +msgid "VLC preferences" +msgstr "A VLC beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" +"Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség " +"megjelenítéséhez." + +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Interface" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "A VLC felületeinek beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Általános felületbeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Fő felületek" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "A VLC fő felületének beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Vezérlőfelületek" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Forróbillentyűk beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022 +#: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio settings" +msgstr "Hangbeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196 +msgid "General audio settings" +msgstr "Általános hangbeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:436 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak." + +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Visualizations" +msgstr "Vizualizációk" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Hangvizualizációk" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "Output modules" +msgstr "Kimeneti modulok" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyéb" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050 +#: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video settings" +msgstr "Videobeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 +msgid "General video settings" +msgstr "Általános videobeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt." + +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.." + +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Feliratok/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "" +"A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átlapolásával\" " +"kapcsolatos egyéb beállítások." + +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Bemenet / kodekek" + +#: include/vlc_config_cat.h:104 +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "" +"Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A " +"kódoló beállításai is itt találhatók." + +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Hozzáférési modulok" + +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos " +"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes " +"változtatni." + +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Hozzáférési szűrők" + +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" +"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek haladó műveleteket tesznek " +"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak nem tudja, " +"hogy mit csinál." + +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxerek" + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak" + +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Videokodekek" + +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beálításai." + +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Hang kodekek" + +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai." + +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "Other codecs" +msgstr "Egyéb kodekek" + +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai." + +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." + +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Kimeneti adatfolyam" + +#: include/vlc_config_cat.h:137 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-kiszolgálóként " +"működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n" +"Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet" +"\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az " +"adatfolyamot, vagy műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Az sout adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-feldolgozást " +"(átkódolás, többszörözés...)" + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxerek" + +#: include/vlc_config_cat.h:149 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"A muxerek az alapvető folyamok (hang, videó, ...) összekapcsolására szolgáló " +"betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott muxer " +"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit." + +#: include/vlc_config_cat.h:155 +msgid "Access output" +msgstr "Hozzáférési kimenet" + +#: include/vlc_config_cat.h:157 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített adatfolyamok elküldésének " +"módjait vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési " +"kimenet kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " +"paramétereit." + +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "Packetizers" +msgstr "Darabolók" + +#: include/vlc_config_cat.h:164 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" " +"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " +"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." + +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "Sout stream" +msgstr "Sout adatfolyam" + +#: include/vlc_config_cat.h:171 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"A sout adatfolyam modulok lehetővé teszik egy sout feldolgozó lánc " +"felépítését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz. " +"Itt beállíthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllításait." + +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119 +#: modules/services_discovery/sap.c:306 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó adatfolyamok " +"nyilvános bejelentésére." + +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +msgid "Playlist" +msgstr "Lejátszólista" + +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás " +"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " +"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")" + +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Lejátszólista általános viselkedése" + +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462 +msgid "Services discovery" +msgstr "Szolgáltatásfelismerés" + +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" +"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " +"lejátszólistához." + +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Haladó" + +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Haladó beállítások. Csak saját felelőségre." + +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "CPU szolgáltatások" + +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." +msgstr "" +"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat " +"nem kell módosítania." + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Haladó beállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "További haladó beállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "" +"Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára." + +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Színességmodulok beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják." + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Daraboló modulok beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Kódolók beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz." + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be." + +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Felirat demuxer beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:231 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"Ebben a szakaszban a felirat demuxer viselkedése befolyásolható, például a " +"feliratok tipusának beállításával, vagy fájlnév megadásával." + +#: include/vlc_config_cat.h:238 +msgid "No help available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" -#: include/vlc_interface.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz" + +#: include/vlc_interface.h:147 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor " +"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és " +"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Fájl gy&ors megnyitása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Haladó beállítások..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Könyvtár megny&itása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Válassza ki a célfájlt" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Meta-információk" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Információ" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#, fuzzy +msgid "Messages..." +msgstr "Ü&zenetek..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Kódolók beállításai" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Könyvjelzők" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Beállítások betöltése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player..." +msgstr "A VLC média lejátszó névjegye" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Meta-információk" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Információ" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Rendezés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594 +msgid "Add node" +msgstr "Csomópont hozzáadása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Adatfolyam" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Mentés másként..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Fájl megnyitása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089 +msgid "Repeat all" +msgstr "Összes ismétlése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Egy szám ismétlése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288 +#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Random" +msgstr "Véletlen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "VLC médialejátszó" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "A fájl mentése..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Haladó beállítások..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Keresés a lejátszólistában" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "További műsorszórási beállítások" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Néhány elérhető opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További " +"beállítások\" gombra, hogy láthatóvá tegye őket." -#: src/audio_output/output.c:104 -#: src/audio_output/output.c:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:384 -#: modules/gui/macosx/intf.m:385 -msgid "Audio channels" -msgstr "Hang csatornák" - -#: src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:142 -#: modules/audio_output/alsa.c:177 -#: modules/audio_output/directx.c:423 -#: modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "Stereo" -msgstr "Sztereó" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +msgid "Image clone" +msgstr "Kép másolása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Kép nyírása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Célállomás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Mentés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Torzítás hozzáadása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Torzítás hozzáadása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Kép negatívja" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-információk" + +#: include/vlc_meta.h:184 +msgid "Codec Name" +msgstr "Kodeknév" -#: src/audio_output/output.c:109 -#: src/audio_output/output.c:145 +#: include/vlc_meta.h:185 +msgid "Codec Description" +msgstr "Kodek leírása" + +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " +"mértékig.\n" +"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" +"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" +"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" + +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Hangszűrők" + +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 +#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "Disable" +msgstr "Tiltás" + +#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrométer" + +#: src/audio_output/input.c:95 +msgid "Scope" +msgstr "Hatáskör" + +#: src/audio_output/input.c:97 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Hangszínszabályozó" + +#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "Hangszűrők" + +#: src/audio_output/input.c:178 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Globális erősítés" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Hangcsatornák" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 +#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 +#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417 +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "Sztereó" + +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Left" msgstr "Bal" -#: src/audio_output/output.c:111 -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Right" msgstr "Jobb" -#: src/audio_output/output.c:137 +#: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:149 +#: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Felcserélt sztereó" +msgstr "Sztereó felcserélése" + +#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:146 +msgid "Media Library" +msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/extras/getopt.c:686 -#: src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 -#: src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/input/input.c:174 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: src/input/input.c:175 -msgid "Playlist Item" -msgstr "Lejátszási lista" - -#: src/input/input_programs.c:94 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:371 -#: modules/gui/macosx/intf.m:372 -msgid "Program" -msgstr "Progam" +#: src/input/control.c:310 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "%i. könyvjelző" -#: src/input/input_programs.c:98 -#: modules/demux/asf/libasf.c:696 -#: modules/demux/mkv.cpp:2398 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:373 -#: modules/gui/macosx/intf.m:374 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406 -msgid "Title" -msgstr "Cím" - -#: src/input/input_programs.c:102 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 -#: modules/gui/macosx/intf.m:375 -#: modules/gui/macosx/intf.m:376 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412 -msgid "Chapter" -msgstr "Fejezet" +#: src/input/decoder.c:106 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -msgid "Navigation" +#: src/input/decoder.c:107 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:110 -#: modules/gui/macosx/intf.m:396 -#: modules/gui/macosx/intf.m:397 -msgid "Video track" -msgstr "Képsáv" +#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:377 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló" -#: src/input/input_programs.c:113 -#: modules/gui/macosx/intf.m:382 -#: modules/gui/macosx/intf.m:383 -msgid "Audio track" -msgstr "Hangsáv" +#: src/input/decoder.c:160 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:116 -#: modules/gui/macosx/intf.m:400 -#: modules/gui/macosx/intf.m:401 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Feliratok" +#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:352 -#: src/input/input_programs.c:354 +#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473 +#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969 +#: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Cím %i" +msgid "Track %i" +msgstr "%i. szám" -#: src/input/input_programs.c:360 -#: src/input/input_programs.c:367 +#: src/input/es_out.c:655 #, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Fejezet %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:382 -msgid "Next title" -msgstr "Következõ cím" +#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Program" +msgstr "Progam" -#: src/input/input_programs.c:385 -msgid "Previous title" -msgstr "Elõzõ cím" +#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:391 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Next Chapter" -msgstr "Következõ fejezet" +#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:394 -msgid "Previous Chapter" -msgstr "Elõzõ fejezet" +#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:673 -#: src/video_output/video_output.c:421 -msgid "Disable" -msgstr "Tiltás" +#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:685 -#: src/input/input_programs.c:687 +#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "" +msgid "Stream %d" +msgstr "%d. adatfolyam" -#: src/libvlc.c:262 -#: src/libvlc.c:349 -msgid "C" +#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +msgid "Channels" +msgstr "Csatornák" + +#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343 +msgid "Sample rate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" + +#: src/input/es_out.c:2031 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/input/es_out.c:2037 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bitek mintánként" + +#: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitsebesség" + +#: src/input/es_out.c:2043 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%d kb/mp" + +#: src/input/es_out.c:2054 +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" + +#: src/input/es_out.c:2060 +msgid "Display resolution" +msgstr "Képernyő felbontása" + +#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frissítési sebesség" + +#: src/input/es_out.c:2077 +msgid "Subtitle" +msgstr "Felirat" + +#: src/input/input.c:2270 +msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/libvlc.c:305 -#: src/libvlc.c:1368 +#: src/input/input.c:2271 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1200 -#: src/misc/configuration.c:1040 -msgid "string" +#: src/input/input.c:2366 +msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/libvlc.c:1217 -#: src/misc/configuration.c:1021 -msgid "integer" +#: src/input/input.c:2367 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1220 -#: src/misc/configuration.c:1030 -msgid "float" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47 +msgid "Title" +msgstr "Cím" -#: src/libvlc.c:1226 -msgid " (default enabled)" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" -#: src/libvlc.c:1227 -msgid " (default disabled)" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "Műfaj" -#: src/libvlc.c:1343 -#: src/libvlc.c:1398 -#: src/libvlc.c:1422 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Szerzői jog" -#: src/libvlc.c:1371 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: src/libvlc.c:1416 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:47 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Sáv sorszáma." -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Interface module" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" -#: src/libvlc.h:44 -msgid "This option allows you to select the interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" +#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" -#: src/libvlc.h:48 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" -#: src/libvlc.h:50 -msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "Beállítás" -#: src/libvlc.h:55 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:57 -msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" +#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 +msgid "Now Playing" +msgstr "Most játszott" -#: src/libvlc.h:60 -msgid "Be quiet" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" -#: src/libvlc.h:62 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" msgstr "" -#: src/libvlc.h:64 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:65 -msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "A kezelõfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a rendszer nyelvét." +#: src/input/meta.c:58 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Sáv " -#: src/libvlc.h:69 -msgid "Color messages" -msgstr "" +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "Könyvjelző" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581 +msgid "Programs" +msgstr "Programok" -#: src/libvlc.h:74 -msgid "Show advanced options" -msgstr "További lehetõségek" +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +msgid "Chapter" +msgstr "Fejezet" -#: src/libvlc.h:76 -msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show all the available options, including those that most users should never touch" -msgstr "A beállítások és a kezelõfelület az összes lehetõséget megmutatja, beleértve azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ." +#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" -#: src/libvlc.h:80 -msgid "Interface default search path" -msgstr "" +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Video Track" +msgstr "Képsáv" -#: src/libvlc.h:82 -msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file." -msgstr "" +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Audio Track" +msgstr "Hangsáv" -#: src/libvlc.h:85 -msgid "Plugin search path" -msgstr "" +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Feliratsáv" -#: src/libvlc.h:87 -msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its plugins." +#: src/input/var.c:260 +msgid "Next title" +msgstr "Következő cím" + +#: src/input/var.c:265 +msgid "Previous title" +msgstr "Előző cím" + +#: src/input/var.c:288 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "%i. cím" + +#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "%i. fejezet" + +#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +msgid "Next chapter" +msgstr "Következő fejezet" + +#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Előző fejezet" + +#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Adathordozó: %s" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:223 +msgid "Switch interface" +msgstr "Kezelőfelület váltása" + +#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +msgid "Add Interface" +msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" + +#: src/interface/interface.c:256 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet felület" + +#: src/interface/interface.c:259 +msgid "Web Interface" +msgstr "Webes felület" + +#: src/interface/interface.c:262 +msgid "Debug logging" +msgstr "Hibakeresési naplózás" + +#: src/interface/interface.c:265 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Egérmozdulatok" + +#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743 +#: src/modules/modules.c:2057 +msgid "C" +msgstr "hu" + +#: src/libvlc-common.c:298 +msgid "Help options" +msgstr "Súgó beállításai" + +#: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321 +msgid "string" +msgstr "karakterlánc" + +#: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285 +msgid "integer" +msgstr "egész" + +#: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310 +msgid "float" +msgstr "lebegőpontos szám" + +#: src/libvlc-common.c:1567 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" + +#: src/libvlc-common.c:1568 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" + +#: src/libvlc-common.c:1833 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC %s verzió\n" + +#: src/libvlc-common.c:1834 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1836 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Fordító: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1838 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n" + +#: src/libvlc-common.c:1869 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" + +#: src/libvlc-common.c:1889 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n" + +#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikus" + +#: src/libvlc-module.c:80 +msgid "American English" +msgstr "Amerikai angol" + +#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "arab" + +#: src/libvlc-module.c:82 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brazil portugál" + +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "British English" +msgstr "Brit angol" + +#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalán" + +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Hagyományos kínai" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Cseh" + +#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dán" + +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holland" + +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "finn" + +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francia" + +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "Galician" +msgstr "Galíciai" + +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Grúz" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Német" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" + +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Magyar" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Olasz" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japán" + +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreai" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Maláj" + +#: src/libvlc-module.c:100 +msgid "Occitan" +msgstr "Okcitán" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "perzsa" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "lengyel" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Román" + +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Russian" +msgstr "Orosz" + +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Egyszerűsített kínai" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Szlovák" + +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "szlovén" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanyol" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Svéd" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Török" + +#: src/libvlc-module.c:130 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. " +"Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző " +"kapcsolódó opciókat határozhat meg." + +#: src/libvlc-module.c:134 +msgid "Interface module" +msgstr "Felületmodul" + +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Itt adható meg a VLC által használandó fő felület. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja az elérhető legjobb modult." + +#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "További felületi modulok" + +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " +"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a " +"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc" +"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)" + +#: src/libvlc-module.c:149 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." + +#: src/libvlc-module.c:151 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)" + +#: src/libvlc-module.c:153 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " +"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." + +#: src/libvlc-module.c:156 +msgid "Be quiet" +msgstr "Csöndben legyen" + +#: src/libvlc-module.c:158 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása." + +#: src/libvlc-module.c:160 +msgid "Default stream" +msgstr "Alapértelmezett folyam" + +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" +"Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." + +#: src/libvlc-module.c:165 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a " +"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét." + +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Color messages" +msgstr "Szines üzenetek" + +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. " +"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával." + +#: src/libvlc-module.c:174 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Haladó beállítások megjelenítése" + +#: src/libvlc-module.c:176 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és/vagy a kezelőfelületek az " +"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a " +"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." + +#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " +"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." + +#: src/libvlc-module.c:185 +msgid "Interface interaction" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:187 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha " +"felhasználói adatbevitel szükséges." + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, " +"és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy " +"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.). Ezeket a szűrőket itt " +"engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között állíthatja be." + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Audio output module" +msgstr "Hangkimeneti modul" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja az elérhető legjobb módot." + +#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:36 +msgid "Enable audio" +msgstr "Hang engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:211 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " +"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg." + +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" + +#: src/libvlc-module.c:215 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni" + +#: src/libvlc-module.c:217 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" + +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." + +#: src/libvlc-module.c:222 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Mentett kimeneti hangerő" + +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg " +"ezt a beállítást." + +#: src/libvlc-module.c:227 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze" + +#: src/libvlc-module.c:229 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 " +"tartományban." + +#: src/libvlc-module.c:232 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" + +#: src/libvlc-module.c:234 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 " +"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés" + +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó " +"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és " +"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra." + +#: src/libvlc-module.c:245 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése" + +#: src/libvlc-module.c:247 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést " +"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést " +"észlel a kép és a hang között." + +#: src/libvlc-module.c:250 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "A hangkimeneti csatornák módja" + +#: src/libvlc-module.c:252 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha " +"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)." + +#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető" + +#: src/libvlc-module.c:258 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, " +"mind a lejátszott hangfolyam támogatja." + +#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése" + +#: src/libvlc-module.c:263 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surrounddal van (vagy " +"nincs) kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha az adatfolyam nincs " +"is Dolby Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az " +"élményt, különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." + +#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "On" +msgstr "Be" + +#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61 +msgid "Off" +msgstr "Ki" + +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében" + +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Hangvizualizációk " + +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." + +#: src/libvlc-module.c:283 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:285 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Ez kiválasztja az analizáló módot." + +#: src/libvlc-module.c:287 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Lejátszás indítása" + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" + +#: src/libvlc-module.c:292 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Alapértelmezett folyam" + +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:296 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Zajcsökkentés" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184 +#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "None" +msgstr "Semmi" + +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 +msgid "Track" +msgstr "Szám" + +#: src/libvlc-module.c:309 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének " +"módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság " +"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " +"\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be." + +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "Video output module" +msgstr "Videokimeneti modul" + +#: src/libvlc-module.c:317 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja a legjobb módot." + +#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable video" +msgstr "Video engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " +"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése." + +#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:41 +msgid "Video width" +msgstr "Videó szélessége" + +#: src/libvlc-module.c:327 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." + +#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "Video height" +msgstr "Videó magassága" + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Videó X koordinátája" + +#: src/libvlc-module.c:337 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) " +"pozícióját." + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Videó Y koordinátája" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) " +"pozícióját." + +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Video title" +msgstr "Videó címe" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)." + +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Video alignment" +msgstr "Kép igazítása" + +#: src/libvlc-module.c:352 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben (0) " +"középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, ezen " +"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást " +"jelent)." + +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "Center" +msgstr "Középre" + +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "Top" +msgstr "Fent" + +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "Bottom" +msgstr "Lent" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgid "Top-Left" +msgstr "Bal felső sarok" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgid "Top-Right" +msgstr "Jobb felső sarok" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Bal alsó sarok" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Jobb alsó sarok" + +#: src/libvlc-module.c:360 +msgid "Zoom video" +msgstr "Videó nagyítása" + +#: src/libvlc-module.c:362 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval." + +#: src/libvlc-module.c:364 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Szürkeskálás videokimenet" + +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek " +"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." + +#: src/libvlc-module.c:369 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Teljesképernyős kép" + +#: src/libvlc-module.c:371 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Videó beágyazása a felületbe" + +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Teljes képernyős videokimenet" + +#: src/libvlc-module.c:375 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" + +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Videokimenet átlapolása" + +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" +"Az átlapolás a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen " +"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt " +"használni." + +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +msgid "Always on top" +msgstr "Mindig felül" + +#: src/libvlc-module.c:384 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." + +#: src/libvlc-module.c:386 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Felirat megnyitása" + +#: src/libvlc-module.c:388 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:394 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Előző fájl" + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" + +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." + +#: src/libvlc-module.c:406 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." + +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Ablakdekorációk" + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így " +"egy minimális ablakot biztosít." + +#: src/libvlc-module.c:415 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Videokimeneti modul" + +#: src/libvlc-module.c:417 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " +"érdekében." + +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "Video filter module" +msgstr "Videoszűrő modul" + +#: src/libvlc-module.c:423 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " +"érdekében." + +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)" + +#: src/libvlc-module.c:429 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár." + +#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja" + +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Videó pillanatképek formátuma" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum" + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:447 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Hozzáférési modul" + +#: src/libvlc-module.c:449 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " +"pixels." +msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." + +#: src/libvlc-module.c:452 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Hozzáférési modul" + +#: src/libvlc-module.c:454 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " +"pixels." +msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"video jellemzőihez fog alkalmazkodni." + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Video cropping" +msgstr "Videó levágása" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y " +"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Forrás képarány" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " +"16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC " +"számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az elfogadott " +"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt fejezi ki, " +"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " +"négyzetességét fejezi ki." + +#: src/libvlc-module.c:472 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:474 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:477 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:482 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTV magasság javítása" + +#: src/libvlc-module.c:484 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a HDTV-1080 videoformátum helyes kezelését, ha egy hibás " +"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja " +"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli." + +#: src/libvlc-module.c:489 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Monitor képpontjainak képarány" + +#: src/libvlc-module.c:491 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " +"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " +"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." + +#: src/libvlc-module.c:495 +msgid "Skip frames" +msgstr "Képkockák kihagyása" + +#: src/libvlc-module.c:497 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Ez a lehetőség lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 adatfolyamon. A " +"képkockadobás akkor történik, ha a számítógép nem elég erős." + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Elkéső képkockák eldobása" + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt " +"megjelenítési dátumuk után érkeznek)." + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Csendes szinkronizálás" + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése " +"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó " +"hibakeresési kimenettel." + +#: src/libvlc-module.c:516 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a bemeneti alrendszer, mint például a DVD " +"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " +"viselkedésének módosítását." + +#: src/libvlc-module.c:521 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító" + +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor " +"állítsa ezt 10000-re." + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Óraszinkronizáció" + +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " +"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása " +"döcögős." + +#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" + +#: src/libvlc-module.c:536 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A " +"részletes beállítások a Haladó -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el." + +#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116 +#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Engedélyezés" + +#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP port" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "" +"Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." + +#: src/libvlc-module.c:548 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" + +#: src/libvlc-module.c:550 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén " +"általában 1500 bájt." + +#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Ugrási korlát (TTL)" + +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:561 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: src/libvlc-module.c:563 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az " +"útválasztási táblát." + +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:577 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának " +"megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos " +"adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni." + +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) " +"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt az " +"opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván " +"olvasni." + +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +msgid "Audio track" +msgstr "Hangsáv" + +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)." + +#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Feliratsáv" + +#: src/libvlc-module.c:596 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)." + +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "Audio language" +msgstr "Hang nyelve" + +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " +"országkód)." + +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Felirat nyelve" + +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " +"országkód)." + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Hangsáv azonosítója" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Feliratsáv azonosítója" + +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Bemenet ismétlődései" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma." + +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Start time" +msgstr "Kezdési idő" + +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Stop time" +msgstr "Leállítási idő" + +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "rundi" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Input list" +msgstr "Bemeneti lista" + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre " +"kerülnek a normális után." + +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)" + +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Lehetővé teszi több bemenet egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás " +"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel " +"elválasztott listáját." + +#: src/libvlc-module.c:645 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz" + +#: src/libvlc-module.c:647 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a " +"következő formában: \"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás," +"bytes=elhagyható-bájteltolás},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:653 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " +"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). Ezeket a " +"szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok között " +"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése" + +#: src/libvlc-module.c:661 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett " +"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is." + +#: src/libvlc-module.c:664 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Alképek engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:666 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást." + +#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Képernyőkijelzés" + +#: src/libvlc-module.c:670 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés " +"(OSD)." + +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Szövegmegjelenítési modul" + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Alkép szűrő modul" + +#: src/libvlc-module.c:679 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +msgstr "" +"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy " +"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót vagy tetszőleges " +"szöveget)." + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a " +"film fájlnevének alapján)." + +#: src/libvlc-module.c:687 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága" + +#: src/libvlc-module.c:689 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Ez meghatározza, hogy a feliratok és filmek fájlnevének illesztése mennyire " +"lesz zajos. A lehetőségek:\n" +"0 = nincs automatikus feliratfelismerés\n" +"1 = bármely feliratfájl\n" +"2 = bármely, a film címét tartalmazó feliratfájl \n" +"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n" +"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl" + +#: src/libvlc-module.c:697 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" + +#: src/libvlc-module.c:699 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem " +"található az aktuális könyvtárban." + +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Feliratfájl használata" + +#: src/libvlc-module.c:704 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés " +"nem képes feliratfájlt felismerni." + +#: src/libvlc-module.c:707 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD meghajtó" + +#: src/libvlc-module.c:710 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " +"kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után." + +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD meghajtó" + +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor " +"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." + +#: src/libvlc-module.c:724 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Hang CD eszköz" + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." + +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." + +#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 +msgid "Force IPv6" +msgstr "IPv6 kényszerítése" + +#: src/libvlc-module.c:739 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra." + +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Force IPv4" +msgstr "IPv4 kényszerítése" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS kiszolgáló" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni " +"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." + +#: src/libvlc-module.c:754 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS felhasználónév" + +#: src/libvlc-module.c:756 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." + +#: src/libvlc-module.c:758 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS jelszó" + +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó." + +#: src/libvlc-module.c:762 +msgid "Title metadata" +msgstr "Cím metadatok" + +#: src/libvlc-module.c:764 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:766 +msgid "Author metadata" +msgstr "Szerző metadatok" + +#: src/libvlc-module.c:768 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Előadó metadatok" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Műfaj metadatok" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Szerzői jogi metadatok" + +#: src/libvlc-module.c:780 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:782 +msgid "Description metadata" +msgstr "Hossz metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:784 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:786 +msgid "Date metadata" +msgstr "Dátum metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " +"módszerek) kiválasztásához használt módszert." + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája" + +#: src/libvlc-module.c:802 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például " +"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt " +"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, " +"mert képes tönkretenni az összes adatfolyam lejátszását a rendszerén." + +#: src/libvlc-module.c:807 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Előnyben részesített kodekek listája" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " +"sorrendben használni fog." + +#: src/libvlc-module.c:812 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:814 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális " +"opcióinak beállítását." + +#: src/libvlc-module.c:826 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca" + +#: src/libvlc-module.c:828 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Itt megadhatja az alapértelmezett adatfolyam kimeneti láncát. Forduljon a " +"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " +"Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz." + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:834 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Az összes elemi adatfolyam (videó, hang és felirat) szórása" + +#: src/libvlc-module.c:836 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" + +#: src/libvlc-module.c:838 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam helyi lejátszását műsorszórás közben." + +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra " +"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " +"van." + +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra " +"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " +"van." + +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "SPU adatfolyam kimenet engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy az SPU adatfolyamok átirányításra " +"kerüljenek-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi " +"engedélyezve van." + +#: src/libvlc-module.c:855 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása" + +#: src/libvlc-module.c:857 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi egy egyedi adatfolyam-kimenet példány nyitva tartását több " +"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-" +"kimenetet ha nincs megadva)." + +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:863 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási " +"értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő." + +#: src/libvlc-module.c:866 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Előnyben részesített darabolólista" + +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat " +"kiválasztja." + +#: src/libvlc-module.c:871 +msgid "Mux module" +msgstr "Egyesítő modul" + +#: src/libvlc-module.c:873 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "" +"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok " +"beállítását." + +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "Access output module" +msgstr "Hozzáférési kimenet modul" + +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "" +"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok " +"beállítását" + +#: src/libvlc-module.c:879 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése" + +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyamellenőrizve " +"lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván bejelentéseket " +"tenni." + +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "SAP bejelentési időköz" + +#: src/libvlc-module.c:887 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP " +"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását." + +#: src/libvlc-module.c:896 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. " +"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." + +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "FPU támogatás engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:901 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:904 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:906 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:909 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:911 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:914 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:916 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:919 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:921 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:924 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:936 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " +"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." + +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Memóriamásoló modul" + +#: src/libvlc-module.c:941 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " +"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." + +#: src/libvlc-module.c:944 +msgid "Access module" +msgstr "Hozzáférési modul" + +#: src/libvlc-module.c:946 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Használatával egy hozzáférési modult erőltethet. Akkor használhatja ezt, ha " +"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a " +"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." + +#: src/libvlc-module.c:950 +msgid "Access filter module" +msgstr "Hozzáférési szűrőmodul" + +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" +"A hozzáférésszűrők az olvasott adatfolyam módosítására használhatók. Ez " +"például az időeltolásnál kerül felhasználásra." + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "Demux module" +msgstr "Demux modul" + +#: src/libvlc-module.c:957 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"A demultiplexerek az \"elemi\" adatfolyamok szétválasztására használhatók " +"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő " +"demuxer nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális " +"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." + +#: src/libvlc-module.c:962 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb " +"szolgálttásokat kaphat, különösen adatfolyam-tartalmak esetén. Azonban ez " +"lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " +"kapcsolja be, ha tudja, mit csinál." + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "A VLC prioritásának módosítása" + +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Ez az opció egy (pozitív vagy negatív) eltolást ad a VLC alapértelmezett " +"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " +"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." + +#: src/libvlc-module.c:976 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "A szálak számának minimalizálása" + +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát." + +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "Modules search path" +msgstr "Modulok keresési útvonala" + +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti." + +#: src/libvlc-module.c:984 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM beállítófájl" + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor." + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata" + +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási " +"idejét." + +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Statisztikák gyűjtése" + +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése." + +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Futtatás démonfolyamatként" + +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1002 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1004 +msgid "Log to file" +msgstr "Naplózás fájlba" + +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba." + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Naplózás a rendszernaplóba" + +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)." + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció " +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " +"sorbaállítását." + +#: src/libvlc-module.c:1022 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " +"VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC példányt " +"nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az " +"opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " +"sorbaállítását." + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor" + +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor." + +#: src/libvlc-module.c:1039 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "A folyamat prioritásának növelése" + +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás " +"hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok " +"processzoridőt vegyenek el a VLC elől. Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy " +"bizonyos esetekben (egy hiba miatt) a VLC lefoglalhatja az összes " +"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira " +"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását." + +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban." + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " +"lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása." + +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány " +"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban." + +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" + +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos " +"metaadatok lekéréséhez)." + +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1077 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1078 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok" + +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel " +"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" + +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"A VLC leállításig a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben " +"játssza le." + +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszási listát." + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Az aktuális elem ismétlése" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet." + +#: src/libvlc-module.c:1097 +msgid "Play and stop" +msgstr "Lejátszás és megállítás" + +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." + +#: src/libvlc-module.c:1101 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Lejátszás és megállítás" + +#: src/libvlc-module.c:1103 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Tételek hozzávétele" + +#: src/libvlc-module.c:1105 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC médialejátszó" + +#: src/libvlc-module.c:1107 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Következő lejátszólista-elem" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Mindig felül" + +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Visszhang" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " +"néven is ismertek." + +#: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402 +#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 +#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő" + +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "" +"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " +"gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1130 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Teljesképernyő" + +#: src/libvlc-module.c:1131 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " +"gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1132 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lejátszás/szünet" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "" +"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1134 +msgid "Pause only" +msgstr "Csak szünet" + +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1136 +msgid "Play only" +msgstr "Csak lejátszás" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672 +#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +msgid "Faster" +msgstr "Gyorsabban" + +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "" +"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +msgid "Slower" +msgstr "Lassabban" + +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655 +#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó " +"gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661 +#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó " +"gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +msgid "Stop" +msgstr "Állj" + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141 +#: modules/video_filter/rss.c:188 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + +#: src/libvlc-module.c:1149 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "" +"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Rövid vissza ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Közepes vissza ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Nagy vissza ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1162 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Nagyon rövid előre ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Rövid előre ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Közepes előre ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Hosszú előre ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza" + +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben." + +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Short jump length" +msgstr "Rövid ugrás hossza" + +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben." + +#: src/libvlc-module.c:1181 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Közepes ugrás hossza" + +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben." + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Long jump length" +msgstr "Hosszú ugrás hossza" + +#: src/libvlc-module.c:1184 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben." + +#: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "" +"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navigáció fel" + +#: src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navigáció le" + +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navigáció balra" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Navigate right" +msgstr "Navigáció jobbra" + +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiválás" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ugrás a DVD menüre" + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét" + +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Előző DVD cím kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "" +"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1202 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Következő DVD cím kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "" +"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Előző fejezet kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "" +"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "" +"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Volume up" +msgstr "Hangosítás" + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Volume down" +msgstr "Halkítás" + +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682 +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458 +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" + +#: src/libvlc-module.c:1213 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Felirat késleltetése fel" + +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Felirat késleltetése le" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Hang késleltetése fel" + +#: src/libvlc-module.c:1219 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Hang késleltetése le" + +#: src/libvlc-module.c:1221 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "" +"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1225 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1236 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1237 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1238 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1241 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1242 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "" +"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző." + +#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását." + +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Vissza a böngésző előzményekben" + +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Előre a böngésző előzményekben" + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Hangsáv választás" + +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." + +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Felirat választás" + +#: src/libvlc-module.c:1266 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratoksávokon." + +#: src/libvlc-module.c:1267 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Körbelépkedés a forrás képarányokon" + +#: src/libvlc-module.c:1268 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Körbelépkedés forrás képarányok előre meghatározott listáján." + +#: src/libvlc-module.c:1269 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon" + +#: src/libvlc-module.c:1270 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján." + +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon" + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." + +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "Show interface" +msgstr "Kezelőfelület mutatása" + +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása." + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Hide interface" +msgstr "Kezelőfelület elrejtése" + +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá." + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Videó pillanatkép készítése" + +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." + +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +msgid "Record" +msgstr "Felvétel" + +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." + +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49 +#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Üres" + +#: src/libvlc-module.c:1283 +#, fuzzy +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." + +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292 +#: src/video_output/vout_intf.c:233 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Teljes képernyős videokimenet" + +#: src/libvlc-module.c:1319 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "További hibaüzenetek elnyomása" + +#: src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1331 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1338 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Az aktuális elem ismétlése" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Használat: %s [kapcsolók] [adatfolyam] ...\n" +"Megadhat több adatfolyamot is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " +"lejátszólistára.\n" +"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n" +"\n" +"Kapcsolóstílusok:\n" +" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" +" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" +" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" +" adatfolyamokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi " +"beállításokat.\n" +"\n" +"Adatfolyamok MRL szintaxisa:\n" +" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:" +"kapcsoló=érték ...]\n" +"\n" +" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként " +"megadva.\n" +" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n" +"\n" +"URL szintaxis:\n" +" [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n" +" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" +" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" +" screen:// Képernyőfelvétel\n" +" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" +" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" +" [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" Egy adatfolyam-kiszolgáló által elküldött UDP " +"adatfolyam.\n" +" vlc:pause: Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy " +"megadott ideig\n" +" vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n" + +#: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450 +#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +msgid "Snapshot" +msgstr "Pillanatkép" + +#: src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Window properties" +msgstr "Ablak tulajdonságok" + +#: src/libvlc-module.c:1536 +msgid "Subpictures" +msgstr "Alképek" + +#: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +msgid "Subtitles" +msgstr "Feliratok" + +#: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151 +msgid "Overlays" +msgstr "Átlapolások" + +#: src/libvlc-module.c:1568 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" + +#: src/libvlc-module.c:1570 +msgid "Track settings" +msgstr "Sávbeállítások" + +#: src/libvlc-module.c:1592 +msgid "Playback control" +msgstr "Visszajátszás vezérlése" + +#: src/libvlc-module.c:1609 +msgid "Default devices" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" + +#: src/libvlc-module.c:1618 +msgid "Network settings" +msgstr "Hálózati beállításai" + +#: src/libvlc-module.c:1630 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks proxy" + +#: src/libvlc-module.c:1639 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:1669 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekódolók" + +#: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Bemenet" + +#: src/libvlc-module.c:1716 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1749 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc-module.c:1771 +msgid "Special modules" +msgstr "Speciális modulok" + +#: src/libvlc-module.c:1777 +msgid "Plugins" +msgstr "Bővítmények" + +#: src/libvlc-module.c:1785 +msgid "Performance options" +msgstr "Teljesítménybeállitások" + +#: src/libvlc-module.c:1932 +msgid "Hot keys" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: src/libvlc-module.c:2296 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Ugrási méretek" + +#: src/libvlc-module.c:2375 +msgid "main program" +msgstr "főprogram" + +#: src/libvlc-module.c:2385 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" + +#: src/libvlc-module.c:2391 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " +"kapcsolóval)" + +#: src/libvlc-module.c:2396 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása" + +#: src/libvlc-module.c:2401 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor" + +#: src/libvlc-module.c:2407 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "elérhető modulok kilistázása" + +#: src/libvlc-module.c:2412 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "elérhető modulok kilistázása" + +#: src/libvlc-module.c:2418 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" + +#: src/libvlc-module.c:2423 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban" + +#: src/libvlc-module.c:2428 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" + +#: src/libvlc-module.c:2433 +msgid "use alternate config file" +msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata" + +#: src/libvlc-module.c:2438 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" + +#: src/libvlc-module.c:2443 +msgid "print version information" +msgstr "verzió információjának kiírása" + +#: src/modules/configuration.c:1285 +msgid "boolean" +msgstr "logikai" + +#: src/modules/configuration.c:1296 +msgid "key" +msgstr "kulcs" + +#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Undefined" +msgstr "Nincs megadva" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "abház" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "afrikaansz" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "albán" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "amhara" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "örmény" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "asszámi" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "aveszti" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "aymara" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "azeri" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "baskír" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "baszk" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "fehérorosz" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "bengáli" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "bihari" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "biszlama" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "bosnyák" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "breton" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "bolgár" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "burmai" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "chamorro" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "csecsen" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "kínai" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "egyházi szláv" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "csuvas" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "cornwalli" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "korzikai" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "dzongkha" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "angol" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "eszperantó" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "észt" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "feröi" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "fidzsi" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "fríz" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "kelta (skót)" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "ír" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "galíciai" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "manx" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "görög, modern" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "guarani" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "gudzsarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "herero" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "hindi" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "hiri motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "izlandi" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "inuktitut" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "interlingue" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingva" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "indonéz" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "inupiak" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "jávai" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "kalaallisut (grönlandi)" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "kannada" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "kasmíri" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "kazah" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "khmer" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "kikuyu" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "kiruanda" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "kirgiz" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "kuanyama" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "kurd" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "lao" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "latin" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "lett" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "lingala" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "litván" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "letzeburgi" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "macedón" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "marshall-szigeteki" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "malajalam" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "maori" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "marathi" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "malagasi" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "máltai" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "moldáv" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "mongol" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "naurui" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "navajo" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "ndebele (déli)" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "ndebele (északi)" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "ndonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "nepáli" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "norvég" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "norvég nynorsk" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "norvég bokmal" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "chichewa; nyanja" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "okcitán (1500 után)" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "orija" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "oromo" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "oszét" + +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "pandzsábi" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "pali" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "portugál" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "pastu" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "kecsua" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Hang engedélyezése" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "rétoromán" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "szango" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Sanskrit" +msgstr "szankszrit" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "szerb" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "horvát" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "szingaléz" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "északi szami" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "szamoai" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "shona" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "szindi" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "szomáli" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "sotho (déli)" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "szárd" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "swati" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "szundanéz" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "szuahéli" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "tahiti" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "tamil" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "tatár" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "telugu" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "tadzsik" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "tagalog" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "thai" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "tibeti" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "tigrinya" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "tonga (Tonga-szigetek)" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "tswana" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "tsonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "türkmén" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "twi" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "ujgur" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukrán" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "urdu" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "üzbég" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Vietnamese" +msgstr "vietnami" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "volapük" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "walesi" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "wolof" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "xhosa" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "jiddis" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "joruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "zuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "zulu" + +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" + +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +msgid "Discard" +msgstr "Eldobás" + +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +msgid "Blend" +msgstr "Vegyítés" + +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +msgid "Mean" +msgstr "Középérték" + +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" + +#: src/video_output/vout_intf.c:245 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Negyed" + +#: src/video_output/vout_intf.c:247 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Fél" + +#: src/video_output/vout_intf.c:249 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Eredeti" + +#: src/video_output/vout_intf.c:251 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Kétszeres" + +#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 +msgid "Crop" +msgstr "Levágás" + +#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Képarány" + +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 +#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 +#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45 +#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 +#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 +#: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" + +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A DVB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Beállítani kívánt adapter" + +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az " +"eszközfájljuk." + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" + +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" + +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" + +#: modules/access/bda/bda.c:55 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" + +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Fordított mód" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a " +"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal." + +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Olcsó mód" + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával." + +#: modules/access/bda/bda.c:75 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Hálózati beállításai" + +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]." + +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB feszültség" + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]." + +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Magas LNB feszültség" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem " +"minden előtét támogatja." + +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz-es hangszín" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Adóvevő FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" + +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Moduláció típusa" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:156 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Hangerő kiegyenlítése" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Hangerő kiegyenlítése" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Hangerő kiegyenlítése" + +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Hangerő kiegyenlítése" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Hangerő kiegyenlítése" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:171 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow bemenet" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:60 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "Audio CD" +msgstr "Hang CD" + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Hang CD bemenet" + +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" + +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" + +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe." + +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDP port" + +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." + +#: modules/access/cdda.c:440 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Hang CD - Szám " + +#: modules/access/cdda.c:457 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Hang CD - %i. szám" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "átfedés" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "teljes" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n" +"meta információ 1\n" +"események 2\n" +"MRL 4\n" +"külső hívás 8\n" +"összes hívás (0x10) 16\n" +"LSN (0x20 32\n" +"keresés (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"A CDDA adatfolyamok gyorsítótár értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces " +"egységekben kell megadni." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-" +"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és " +"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek " +"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" +"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" +" %a: Az előadó (a lemez előadója)\n" +" %A: Információk a lemezről\n" +" %C: Kategória\n" +" %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n" +" %I: CDDB lemez azonosító\n" +" %G: Műfaj\n" +" %M: A jelenlegi MRL\n" +" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" +" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" +" %p: A zeneszám előadója/szerzője\n" +" %T: A zeneszám sorszáma\n" +" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" +" %S: A CD hossza másodpercben\n" +" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" +" %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n" +" %%: egy % jel \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" +"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" +" %M: A jelenlegi MRL\n" +" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" +" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" +" %T: A zeneszám sorszáma\n" +" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" +" %S: A CD hossza másodpercben\n" +" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" +" %%: A % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n" +"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n" +"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n" +"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Hang CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Kiegészítő hibakeresés" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül " +"keresi" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB kikeresések" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám " +"információkat keres." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDP kiszolgáló port" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap " +"információt." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk " +"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 +msgid "Disc" +msgstr "Lemez" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 +msgid "Duration" +msgstr "Hossz" + +#: modules/access/cdda/info.c:334 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Számok" + +#: modules/access/cdda/info.c:401 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76 +msgid "Track Number" +msgstr "Szám sorszáma" + +#: modules/access/dc1394.c:62 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Nincs bemenet" + +#: modules/access/directory.c:70 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Alkönyvtár viselkedése" + +#: modules/access/directory.c:72 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" +"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" +"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor " +"kerülnek kibontásra.\n" +"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "collapse" +msgstr "összecsukás" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "expand" +msgstr "kiterjesztés" + +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések" + +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, " +"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n" +"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat " +"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja." + +#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" + +#: modules/access/directory.c:92 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +msgid "Cable" +msgstr "Kábel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Hang" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Hang" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "RSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"A DirectShow adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték " +"ezredmásodpercben állítandó be." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585 +msgid "Video device name" +msgstr "Videóeszköz neve" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66 +#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591 +msgid "Audio device name" +msgstr "Hangeszköz neve" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751 +msgid "Video size" +msgstr "Videóméret" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra. Megadhat egy " +"szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a x " +"formátumot" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/v4l.c:84 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Videobemenet színességformátuma" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése " +"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Videó képkockasebessége" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " +"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Device properties" +msgstr "Eszköz tulajdonságai" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam indítása " +"előtt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tuner tulajdonságai" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV csatorna" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " +"alapértelmezett)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner országkód" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia " +"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tunerbemenet típusa" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Video input pin" +msgstr "Videobemeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. " +"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás\" " +"területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a " +"számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Hang bemeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videokimeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Hang kimeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Analizáló mód" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow bemenet" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 +msgid "Refresh list" +msgstr "Lista frissítése" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746 +msgid "Configure" +msgstr "Beállítás" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "Előző fájl" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 +#, c-format +msgid "" +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa." + +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP kiszolgálócím" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját." + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP felhasználó neve" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " +"használt felhasználónév." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP jelszó" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " +"használt jelszó" + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely " +"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k " +"jogosultságait." + +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Certificate file" +msgstr "Tanúsítványfájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Private key file" +msgstr "Privát kulcs fájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fő tanusítvány fájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " +"tanúsítványfájlja" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL fájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással" + +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP kiszolgáló" + +#: modules/access/dvb/access.c:727 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: modules/access/dvb/access.c:728 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:774 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Hangerő kiegyenlítése" + +#: modules/access/dvb/access.c:775 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:68 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A DV adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/dv.c:72 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD szög" + +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/dvdnav.c:70 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Indítán közvetlenül a menüből" + +#: modules/access/dvdnav.c:72 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges " +"figyelmeztetést kihagyni." + +#: modules/access/dvdnav.c:81 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD menük használata" + +#: modules/access/dvdnav.c:82 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav bemenet" + +#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 +#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Lejátszás" + +#: modules/access/dvdnav.c:299 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:65 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása" + +#: modules/access/dvdread.c:67 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n" +"cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból " +"találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont " +"sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál " +"a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs " +"megváltozik a közepén.\n" +"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs " +"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n" +"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy " +"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, " +"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n" +"Az alapértelmezett mód: kulcs." + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "title" +msgstr "cím" + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "Key" +msgstr "Kulcs" + +#: modules/access/dvdread.c:89 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD menük nélkül" + +#: modules/access/dvdread.c:90 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" + +#: modules/access/dvdread.c:235 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:494 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:556 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.c:44 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Hozzáférési modul" + +#: modules/access/fake.c:40 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hamis adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84 +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Framerate" +msgstr "Képsebesség" + +#: modules/access/fake.c:44 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: modules/access/fake.c:47 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben " +"való használatra (0 az alapértelmezett)." + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Hossz ezredmásodpercben" + +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget " +"(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)." + +#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 +msgid "Fake" +msgstr "Hamis" + +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "Fake input" +msgstr "Hamis bemenet" + +#: modules/access/file.c:79 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/file.c:81 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Összefűzés további fájlokkal" + +#: modules/access/file.c:83 +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei " +"lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg." + +#: modules/access/file.c:87 +msgid "File input" +msgstr "Fájl bemenet" + +#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433 +#: modules/access/file.c:449 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/file.c:282 +msgid "VLC could not read file." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "Kép kimeneti modul" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Szegély szélessége" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Szegély szélessége" + +#: modules/access_filter/dump.c:37 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" + +#: modules/access_filter/dump.c:38 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:41 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:43 +msgid "Record directory" +msgstr "Felvétel könyvtár" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül." + +#: modules/access_filter/record.c:321 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Dekódolás" + +#: modules/access_filter/record.c:323 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Dekódolás" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Időeltolás finomsága" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Időeltolt könyvtár" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 +msgid "Timeshift" +msgstr "Időeltolás" + +#: modules/access/ftp.c:54 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"FTP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP felhasználó neve" + +#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP jelszó" + +#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." + +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP fiók" + +#: modules/access/ftp.c:63 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP bemenet" + +#: modules/access/ftp.c:85 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" + +#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 +#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Hálózati csatoló címe" + +#: modules/access/ftp.c:130 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:201 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:211 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:219 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:44 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"GnomeVFS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/gnomevfs.c:48 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS bemenet" + +#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." + +#: modules/access/http.c:56 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"HTTP adatfolyamokhoz gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/http.c:59 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP felhasználóügynök" + +#: modules/access/http.c:60 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök." + +#: modules/access/http.c:63 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" + +#: modules/access/http.c:65 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni az adatfolyamhoz, amennyiben az " +"váratlanul véget ér." + +#: modules/access/http.c:68 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Folyamatos adatfolyam" + +#: modules/access/http.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy " +"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP " +"adatfolyamok összes többi típusát tönkreteheti." + +#: modules/access/http.c:75 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP bemenet" + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:295 +#, fuzzy +msgid "HTTP authentication" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:61 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/jack.c:63 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli" + +#: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" + +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" + +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK hangkimenet" + +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Bemenet" + +#: modules/access/mms/mms.c:47 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"MMS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/mms/mms.c:50 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése" + +#: modules/access/mms/mms.c:52 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Az MMS adatfolyamok különböző elemi adatfolyamokat tartalmazhatnak, " +"különböző bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." + +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" + +#: modules/access/mms/mms.c:57 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyam kiválasztása." + +#: modules/access/mms/mms.c:67 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Üres adatfolyam kimenet" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "Dummy" +msgstr "Üres" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Fájl adatfolyam kimenet" + +#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" + +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő felhasználónév." + +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 +#: modules/misc/notify/growl.c:60 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#: modules/access_output/http.c:64 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő jelszó." + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Fájltípus" + +#: modules/access_output/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " +"megadva)." + +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja." + +#: modules/access_output/http.c:73 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " +"üresen, ha nincs." + +#: modules/access_output/http.c:77 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " +"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni " +"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet az SSL-" +"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." + +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Az adatfolyam hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Adatfolyam neve" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón." + +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Adatfolyam leírása" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" +"Az adatfolyam tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 küldése" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. " +"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 " +"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra." + +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Adatfolyam leírása" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Leírás" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" + +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90 +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Hasábok száma" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Kimeneti adatfolyam" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST kimenet" + +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:59 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:64 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"A kimenő UDP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt " +"az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Csomagok csoportosítása" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " +"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével " +"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." + +#: modules/access_output/udp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Függőleges" + +#: modules/access_output/udp.c:74 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP kimeneti adatfolyam" + +#: modules/access/pvr.c:57 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"PVR adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR videoeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádióeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:64 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR rádióeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: modules/access/pvr.c:71 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A rögzítendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A rögzítendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "A rögzítendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme." + +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"A rögzítendő másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén " +"automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Key interval" +msgstr "Kulcskép-intervallum" + +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "B Frames" +msgstr "B-képek" + +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek " +"száma." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitsebesség csúcs" + +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." + +#: modules/access/pvr.c:98 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitsebesség módja" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Hang bitmaszk" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." + +#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hangerő (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: modules/access/pvr.c:109 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:118 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:118 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:124 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"RTSP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "VLM beállítófájl" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:227 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Eszköz neve" + +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:36 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/screen/screen.c:40 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Felvétel darab méret" + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " +"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " +"letiltást)." + +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Screen Input" +msgstr "Képernyőbemenet" + +#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213 +msgid "Screen" +msgstr "Képernyő" + +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"SMB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB felhasználói név" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB jelszó" + +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB tartomány" + +#: modules/access/smb.c:70 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB bemenet" + +#: modules/access/tcp.c:38 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"TCP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP bemenet" + +#: modules/access/udp.c:60 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Az UDP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/udp.c:63 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben" + +#: modules/access/udp.c:65 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt " +"(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra." + +#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:73 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP bemenet" + +#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 +msgid "Device name" +msgstr "Eszköz neve" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " +"kerül videoeszköz felhasználásra." + +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz " +"felhasználásra." + +#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 +#: modules/stream_out/standard.c:84 +#, fuzzy +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" + +#: modules/access/v4l2.c:72 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420, RV24, etc.)" +msgstr "" +"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum " +"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" + +#: modules/access/v4l2.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)" + +#: modules/access/v4l2.c:81 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Kép kimeneti modul" + +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangadatfolyam rögzítése sztereóban." + +#: modules/access/v4l2.c:92 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, " +"22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l2.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/v4l2.c:112 +msgid "READ" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:112 +msgid "MMAP" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:112 +msgid "USERPTR" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:115 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/v4l.c:74 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz " +"felhasználásra." + +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum " +"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" + +#: modules/access/v4l.c:93 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)." + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Hangcsatorna" + +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van." + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "A videobemenet fényereje." + +#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Színárnyalat" + +#: modules/access/v4l.c:112 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "A videobemenet színárnyalata." + +#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 +#: modules/video_filter/rss.c:145 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Color of the video input." +msgstr "A videobemenet színe." + +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: modules/access/v4l.c:118 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "A videobemenet kontrasztja." + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Használandó tuner, ha több található." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, " +"22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimation" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása" + +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Quality" +msgstr "Minőség" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Az adatfolyam minősége." + +#: modules/access/v4l.c:145 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Hang menü" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:105 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen" + +#: modules/access/vcdx/access.c:131 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen" + +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317 +msgid "Entry" +msgstr "Üres" + +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Szakaszok" + +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5393 +msgid "Segment" +msgstr "Szakasz" + +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD Formátum" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Előkészítő" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Kötet #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max kötet #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Hangerő beállítása" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Rendszerazonodító" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Bejegyzések" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Első belépési pont" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Utolsó belépési pont" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Sávméret (szektorokban)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "típus" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "end" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "lista lejátszása" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "kibővített választólista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "választólista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "ismeretlen típus" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "Listaazonosító" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " +"lejátszás sávonként fog végbemenni." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " +"hossza." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média " +"Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású adatfolyamokhoz" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekódoló" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " +"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " +"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " +"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" +"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "A karakterisztika dimenziója" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Késés ellensúlyozása" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " +"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"A Dolby Surround kódolású adatfolyamok nem lesznek dekódolva, amíg ez a " +"szűrő nem dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithme." +msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Válassza ki a célfájlt" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Bal" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Jobb" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Bal" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " +"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az " +"adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus " +"sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő " +"körülményekhez alkalmazkodik." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG hang dekódoló" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Előre beállított hangszínek" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Bands gain" +msgstr "Sáverősítés" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Ne előre beállított értékeket, hanem saját kezűleg beállított sávokat " +"használjon. Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell " +"megadnia, például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Two pass" +msgstr "Kétmenetes" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Global gain" +msgstr "Globális erősítés" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 sávos hangszínszabályozó" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Egyszerű" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasszikus" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klub" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Teljes basszus" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Teljes basszus és magas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Teljes magas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fejhallgató" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Nagy terem" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Élő" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Buli" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Lágy" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Lágy rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:200 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Hangpufferek száma" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " +"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " +"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Max level" +msgstr "Maximális szint" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " +"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " +"közötti értékek általában megfelelőek." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Hangerő normalizálás" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Magas frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Magas frekvencia erősítése (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "1. frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "1. frekvencia erősítése (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "1. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "2. frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "2. frekvencia erősítése (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "2. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "3. frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "3. frekvencia erősítése (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "3. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:44 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triviális hangkeverő" + +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "default" +msgstr "alapértelmezett" + +#: modules/audio_output/alsa.c:101 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA hangkimenet" + +#: modules/audio_output/alsa.c:105 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA eszköz neve" + +#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 +#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" + +#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 +#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 +#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:430 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 +#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 +#: modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 első, 2 hátsó" + +#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" + +#: modules/audio_output/alsa.c:322 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" + +#: modules/audio_output/alsa.c:323 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 +#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Hang kimenet modul" + +#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Kép kimeneti modul" + +#: modules/audio_output/alsa.c:470 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:950 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Ismeretlen hangkártya" + +#: modules/audio_output/arts.c:61 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts hangkimenet" + +#: modules/audio_output/auhal.c:127 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt " +"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett " +"hanglejátszó eszköz." + +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit kimenet" + +#: modules/audio_output/auhal.c:241 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:425 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Hangeszköz neve" + +#: modules/audio_output/auhal.c:426 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1015 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódolt kimenet)" + +#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 +msgid "Output device" +msgstr "Kimeneti eszköz" + +#: modules/audio_output/directx.c:204 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám " +"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik " +"számmal is elérhető)" + +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" + +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " +"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " +"ezt az üzemmódot." + +#: modules/audio_output/directx.c:212 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX hangkimenet" + +#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 első, 2 hátsó" + +#: modules/audio_output/esd.c:65 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD hangkimenet" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound kiszolgáló" + +#: modules/audio_output/file.c:77 +msgid "Output format" +msgstr "Kimeneti formátum" + +#: modules/audio_output/file.c:78 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike." + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Kimeneti csatornák száma" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " +"korlátozhatja a mentendő csatornák számát." + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE fejléc hozzáadása" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz." + +#: modules/audio_output/file.c:103 +msgid "Output file" +msgstr "Kimeneti fájl" + +#: modules/audio_output/file.c:104 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "File audio output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 hangkimenet" + +#: modules/audio_output/jack.c:63 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" + +#: modules/audio_output/jack.c:65 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:69 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:71 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:79 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK hangkimenet" + +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a " +"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal " +"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót." + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Linux OSS hangkimenet" + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP eszköz" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Portaudio hangkimenet" + +#: modules/audio_output/sdl.c:64 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:141 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:383 +msgid "5.1" +msgstr "5,1" + +#: modules/codec/a52.c:93 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 értelmező" + +#: modules/codec/a52.c:100 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 hangdaraboló" + +#: modules/codec/adpcm.c:43 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM hangdekódoló" + +#: modules/codec/araw.c:44 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" + +#: modules/codec/araw.c:53 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Nyers hangkódoló" + +#: modules/codec/cc.c:57 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:58 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "CMML bejelentések dekódolója" + +#: modules/codec/cdg.c:81 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "PNG videó dekódoló" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak video dekódoló" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML bejelentések dekódolója" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD felirat dekódoló" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" + +#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kódolás minősége" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "" +"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között." + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac video dekódoló" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac video kódoló" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia objektum kódoló" + +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS feldolgozó" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS hang daraboló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódolás X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:52 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:54 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódolás Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Alkép helyzete" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest kényszeríteni " +"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja " +"összegezve, például 6=jobbra fent)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódolás X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kódolás Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:66 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB felirat dekódoló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:99 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB felirat kódoló" + +#: modules/codec/faad.c:39 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" + +#: modules/codec/faad.c:339 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC kiterjesztés" + +#: modules/codec/faad.c:343 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110 +#: modules/video_output/image.c:81 +msgid "Image file" +msgstr "Képfájl" + +#: modules/codec/fake.c:50 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez." + +#: modules/codec/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Képfájl" + +#: modules/codec/fake.c:53 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Képfájl" + +#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Output video width." +msgstr "Kimeneti videó szélessége." + +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Output video height." +msgstr "Kimeneti videó magassága." + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Képarány megtartása" + +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve." + +#: modules/codec/fake.c:63 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Háttér képaránya" + +#: modules/codec/fake.c:65 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"négyzet alakúak." + +#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése" + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után." + +#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul" + +#: modules/codec/fake.c:71 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Használandó váltottsorosság-megszüntető modul." + +#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Parancs" + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:85 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Hamis video dekóder" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac video kódoló" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis hangkódoló" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Kép kimeneti modul" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Hivatkozás nélkül" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Kétirányú" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Kulcs nélkül" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +msgid "All" +msgstr "Minden" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "bits" +msgstr "bitek" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "simple" +msgstr "egyszerű" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#, fuzzy +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Törlés" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#, fuzzy +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineáris" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#, fuzzy +msgid "Area" +msgstr "Terület" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#, fuzzy +msgid "Gauss" +msgstr "Basszus" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#, fuzzy +msgid "SincR" +msgstr "Sminkek" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#, fuzzy +msgid "Lanczos" +msgstr "lao" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódolás" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg demuxer" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg muxer" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54 +#, fuzzy +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "FFmpeg színességátalakítás" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "FFmpeg videoszűrő" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg váltottsorosság-megszüntető videoszűrő" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Közvetlen megjelenítés" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Hibajavítás" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Az FFmpeg képes hibajavításra.\n" +"Azonban egy hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) ez " +"sok hibát okozhat.\n" +"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Hibák megkerülése" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" +"1 automatikus felismerés\n" +"2 régi msmpeg4\n" +"4 váltottsoros xvid\n" +"8 ump4\n" +"16 nincs kitöltés\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel színesség\n" +"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" " +"javításához a 40 értéket adja meg." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175 +msgid "Hurry up" +msgstr "Siessen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs " +"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet " +"eredményezhet." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Képkockák kihagyása" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Utófeldogozás minősége" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n" +"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb " +"képet eredményeznek." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +msgid "Debug mask" +msgstr "Hibakeresési maszk" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Átlapolhatja a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " +"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" +"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Kis felbontású dekódolás" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb " +"processzorteljesítményt igényel" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " +"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor nagy gyorsítás érhető el " +"vele nagyfelbontású adatfolyamok esetén." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: