X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=0d2d6e009cf3a0de5fcc7808b22ea09436e7d6aa;hb=954ff1ecfd6f064bfc01323375180f99b99322d2;hp=e8a484d39d9043f442a5631e8196f1dd3286bb72;hpb=93566e29bdb3bb751cd3e82028dae7c1bce90508;p=vlc diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index e8a484d39d..0d2d6e009c 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,16 +1,15 @@ # Hungarian translation of VLC. -# Copyright (C) 2003 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. # $Id$ # -# -# Gabor Kelemen , 2005, 2006. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLAN\n" +"Project-Id-Version: Videolan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-11 06:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-09 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:22+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,19 +18,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc/vlc.h:587 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " -"mértékig.\n" -"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" -"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" -"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "A VLC beállításai" @@ -39,14 +25,19 @@ msgstr "A VLC beállításai" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" -"Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség " +"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség " "megjelenítéséhez." #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 msgid "General" msgstr "Általános" #: include/vlc_config_cat.h:43 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" @@ -64,7 +55,7 @@ msgstr "Fő felületek" #: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "A VLC fő felületének beállításai" +msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" @@ -78,8 +69,17 @@ msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Forróbillentyűk beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 msgid "Audio" msgstr "Hang" @@ -88,11 +88,12 @@ msgid "Audio settings" msgstr "Hangbeállítások" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195 msgid "General audio settings" msgstr "Általános hangbeállítások" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: src/video_output/video_output.c:435 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" @@ -100,11 +101,12 @@ msgstr "Szűrők" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160 msgid "Audio visualizations" msgstr "Hangvizualizációk" @@ -116,7 +118,10 @@ msgstr "Kimeneti modulok" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" @@ -124,8 +129,17 @@ msgstr "Egyéb" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073 +#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 msgid "Video" msgstr "Videó" @@ -134,6 +148,7 @@ msgid "Video settings" msgstr "Videobeállítások" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 msgid "General video settings" msgstr "Általános videobeállítások" @@ -143,18 +158,18 @@ msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.." +msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Feliratok/OSD" +msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átlapolásával\" " +"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" " "kapcsolatos egyéb beállítások." #: include/vlc_config_cat.h:103 @@ -166,7 +181,7 @@ msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A " +"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A " "kódoló beállításai is itt találhatók." #: include/vlc_config_cat.h:107 @@ -192,17 +207,18 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" -"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek haladó műveleteket tesznek " -"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak nem tudja, " -"hogy mit csinál." +"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket " +"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak " +"nem tudja, hogy mit csinál." #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" -msgstr "Demuxerek" +msgstr "Szétválasztók" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak" +msgstr "" +"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak." #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" @@ -210,7 +226,7 @@ msgstr "Videokodekek" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beálításai." +msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai." #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" @@ -232,9 +248,11 @@ msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai." msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Műsorkimenet" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" @@ -246,21 +264,21 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-kiszolgálóként " -"működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n" -"Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet" -"\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az " -"adatfolyamot, vagy műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Az sout adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-feldolgozást " -"(átkódolás, többszörözés...)" +"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként " +"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n" +"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" " +"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy " +"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást " +"(átkódolás, többszörözés...)." #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" -msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások" +msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" -msgstr "Muxerek" +msgstr "Egyesítők" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" @@ -269,10 +287,10 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"A muxerek az alapvető folyamok (hang, videó, ...) összekapcsolására szolgáló " -"betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott muxer " -"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" -"Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit." +"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) " +"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé " +"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit." #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" @@ -285,9 +303,9 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített adatfolyamok elküldésének " -"módjait vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési " -"kimenet kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait " +"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód " +"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " "paramétereit." @@ -302,14 +320,14 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" " -"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " +"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" " +"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout adatfolyam" +msgstr "Sout műsor" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" @@ -317,11 +335,12 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"A sout adatfolyam modulok lehetővé teszik egy sout feldolgozó lánc " -"felépítését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz. " -"Itt beállíthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllításait." +"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. " +"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt " +"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait." -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122 +#: modules/services_discovery/sap.c:316 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -330,10 +349,11 @@ msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó adatfolyamok " -"nyilvános bejelentésére." +"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános " +"bejelentésére." #: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOD" @@ -341,8 +361,17 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 -#: src/playlist/engine.c:111 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" @@ -353,13 +382,13 @@ msgid "" msgstr "" "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás " "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " -"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")" +"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")." #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Lejátszólista általános viselkedése" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" msgstr "Szolgáltatásfelismerés" @@ -371,13 +400,14 @@ msgstr "" "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " "lejátszólistához." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:121 msgid "Advanced" -msgstr "Haladó" +msgstr "Speciális" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Haladó beállítások. Csak saját felelőségre." +msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre." #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" @@ -393,13 +423,16 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" -msgstr "Haladó beállítások" +msgstr "Speciális beállítások" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" -msgstr "További haladó beállítások" +msgstr "További speciális beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "Hálózat" @@ -438,15 +471,15 @@ msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be." #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Felirat demuxer beállításai" +msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Ebben a szakaszban a felirat demuxer viselkedése befolyásolható, például a " -"feliratok tipusának beállításával, vagy fájlnév megadásával." +"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például " +"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával." #: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" @@ -454,9 +487,9 @@ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" #: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz" +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:147 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -467,240 +500,237 @@ msgstr "" "nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és " "adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Fájl gy&ors megnyitása..." +msgstr "Gy&ors fájlnyitás..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Haladó beállítások..." +msgstr "&Speciális megnyitás..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "Könyvtár megny&itása..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Media Information..." -msgstr "Meta-információk" +msgstr "Médiainformációk..." #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy msgid "Codec Information..." -msgstr "Információ" +msgstr "Kodekinformációk..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Messages..." -msgstr "Ü&zenetek..." +msgstr "Üzenetek..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy msgid "Extended settings..." -msgstr "Kódolók beállításai" +msgstr "Bővített beállítások..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 msgid "Go to specific time..." -msgstr "" +msgstr "Adott időre ugrás..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Bookmarks..." -msgstr "Könyvjelzők" +msgstr "Könyvjelzők..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Beállítások betöltése" +msgstr "VLM beállítása..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy msgid "About VLC media player..." -msgstr "A VLC média lejátszó névjegye" - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgstr "A VLC médialejátszó névjegye..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-információk" - -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgstr "Információk lekérése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy msgid "Information..." -msgstr "Információ" +msgstr "Információk..." #: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "&Rendezés" +msgstr "Rendezés" #: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 msgid "Add node" msgstr "Csomópont hozzáadása" #: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy msgid "Stream..." -msgstr "Adatfolyam" +msgstr "Műsor..." #: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "Mentés másként..." +msgstr "Mentés..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy msgid "Open Folder..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +msgstr "Mappa megnyitása..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094 msgid "Repeat all" msgstr "Összes ismétlése" #: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy msgid "Repeat one" -msgstr "Egy szám ismétlése" +msgstr "Egy ismétlése" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Nincs ismétlés" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293 +#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Random" -msgstr "Véletlen" +msgstr "Véletlenszerű" #: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy msgid "Random off" -msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" +msgstr "Véletlenszerű mód ki" #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Add to media library" -msgstr "VLC médialejátszó" +msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz" #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy msgid "Add file..." -msgstr "A fájl mentése..." +msgstr "Fájl hozzáadása..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy msgid "Advanced open..." -msgstr "Haladó beállítások..." +msgstr "Speciális megnyitás..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 -#, fuzzy msgid "Add directory..." -msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Lejátszólista mentése" +msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy msgid "Load playlist file..." -msgstr "Lejátszólista mentése" +msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy msgid "Search filter" -msgstr "Keresés a lejátszólistában" +msgstr "Keresési szűrő" #: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy msgid "Additional sources" -msgstr "További műsorszórási beállítások" +msgstr "Kiegészítő források" #: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Néhány elérhető opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További " -"beállítások\" gombra, hogy láthatóvá tegye őket." +"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális " +"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 msgid "Image clone" msgstr "Kép másolása" #: include/vlc_intf_strings.h:94 -#, fuzzy msgid "Clone the image" -msgstr "Kép nyírása" +msgstr "A kép klónozása" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404 msgid "Magnification" -msgstr "Célállomás" +msgstr "Nagyítás" #: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536 msgid "Waves" -msgstr "Mentés" +msgstr "Hullámok" #: include/vlc_intf_strings.h:101 -#, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Torzítás hozzáadása" +msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás" #: include/vlc_intf_strings.h:103 -#, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Torzítás hozzáadása" +msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás" #: include/vlc_intf_strings.h:105 -#, fuzzy msgid "Image colors inversion" -msgstr "Kép negatívja" +msgstr "Kép színeinek megfordítása" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n" +"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra." #: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n" +"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat." #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" @@ -708,11 +738,13 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a " +"beállításokban kiválasztott színű részeket." #: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
promote VLC media player.

" msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:167 +"

Üdvözli a VLC médialejátszó súgója

Dokumentáció

A VLC dokumentációját a VideoLAN wiki webhelyén találhatja meg.

Ha még nem " +"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a
A VLC médialejátszó " +"bemutatása című oldalt.

A lejátszó használatáról a
\"Hogyan lehet " +"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval\" dokumentumban.

A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és " +"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a műsorszórási " +"dokumentációban.

Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, " +"akkor tekintse meg a tudásbázist.

Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez " +"olvassa el a gyorsbillentyűk oldalt.

Segítség

Kérdések feltétele előtt tekintse meg a " +"Gyakran " +"ismételt kérdéseket.

Ezután segítséget kérhet (és adhat) a fórumokon, a levelezőlistákon vagy az IRC csatornán ( #videolan az irc.freenode." +"net hálózaton).

Közreműködés a projektben

Szabadideje egy " +"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció " +"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. " +"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen " +"népszerűsítheti is a VLC médialejátszót.

" + +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-információk" -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "Kodeknév" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "Kodek leírása" +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " +"mértékig.\n" +"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" +"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" +"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 #: src/audio_output/filters.c:221 -#, fuzzy msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Hangszűrők" +msgstr "Hangszűrés meghiúsult" #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 #: src/audio_output/filters.c:222 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve." -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134 +#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" -#: src/audio_output/input.c:93 +#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrométer" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/input.c:94 msgid "Scope" msgstr "Hatáskör" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/input.c:96 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:134 +#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" -msgstr "Hangszínszabályozó" +msgstr "Hangszínszabályzó" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 +#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Hangszűrők" -#: src/audio_output/input.c:178 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:175 msgid "Replay gain" -msgstr "Globális erősítés" +msgstr "Visszhangerősítés" #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 msgid "Audio Channels" msgstr "Hangcsatornák" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 +#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 +#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417 +#: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Right" msgstr "Jobb" @@ -820,10 +906,30 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Sztereó felcserélése" -#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:146 +#: src/config/file.c:556 +msgid "key" +msgstr "kulcs" + +#: src/config/file.c:565 +msgid "boolean" +msgstr "logikai" + +#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491 +msgid "integer" +msgstr "egész" + +#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518 +msgid "float" +msgstr "lebegőpontos szám" + +#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472 +msgid "string" +msgstr "karakterlánc" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:149 msgid "Media Library" -msgstr "" +msgstr "Médiatár" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format @@ -886,143 +992,167 @@ msgid "Bookmark %i" msgstr "%i. könyvjelző" #: src/input/decoder.c:106 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul" #: src/input/decoder.c:107 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 -#, fuzzy +"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem " +"tehet semmit ennek kijavításáért." + +#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló" +msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" -#: src/input/decoder.c:160 +#: src/input/decoder.c:159 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult." -#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." -#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 -#: src/input/es_out.c:456 +#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479 +#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969 +#: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "%i. szám" -#: src/input/es_out.c:637 +#: src/input/es_out.c:661 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Program" -msgstr "Progam" +msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1413 +#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765 msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +msgstr "Zárt fejezetek 1" -#: src/input/es_out.c:1414 +#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766 msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +msgstr "Zárt fejezetek 2" -#: src/input/es_out.c:1415 +#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767 msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +msgstr "Zárt fejezetek 3" -#: src/input/es_out.c:1416 +#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768 msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +msgstr "Zárt fejezetek 4" -#: src/input/es_out.c:1981 +#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "%d. adatfolyam" +msgstr "%d. műsor" -#: src/input/es_out.c:1983 +#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: src/input/es_out.c:1997 +#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362 msgid "Sample rate" msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/input/es_out.c:2003 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2054 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2009 +#: src/input/es_out.c:2060 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitek mintánként" -#: src/input/es_out.c:2014 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709 msgid "Bitrate" msgstr "Bitsebesség" -#: src/input/es_out.c:2015 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2066 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/mp" +msgstr "%u kb/mp" -#: src/input/es_out.c:2026 +#: src/input/es_out.c:2077 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" -#: src/input/es_out.c:2032 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Display resolution" msgstr "Képernyő felbontása" -#: src/input/es_out.c:2042 +#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Frissítési sebesség" -#: src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2100 msgid "Subtitle" msgstr "Felirat" -#: src/input/input.c:2229 +#: src/input/input.c:2315 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "A bemenet nem nyitható meg" -#: src/input/input.c:2230 +#: src/input/input.c:2316 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t." -#: src/input/input.c:2325 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2415 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát" -#: src/input/input.c:2326 +#: src/input/input.c:2416 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" +"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat." #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: src/input/meta.c:43 +#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 msgid "Artist" msgstr "Előadó" @@ -1030,24 +1160,24 @@ msgstr "Előadó" msgid "Genre" msgstr "Műfaj" -#: src/input/meta.c:45 +#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51 msgid "Copyright" msgstr "Szerzői jog" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/input/meta.c:47 -#, fuzzy msgid "Track number" -msgstr "Sáv sorszáma." +msgstr "Sáv sorszáma" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: src/input/meta.c:49 +#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" @@ -1059,57 +1189,64 @@ msgstr "Dátum" msgid "Setting" msgstr "Beállítás" -#: src/input/meta.c:52 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 msgid "Now Playing" msgstr "Most játszott" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "Kiadó" #: src/input/meta.c:56 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "Kódolta" #: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy msgid "Artwork URL" -msgstr "URL" +msgstr "Grafika URL" #: src/input/meta.c:58 -#, fuzzy msgid "Track ID" -msgstr "Sáv " +msgstr "Számazonosító" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581 msgid "Programs" msgstr "Programok" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 msgid "Video Track" msgstr "Képsáv" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Audio Track" msgstr "Hangsáv" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 msgid "Subtitles Track" msgstr "Feliratsáv" @@ -1131,101 +1268,110 @@ msgstr "%i. cím" msgid "Chapter %i" msgstr "%i. fejezet" -#: src/input/var.c:350 +#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Következő fejezet" -#: src/input/var.c:355 +#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Előző fejezet" -#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "Adathordozó: %s" - -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +msgstr "Média: %s" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:364 +#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1095 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/interface/interaction.c:361 +#: src/interface/interaction.c:363 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" -#: src/interface/interface.c:220 +#: src/interface/interface.c:223 msgid "Switch interface" msgstr "Kezelőfelület váltása" -#: src/interface/interface.c:247 +#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Add Interface" msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" -#: src/interface/interface.c:253 +#: src/interface/interface.c:256 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet felület" -#: src/interface/interface.c:256 +#: src/interface/interface.c:259 msgid "Web Interface" msgstr "Webes felület" -#: src/interface/interface.c:259 +#: src/interface/interface.c:262 msgid "Debug logging" msgstr "Hibakeresési naplózás" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:265 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Egérmozdulatok" -#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 -#: src/modules/modules.c:2057 +#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188 +#: src/modules/cache.c:501 msgid "C" -msgstr "hu" - -#: src/libvlc-common.c:297 -msgid "Help options" -msgstr "Súgó beállításai" - -#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 -msgid "string" -msgstr "karakterlánc" - -#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 -msgid "integer" -msgstr "egész" +msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 -msgid "float" -msgstr "lebegőpontos szám" - -#: src/libvlc-common.c:1561 +#: src/libvlc-common.c:1531 msgid " (default enabled)" msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" -#: src/libvlc-common.c:1562 +#: src/libvlc-common.c:1532 msgid " (default disabled)" msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" -#: src/libvlc-common.c:1827 +#: src/libvlc-common.c:1689 +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: src/libvlc-common.c:1690 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót." + +#: src/libvlc-common.c:1793 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC %s verzió\n" -#: src/libvlc-common.c:1828 +#: src/libvlc-common.c:1794 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1830 +#: src/libvlc-common.c:1796 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Fordító: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1832 +#: src/libvlc-common.c:1798 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n" -#: src/libvlc-common.c:1863 +#: src/libvlc-common.c:1829 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1233,7 +1379,7 @@ msgstr "" "\n" "A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" -#: src/libvlc-common.c:1883 +#: src/libvlc-common.c:1849 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1241,7 +1387,7 @@ msgstr "" "\n" "Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n" -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" @@ -1376,8 +1522,8 @@ msgid "" "related options." msgstr "" "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. " -"Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző " -"kapcsolódó opciókat határozhat meg." +"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és " +"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg." #: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" @@ -1388,10 +1534,10 @@ msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó fő felület. Alapesetben a VLC " +"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC " "kiválasztja az elérhető legjobb modult." -#: src/libvlc-module.c:140 +#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 msgid "Extra interface modules" msgstr "További felületi modulok" @@ -1405,7 +1551,7 @@ msgstr "" "Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " "alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a " "felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc" -"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)" +"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)" #: src/libvlc-module.c:149 msgid "You can select control interfaces for VLC." @@ -1413,14 +1559,14 @@ msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." #: src/libvlc-module.c:151 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)" +msgstr "Részletesség (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " +"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." #: src/libvlc-module.c:156 @@ -1437,8 +1583,7 @@ msgstr "Alapértelmezett folyam" #: src/libvlc-module.c:162 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" -"Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." +msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." #: src/libvlc-module.c:165 msgid "" @@ -1450,19 +1595,19 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" -msgstr "Szines üzenetek" +msgstr "Színes üzenetek" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. " -"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával." +"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. " +"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával." #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" -msgstr "Haladó beállítások megjelenítése" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" @@ -1473,7 +1618,7 @@ msgstr "" "összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a " "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel" @@ -1485,9 +1630,10 @@ msgstr "" "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " "képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." +# fixme: jobb ötlet? #: src/libvlc-module.c:185 msgid "Interface interaction" -msgstr "" +msgstr "Felület interakciója" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "" @@ -1506,8 +1652,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, " "és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy " -"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.). Ezeket a szűrőket itt " -"engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között állíthatja be." +"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között " +"állíthatja be." #: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" @@ -1521,7 +1668,8 @@ msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja az elérhető legjobb módot." -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:36 msgid "Enable audio" msgstr "Hang engedélyezése" @@ -1539,7 +1687,7 @@ msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" #: src/libvlc-module.c:215 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni" +msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni." #: src/libvlc-module.c:217 msgid "Default audio volume" @@ -1626,7 +1774,7 @@ msgstr "" "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha " "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető" @@ -1638,7 +1786,7 @@ msgstr "" "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, " "mind a lejátszott hangfolyam támogatja." -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése" @@ -1649,23 +1797,24 @@ msgid "" "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surrounddal van (vagy " -"nincs) kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha az adatfolyam nincs " -"is Dolby Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az " -"élményt, különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." +"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) " +"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby " +"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, " +"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451 msgid "On" msgstr "Be" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "Ki" #: src/libvlc-module.c:274 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében" +"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében." #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio visualizations " @@ -1677,48 +1826,56 @@ msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." #: src/libvlc-module.c:283 msgid "Replay gain mode" -msgstr "" +msgstr "Visszhangerősítés módja" #: src/libvlc-module.c:285 -#, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Ez kiválasztja az analizáló módot." +msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" #: src/libvlc-module.c:287 -#, fuzzy msgid "Replay preamp" -msgstr "Lejátszás indítása" +msgstr "Visszajátszás előerősítése" #: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +msgstr "" +"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását " +"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz." #: src/libvlc-module.c:292 -#, fuzzy msgid "Default replay gain" -msgstr "Alapértelmezett folyam" +msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés" #: src/libvlc-module.c:294 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt " +"erősítés" #: src/libvlc-module.c:296 -#, fuzzy msgid "Peak protection" -msgstr "Zajcsökkentés" +msgstr "Zajvédelem" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Védelem a hangugrás ellen" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212 +#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "None" msgstr "Semmi" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Szám" @@ -1733,7 +1890,7 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének " "módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság " "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " -"\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be." +"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be." #: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" @@ -1747,7 +1904,8 @@ msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja a legjobb módot." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable video" msgstr "Video engedélyezése" @@ -1759,7 +1917,9 @@ msgstr "" "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése." -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:41 msgid "Video width" msgstr "Videó szélessége" @@ -1771,7 +1931,9 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video height" msgstr "Videó magassága" @@ -1834,30 +1996,60 @@ msgstr "" "jelent)." #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Center" msgstr "Középre" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Top" msgstr "Fent" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Bottom" msgstr "Lent" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Left" msgstr "Bal felső sarok" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Right" msgstr "Jobb felső sarok" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bal alsó sarok" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Right" msgstr "Jobb alsó sarok" @@ -1882,14 +2074,12 @@ msgstr "" "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." #: src/libvlc-module.c:369 -#, fuzzy msgid "Embedded video" -msgstr "Teljesképernyős kép" +msgstr "Beágyazott videó" #: src/libvlc-module.c:371 -#, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Videó beágyazása a felületbe" +msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe." #: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" @@ -1901,18 +2091,19 @@ msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" #: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" -msgstr "Videokimenet átlapolása" +msgstr "Videokimenet átfedése" #: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Az átlapolás a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen " +"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen " "megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt " "használni." -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Mindig felül" @@ -1921,31 +2112,31 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." #: src/libvlc-module.c:386 -#, fuzzy msgid "Show media title on video." -msgstr "Felirat megnyitása" +msgstr "A média címének megjelenítése a videón." #: src/libvlc-module.c:388 -#, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." +msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején." #: src/libvlc-module.c:390 msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre." #: src/libvlc-module.c:392 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " +"(5 mp)" #: src/libvlc-module.c:394 -#, fuzzy msgid "Position of video title." -msgstr "Előző fájl" +msgstr "A videó címének helye." #: src/libvlc-module.c:396 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)." #: src/libvlc-module.c:403 msgid "Disable screensaver" @@ -1956,10 +2147,22 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." #: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor." + +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a " +"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését." + +#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Ablakdekorációk" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:412 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1967,12 +2170,11 @@ msgstr "" "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így " "egy minimális ablakot biztosít." -#: src/libvlc-module.c:411 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Video output filter module" -msgstr "Videokimeneti modul" +msgstr "Videokimenet-szűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:413 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1981,62 +2183,84 @@ msgstr "" "váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " "érdekében." -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "Video filter module" msgstr "Videoszűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:419 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " -"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " -"érdekében." +"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében." -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár." -#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videó pillanatképek formátuma" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett" + +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Videó pillanatkép szélessége" + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " +"pixels." msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez " +"320 képpont." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:452 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Videó pillanatkép magassága" + +#: src/libvlc-module.c:454 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " +"pixels." +msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez " +"200 képpont." + +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Video cropping" msgstr "Videó levágása" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2044,11 +2268,11 @@ msgstr "" "Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y " "alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Forrás képarány" +msgstr "Forrás méretaránya" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2056,38 +2280,42 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " +"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " "16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC " -"számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az elfogadott " -"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt fejezi ki, " +"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott " +"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, " "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " "négyzetességét fejezi ki." -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:472 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Levágási arányok egyéni listája" -#: src/libvlc-module.c:460 +#: src/libvlc-module.c:474 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok " +"vesszővel elválasztott listája." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "" +msgstr "Méretarányok egyéni listája" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel " +"elválasztott listája." -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:482 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV magasság javítása" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2097,38 +2325,37 @@ msgstr "" "kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja " "ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli." -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Monitor képpontjainak képarány" +msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " +"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "Skip frames" msgstr "Képkockák kihagyása" -#: src/libvlc-module.c:483 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Ez a lehetőség lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 adatfolyamon. A " -"képkockadobás akkor történik, ha a számítógép nem elég erős." +"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor " +"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős." -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "Drop late frames" msgstr "Elkéső képkockák eldobása" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2136,11 +2363,11 @@ msgstr "" "Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt " "megjelenítési dátumuk után érkeznek)." -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "Quiet synchro" msgstr "Csendes szinkronizálás" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2149,7 +2376,7 @@ msgstr "" "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó " "hibakeresési kimenettel." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:516 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2159,17 +2386,20 @@ msgstr "" "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " "viselkedésének módosítását." -#: src/libvlc-module.c:507 +# fixme: mi a neve a drm-nek? +#: src/libvlc-module.c:521 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" +"Ha Franciaországban él, akkor nem engedélyezett a Digitális jogkezelési " +"eljárások megkerülése." -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2177,87 +2407,103 @@ msgstr "" "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor " "állítsa ezt 10000-re." -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Óraszinkronizáció" -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " -"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása " -"döcögős." +"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős." -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 msgid "Network synchronisation" msgstr "Hálózati szinkronizáció" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A " -"részletes beállítások a Haladó -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el." - -#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 -#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 +"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők " +"el." + +#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121 +#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:512 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." +msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:548 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" -#: src/libvlc-module.c:536 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén " -"általában 1500 bájt." +"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete " +"(bájtokban)." -#: src/libvlc-module.c:541 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Ugrási korlát (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert " +"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer " +"beépített alapértelmezésének használatát jelenti." -#: src/libvlc-module.c:547 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:561 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Kezelőfelület" +msgstr "Multicast kimenet felülete" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:563 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát." -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2265,57 +2511,62 @@ msgstr "" "Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az " "útválasztási táblát." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ kódpont" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 " +"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat " +"szolgáltatásminőségéhez használatos." -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának " -"megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos " -"adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni." +"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort " +"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) " -"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt az " -"opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván " +"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a " +"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván " "olvasni." -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "Hangsáv" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)." +msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "Feliratsáv" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:596 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)." +msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio language" msgstr "Hang nyelve" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2323,11 +2574,11 @@ msgstr "" "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " "országkód)." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Subtitle language" msgstr "Felirat nyelve" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2335,61 +2586,59 @@ msgstr "" "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " "országkód)." -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Audio track ID" msgstr "Hangsáv azonosítója" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját" +msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója." -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Feliratsáv azonosítója" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója." +msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Input repetitions" msgstr "Bemenet ismétlődései" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma." -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Start time" msgstr "Kezdési idő" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Stop time" msgstr "Leállítási idő" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." -#: src/libvlc-module.c:616 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Run time" -msgstr "rundi" +msgstr "Futásidő" -#: src/libvlc-module.c:618 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)." +msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)." -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input list" msgstr "Bemeneti lista" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2397,11 +2646,11 @@ msgstr "" "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre " "kerülnek a normális után." -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)" -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:641 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2411,21 +2660,22 @@ msgstr "" "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel " "elválasztott listáját." -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz" +msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a " -"következő formában: \"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás," -"bytes=elhagyható-bájteltolás},{...}\"" +"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a " +"következő formában:\n" +"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" +"bájteltolás},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2433,15 +2683,15 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " -"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). Ezeket a " -"szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok között " +"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrő\" modulok között " "állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Force subtitle position" msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2449,19 +2699,21 @@ msgstr "" "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett " "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is." -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:664 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Alképek engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:666 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást." -#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "Képernyőkijelzés" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2469,35 +2721,36 @@ msgstr "" "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés " "(OSD)." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Text rendering module" msgstr "Szövegmegjelenítési modul" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé " +"teszi például SVG használatát." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Alkép szűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:665 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" "Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy " -"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót vagy tetszőleges " -"szöveget)." +"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges " +"szöveget, stb)." -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2505,11 +2758,11 @@ msgstr "" "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a " "film fájlnevének alapján)." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2527,11 +2780,11 @@ msgstr "" "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n" "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl" -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2539,11 +2792,11 @@ msgstr "" "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem " "található az aktuális könyvtárban." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Use subtitle file" msgstr "Feliratfájl használata" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2551,27 +2804,27 @@ msgstr "" "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés " "nem képes feliratfájlt felismerni." -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "DVD device" msgstr "DVD meghajtó" -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " -"kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után." +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "VCD device" msgstr "VCD meghajtó" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2579,15 +2832,15 @@ msgstr "" "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor " "a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Audio CD device" msgstr "Hang CD eszköz" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2595,39 +2848,40 @@ msgstr "" "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, " "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra." -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS kiszolgáló" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2635,87 +2889,87 @@ msgstr "" "A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni " "és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS felhasználónév" -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS jelszó" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Title metadata" -msgstr "Cím metadatok" +msgstr "Cím metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Author metadata" -msgstr "Szerző metadatok" +msgstr "Szerző metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Artist metadata" -msgstr "Előadó metadatok" +msgstr "Előadó metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Genre metadata" -msgstr "Műfaj metadatok" +msgstr "Műfaj metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Szerzői jogi metadatok" +msgstr "Szerzői jogi metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Description metadata" msgstr "Hossz metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Date metadata" msgstr "Dátum metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "URL metadata" msgstr "URL metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2724,11 +2978,11 @@ msgstr "" "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " "módszerek) kiválasztásához használt módszert." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2737,182 +2991,180 @@ msgstr "" "Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például " "'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt " "másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, " -"mert képes tönkretenni az összes adatfolyam lejátszását a rendszerén." +"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén." -#: src/libvlc-module.c:793 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Előnyben részesített kodekek listája" +msgstr "Előnyben részesített kódolók listája" -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " "sorrendben használni fog." -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" +msgstr "rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e " +"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra." -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális " -"opcióinak beállítását." +"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak " +"beállítását." -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca" +msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Itt megadhatja az alapértelmezett adatfolyam kimeneti láncát. Forduljon a " +"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a " "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " -"Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz." +"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz." -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Az összes elemi adatfolyam (videó, hang és felirat) szórása" +msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Display while streaming" msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam helyi lejátszását műsorszórás közben." +msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése" +msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra " -"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " -"van." +"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése" +msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra " -"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " -"van." +"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "SPU adatfolyam kimenet engedélyezése" +msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy az SPU adatfolyamok átirányításra " -"kerüljenek-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi " -"engedélyezve van." +"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása" +msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása" -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Ez lehetővé teszi egy egyedi adatfolyam-kimenet példány nyitva tartását több " -"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-" -"kimenetet ha nincs megadva)." +"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több " +"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, " +"ha nincs megadva)." -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)" -#: src/libvlc-module.c:849 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási " -"értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő." +"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének " +"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Előnyben részesített darabolólista" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat " "kiválasztja." -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Mux module" msgstr "Egyesítő modul" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok " "beállítását." -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Access output module" msgstr "Hozzáférési kimenet modul" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok " "beállítását" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyamellenőrizve " -"lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván bejelentéseket " -"tenni." +"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam " +"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván " +"bejelentéseket tenni." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP bejelentési időköz" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2920,7 +3172,7 @@ msgstr "" "Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP " "bejelentések közötti rögzített időköz beállítását." -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2928,11 +3180,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. " "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU támogatás engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2940,11 +3192,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:904 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:906 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2952,11 +3204,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " "azt használni." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2964,11 +3216,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:902 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2976,11 +3228,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2988,11 +3240,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " "azt használni." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3000,11 +3252,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3012,7 +3264,7 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3020,23 +3272,23 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " "nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Memory copy module" msgstr "Memóriamásoló modul" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " +"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Access module" msgstr "Hozzáférési modul" -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3046,39 +3298,39 @@ msgstr "" "a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a " "globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Access filter module" msgstr "Hozzáférési szűrőmodul" -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -"A hozzáférésszűrők az olvasott adatfolyam módosítására használhatók. Ez " -"például az időeltolásnál kerül felhasználásra." +"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például " +"az időeltolásnál kerül felhasználásra." -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "Demux module" -msgstr "Demux modul" +msgstr "Szétválasztó modul" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"A demultiplexerek az \"elemi\" adatfolyamok szétválasztására használhatók " +"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók " "(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő " -"demuxer nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális " +"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális " "beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3086,15 +3338,15 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" "A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb " -"szolgálttásokat kaphat, különösen adatfolyam-tartalmak esetén. Azonban ez " -"lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " -"kapcsolja be, ha tudja, mit csinál." +"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban " +"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " +"kapcsolja be, ha tudja mit csinál." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "A VLC prioritásának módosítása" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3104,85 +3356,85 @@ msgstr "" "prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " "programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Minimize number of threads" msgstr "A szálak számának minimalizálása" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát." -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Modules search path" msgstr "Modulok keresési útvonala" -#: src/libvlc-module.c:968 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM beállítófájl" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor." -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata" -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási " "idejét." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Collect statistics" msgstr "Statisztikák gyűjtése" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése." -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Run as daemon process" msgstr "Futtatás démonfolyamatként" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Log to file" msgstr "Naplózás fájlba" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Log to syslog" msgstr "Naplózás a rendszernaplóba" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Allow only one running instance" msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3193,11 +3445,10 @@ msgstr "" "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " "VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " "minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció " -"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " -"sorbaállítását." +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állítását." -#: src/libvlc-module.c:1008 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3207,32 +3458,35 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " -"VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC példányt " -"nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az " -"opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " -"sorbaállítását." +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez a " +"beállításlehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " +"sorba állítását. Ez a lehetőség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon " +"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus " +"vezérlőfelületet." -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "A VLC fájltársításból indult" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "One instance when started from file" msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "A folyamat prioritásának növelése" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3248,19 +3502,19 @@ msgstr "" "processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira " "leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban." +msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban." -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " -"lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása." +"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása." -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3268,11 +3522,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány " "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1063 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3280,31 +3534,43 @@ msgstr "" "Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos " "metaadatok lekéréséhez)." -#: src/libvlc-module.c:1054 -msgid "Album art policy" +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Authorise meta information fetching" +msgstr "Metainformációk lekérésének engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "" +"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " +"network." msgstr "" +"Adja meg, hogy meg kívánja-e próbálni a fájlok metainformációinak lekérését " +"a hálózatról." + +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "Album art policy" +msgstr "Albumgrafika-irányelv" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát." -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Csak kézi letöltés" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "A szám felvételekor azonnal" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok" +msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3312,808 +3578,859 @@ msgstr "" "Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel " "elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"A VLC leállításig a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben " -"játssza le." +"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza " +"le." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszási listát." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Repeat current item" msgstr "Az aktuális elem ismétlése" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Play and stop" msgstr "Lejátszás és megállítás" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." -#: src/libvlc-module.c:1087 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Play and exit" -msgstr "Lejátszás és megállítás" +msgstr "Lejátszás és kilépés" -#: src/libvlc-module.c:1089 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Tételek hozzávétele" +msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán." -#: src/libvlc-module.c:1091 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Use media library" -msgstr "VLC médialejátszó" +msgstr "Médiatár használata" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden " +"indításakor." -#: src/libvlc-module.c:1096 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Use playlist tree" -msgstr "Következő lejátszólista-elem" +msgstr "Lejátszólistafa használata" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" +"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár " +"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa " +"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges." -#: src/libvlc-module.c:1102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Always" -msgstr "Mindig felül" +msgstr "Mindig" -#: src/libvlc-module.c:1102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Never" -msgstr "Visszhang" +msgstr "Soha" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " +"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " "néven is ismertek." -#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 +#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Teljesképernyő" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: src/libvlc-module.c:1117 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "" -"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " -"gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás/szünet" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Pause only" msgstr "Csak szünet" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Play only" msgstr "Csak lejátszás" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 msgid "Faster" msgstr "Gyorsabban" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 msgid "Slower" msgstr "Lassabban" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó " +"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó " +"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Állj" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141 +#: modules/video_filter/rss.c:188 msgid "Position" msgstr "Pozíció" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Short backwards jump" msgstr "Rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Közepes vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Long backwards jump" msgstr "Nagy vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Very short forward jump" msgstr "Nagyon rövid előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Short forward jump" msgstr "Rövid előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Medium forward jump" msgstr "Közepes előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Long forward jump" msgstr "Hosszú előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Very short jump length" msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Short jump length" msgstr "Rövid ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Medium jump length" msgstr "Közepes ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Long jump length" msgstr "Hosszú ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Navigate up" msgstr "Navigáció fel" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Navigate down" msgstr "Navigáció le" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " +"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Navigate left" msgstr "Navigáció balra" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Navigate right" msgstr "Navigáció jobbra" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Activate" msgstr "Aktiválás" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ugrás a DVD menüre" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Előző DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Select next DVD title" msgstr "Következő DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Előző fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Volume up" msgstr "Hangosítás" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Volume down" msgstr "Halkítás" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567 msgid "Mute" msgstr "Némítás" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Felirat késleltetése fel" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Felirat késleltetése le" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Audio delay up" msgstr "Hang késleltetése fel" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Audio delay down" msgstr "Hang késleltetése le" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző." +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Vissza a böngésző előzményekben" +msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) " +"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) " "lépéshez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Előre a böngésző előzményekben" +msgstr "Előre a böngészőelőzményekben" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) " -"lépéshez használandó billentyűt." +"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Cycle audio track" msgstr "Hangsáv választás" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Felirat választás" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratoksávokon." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon." -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Körbelépkedés a forrás képarányokon" +msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Körbelépkedés forrás képarányok előre meghatározott listáján." +msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Cycle video crop" msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján." -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Show interface" msgstr "Kezelőfelület mutatása" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Hide interface" msgstr "Kezelőfelület elrejtése" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá." -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videó pillanatkép készítése" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 msgid "Record" msgstr "Felvétel" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." -#: src/libvlc-module.c:1268 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49 +#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 msgid "Dump" -msgstr "Üres" +msgstr "Kiírás" -#: src/libvlc-module.c:1269 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." +msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása" -#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 -#: src/video_output/vout_intf.c:231 +#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297 +#: src/video_output/vout_intf.c:300 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 msgid "Un-Zoom" -msgstr "" +msgstr "Kicsinyítés" -#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez" -#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról" -#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához" -#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" -#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához" -#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról" -#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához" -#: src/libvlc-module.c:1303 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Teljes képernyős videokimenet" +msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" +"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx " +"videokimenettel működik." -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején" -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején" -#: src/libvlc-module.c:1310 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "További hibaüzenetek elnyomása" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "A felső felületi elem kiemelése" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre" -#: src/libvlc-module.c:1324 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Select current widget" -msgstr "Az aktuális elem ismétlése" +msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet." -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1348 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4149,8 +4466,8 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Használat: %s [kapcsolók] [adatfolyam] ...\n" -"Megadhat több adatfolyamot is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " +"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n" +"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " "lejátszólistára.\n" "Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n" "\n" @@ -4158,10 +4475,9 @@ msgstr "" " --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" " -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" " :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" -" adatfolyamokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi " -"beállításokat.\n" +" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi beállításokat.\n" "\n" -"Adatfolyamok MRL szintaxisa:\n" +"Műsorok MRL szintaxisa:\n" " [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:" "kapcsoló=érték ...]\n" "\n" @@ -4177,170 +4493,172 @@ msgstr "" " screen:// Képernyőfelvétel\n" " [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" " [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" -" [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n" +" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n" " udp:[[]@[][:]]\n" -" Egy adatfolyam-kiszolgáló által elküldött UDP " -"adatfolyam.\n" +" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n" " vlc:pause: Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy " "megadott ideig\n" " vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n" -#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748 +#: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" -#: src/libvlc-module.c:1475 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Window properties" msgstr "Ablak tulajdonságok" -#: src/libvlc-module.c:1518 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Subpictures" msgstr "Alképek" -#: src/libvlc-module.c:1525 +#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" -#: src/libvlc-module.c:1542 +#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" -msgstr "Átlapolások" +msgstr "Átfedések" -#: src/libvlc-module.c:1550 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1573 msgid "France" -msgstr "Trance" +msgstr "Franciaország" -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1575 msgid "Track settings" msgstr "Sávbeállítások" -#: src/libvlc-module.c:1574 +#: src/libvlc-module.c:1597 msgid "Playback control" msgstr "Visszajátszás vezérlése" -#: src/libvlc-module.c:1591 +#: src/libvlc-module.c:1614 msgid "Default devices" msgstr "Alapértelmezett eszközök" -#: src/libvlc-module.c:1600 +#: src/libvlc-module.c:1623 msgid "Network settings" msgstr "Hálózati beállításai" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1635 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1621 +#: src/libvlc-module.c:1644 msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:1651 +#: src/libvlc-module.c:1674 msgid "Decoders" msgstr "Dekódolók" -#: src/libvlc-module.c:1658 +#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Bemenet" -#: src/libvlc-module.c:1698 +#: src/libvlc-module.c:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:1754 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1753 +#: src/libvlc-module.c:1776 msgid "Special modules" msgstr "Speciális modulok" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1782 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:1790 msgid "Performance options" -msgstr "Teljesítménybeállitások" +msgstr "Teljesítménybeállítások" -#: src/libvlc-module.c:1911 +#: src/libvlc-module.c:1940 msgid "Hot keys" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/libvlc-module.c:2275 +#: src/libvlc-module.c:2304 msgid "Jump sizes" msgstr "Ugrási méretek" -#: src/libvlc-module.c:2354 -msgid "main program" -msgstr "főprogram" - -#: src/libvlc-module.c:2364 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2381 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" +msgstr "" +"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose " +"kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2370 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2384 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " -"kapcsolóval)" - -#: src/libvlc-module.c:2375 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása" +"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " +"és a --help-verbose kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2380 +#: src/libvlc-module.c:2387 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor" +msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor" -#: src/libvlc-module.c:2386 +#: src/libvlc-module.c:2389 msgid "print a list of available modules" msgstr "elérhető modulok kilistázása" #: src/libvlc-module.c:2391 -#, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "elérhető modulok kilistázása" +msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel" -#: src/libvlc-module.c:2397 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2393 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" -msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" +msgstr "" +"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-" +"verbose kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2402 +#: src/libvlc-module.c:2396 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban" -#: src/libvlc-module.c:2407 +#: src/libvlc-module.c:2398 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" -#: src/libvlc-module.c:2412 +#: src/libvlc-module.c:2400 msgid "use alternate config file" -msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata" +msgstr "alternatív beállítófájl használata" -#: src/libvlc-module.c:2417 +#: src/libvlc-module.c:2402 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" -#: src/libvlc-module.c:2422 +#: src/libvlc-module.c:2404 msgid "print version information" msgstr "verzió információjának kiírása" -#: src/modules/configuration.c:1284 -msgid "boolean" -msgstr "logikai" - -#: src/modules/configuration.c:1295 -msgid "key" -msgstr "kulcs" +#: src/libvlc-module.c:2455 +msgid "main program" +msgstr "főprogram" -#: src/playlist/tree.c:61 +#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "Undefined" msgstr "Nincs megadva" @@ -4729,9 +5047,8 @@ msgid "Quechua" msgstr "kecsua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Hang engedélyezése" +msgstr "Eredeti hang" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" @@ -4909,14122 +5226,17496 @@ msgstr "zuang" msgid "Zulu" msgstr "zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: src/video_output/video_output.c:411 +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Deinterlace" msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" -#: src/video_output/video_output.c:415 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Discard" msgstr "Eldobás" -#: src/video_output/video_output.c:417 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Blend" msgstr "Vegyítés" -#: src/video_output/video_output.c:419 +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Mean" msgstr "Középérték" -#: src/video_output/video_output.c:421 +#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:423 +#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" -#: src/video_output/vout_intf.c:243 +#: src/video_output/vout_intf.c:198 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Negyed" -#: src/video_output/vout_intf.c:245 +#: src/video_output/vout_intf.c:199 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Fél" -#: src/video_output/vout_intf.c:247 +#: src/video_output/vout_intf.c:200 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Eredeti" -#: src/video_output/vout_intf.c:249 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Kétszeres" -#: src/video_output/vout_intf.c:276 +#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 msgid "Crop" msgstr "Levágás" -#: src/video_output/vout_intf.c:371 +#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Képarány" +msgstr "Méretarány" + +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 +#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 +#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44 +#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 +#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 +#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" + +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#, fuzzy -#~ msgid "No random" -#~ msgstr "Véletlen" +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Beállítani kívánt adapter" -#~ msgid "Album/movie/show title" -#~ msgstr "Album/film/show címe" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az " +"eszközfájljuk." -#~ msgid "Track number/position in set" -#~ msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "A DVB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -#~ "ezredmásodpercben kell megadni." +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" -#~ msgid "Adapter card to tune" -#~ msgstr "Beállítani kívánt adapter" +#: modules/access/bda/bda.c:55 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben" -#~ msgid "" -#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " -#~ "with n>=0." -#~ msgstr "" -#~ "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található " -#~ "az eszközfájljuk." +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Fordított mód" -#~ msgid "Device number to use on adapter" -#~ msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]" -#~ msgid "Transponder/multiplex frequency" -#~ msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése" -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a " +"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal." -#, fuzzy -#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -#~ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Olcsó mód" -#~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "Fordított mód" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával." -#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]" +#: modules/access/bda/bda.c:75 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Hálózati azonosító" -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése" +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma" -#~ msgid "" -#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -#~ "disable this feature if you experience some trouble." -#~ msgstr "" -#~ "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a " -#~ "lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal." +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]." -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "Olcsó mód" +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB feszültség" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -#~ msgstr "" -#~ "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával." +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]." -#, fuzzy -#~ msgid "Network Identifier" -#~ msgstr "Hálózati beállításai" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Magas LNB feszültség" -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem " +"minden előtét támogatja." -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]." +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz-es hangszín" -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "LNB feszültség" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]." -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]." +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Adóvevő FEC" -#~ msgid "High LNB voltage" -#~ msgstr "Magas LNB feszültség" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]." -#~ msgid "" -#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -#~ "supported by all frontends." -#~ msgstr "" -#~ "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem " -#~ "minden előtét támogatja." +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "22 kHz-es hangszín" +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]." +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz" -#~ msgid "Transponder FEC" -#~ msgstr "Adóvevő FEC" +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "" -#~ "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]." +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz" -#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" -#~ msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" +"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz" -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Moduláció típusa" -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]" -#~ msgid "Modulation type" -#~ msgstr "Moduláció típusa" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "16" -#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "32" -#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "64" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth" -#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "128" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "256" -#, fuzzy -#~ msgid "6 MHz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)" -#, fuzzy -#~ msgid "7 MHz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" -#, fuzzy -#~ msgid "8 MHz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#~ msgid "Terrestrial guard interval" -#~ msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum" +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#~ msgid "Terrestrial transmission mode" -#~ msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" -#~ msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" - -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Polarisation" -#~ msgstr "Hangerő kiegyenlítése" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Vízszintes" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Függőleges" - -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" - -#, fuzzy -#~ msgid "DirectShow DVB input" -#~ msgstr "DirectShow bemenet" - -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -#~ "ezredmásodpercben kell megadni." - -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Hang CD" - -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "Hang CD bemenet" - -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" - -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "CDDB kiszolgáló" - -#~ msgid "Address of the CDDB server to use." -#~ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe." - -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "CDDP port" - -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." - -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "Hang CD - Szám " - -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "Hang CD - %i. szám" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "nincs" - -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "átfedés" - -#~ msgid "full" -#~ msgstr "teljes" - -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "events 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "external call 8\n" -#~ "all calls (0x10) 16\n" -#~ "LSN (0x20) 32\n" -#~ "seek (0x40) 64\n" -#~ "libcdio (0x80) 128\n" -#~ "libcddb (0x100) 256\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n" -#~ "meta információ 1\n" -#~ "események 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "külső hívás 8\n" -#~ "összes hívás (0x10) 16\n" -#~ "LSN (0x20 32\n" -#~ "keresés (0x40) 64\n" -#~ "libcdio (0x80) 128\n" -#~ "libcddb (0x100) 256\n" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -#~ "units." -#~ msgstr "" -#~ "A CDDA adatfolyamok gyorsítótár értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces " -#~ "egységekben kell megadni." - -#~ msgid "" -#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " -#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " -#~ "more than 25 blocks per access." -#~ msgstr "" -#~ "Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb " -#~ "CD-ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több " -#~ "memóriahasználat és kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai " -#~ "többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet." - -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %a : The artist (for the album)\n" -#~ " %A : The album information\n" -#~ " %C : Category\n" -#~ " %e : The extended data (for a track)\n" -#~ " %I : CDDB disk ID\n" -#~ " %G : Genre\n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" -#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" -#~ " %a: Az előadó (a lemez előadója)\n" -#~ " %A: Információk a lemezről\n" -#~ " %C: Kategória\n" -#~ " %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n" -#~ " %I: CDDB lemez azonosító\n" -#~ " %G: Műfaj\n" -#~ " %M: A jelenlegi MRL\n" -#~ " %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" -#~ " %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" -#~ " %p: A zeneszám előadója/szerzője\n" -#~ " %T: A zeneszám sorszáma\n" -#~ " %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" -#~ " %S: A CD hossza másodpercben\n" -#~ " %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" -#~ " %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n" -#~ " %%: egy % jel \n" - -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" -#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" -#~ " %M: A jelenlegi MRL\n" -#~ " %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" -#~ " %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" -#~ " %T: A zeneszám sorszáma\n" -#~ " %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" -#~ " %S: A CD hossza másodpercben\n" -#~ " %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" -#~ " %%: A % \n" - -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -#~ "none: no paranoia - fastest.\n" -#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/" -#~ "hibajavítását\n" -#~ "none: nincs paranoia - leggyorsabb\n" -#~ "overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n" -#~ "full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n" - -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]" - -#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet" - -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "Hang CD" - -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "Kiegészítő hibakeresés" - -#~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban" - -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma" - -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -#~ msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB" - -#~ msgid "Use CD audio controls and output?" -#~ msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?" - -#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -#~ msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja." - -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?" - -#~ msgid "If set, get CD-Text information" -#~ msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap" - -#~ msgid "Use Navigation-style playback?" -#~ msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?" - -#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -#~ msgstr "" -#~ "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül " -#~ "keresi" - -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" - -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum." - -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "CDDB kikeresések" - -#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám " -#~ "információkat keres." - -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "CDDB kiszolgáló" - -#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -#~ msgstr "" -#~ "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére" - -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "CDDP kiszolgáló port" - -#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -#~ msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra" - -#~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím" - -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" -#~ msgstr "" -#~ "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat" +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)" -#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -#~ msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?" +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" -#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap " -#~ "információt." +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség" -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés." +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" -#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -#~ msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár" +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -#~ msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?" +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#~ msgid "" -#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when " -#~ "both are available" -#~ msgstr "" -#~ "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk " -#~ "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll" +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Szárazföldi biztosító időköz" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Lemez" +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Hossz" +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" -#~ msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)" +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Számok" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Szám sorszáma" - -#, fuzzy -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "Nincs bemenet" - -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "Alkönyvtár viselkedése" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" -#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" -#~ "nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" -#~ "összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor " -#~ "kerülnek kibontásra.\n" -#~ "kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n" - -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "összecsukás" - -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "kiterjesztés" - -#~ msgid "Ignored extensions" -#~ msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések" - -#~ msgid "" -#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -#~ "directory.\n" -#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for " -#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions." -#~ msgstr "" -#~ "Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, " -#~ "amikor egy könyvtárat nyit meg.\n" -#~ "Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó " -#~ "könyvtárakat használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját " -#~ "használhatja." - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Könyvtár" - -#~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet" - -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "Kábel" - -#~ msgid "Antenna" -#~ msgstr "Antenna" - -#, fuzzy -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "Hang" - -#, fuzzy -#~ msgid "DSS" -#~ msgstr "RSS" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -#~ "millisecondss." -#~ msgstr "" -#~ "A DirectShow adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték " -#~ "ezredmásodpercben állítandó be." - -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "Videóeszköz neve" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg " -#~ "semmit, akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." - -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "Hangeszköz neve" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used. " -#~ msgstr "" -#~ "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg " -#~ "semmit, akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." - -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "Videóméret" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You " -#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -#~ msgstr "" -#~ "A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg " -#~ "semmit, akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra. Megadhat " -#~ "egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a " -#~ "x formátumot" - -#~ msgid "Video input chroma format" -#~ msgstr "Videobemenet színességformátuma" - -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése " -#~ "(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" - -#~ msgid "Video input frame rate" -#~ msgstr "Videó képkockasebessége" - -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " -#~ "használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)" - -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "Eszköz tulajdonságai" - -#~ msgid "" -#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " -#~ "stream." -#~ msgstr "" -#~ "A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam " -#~ "indítása előtt." - -#~ msgid "Tuner properties" -#~ msgstr "Tuner tulajdonságai" - -#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -#~ msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése." - -#~ msgid "Tuner TV Channel" -#~ msgstr "Tuner TV csatorna" - -#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -#~ msgstr "" -#~ "Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " -#~ "alapértelmezett)." - -#~ msgid "Tuner country code" -#~ msgstr "Tuner országkód" - -#~ msgid "" -#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-" -#~ "frequency mapping (0 means default)." -#~ msgstr "" -#~ "A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia " -#~ "leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)." - -#~ msgid "Tuner input type" -#~ msgstr "Tunerbemenet típusa" - -#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -#~ msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." - -#~ msgid "Video input pin" -#~ msgstr "Videobemeneti tű" - -#~ msgid "Audio input pin" -#~ msgstr "Hang bemeneti tű" - -#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." - -#~ msgid "Video output pin" -#~ msgstr "Videokimeneti tű" +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" -#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "" -#~ "A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]" -#~ msgid "Audio output pin" -#~ msgstr "Hang kimeneti tű" - -#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "" -#~ "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#, fuzzy -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "Analizáló mód" +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "DirectShow" +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" -#~ msgid "DirectShow input" -#~ msgstr "DirectShow bemenet" +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]" -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Lista frissítése" +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "1" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Beállítás" +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "2" -#~ msgid "Modulation type for front-end device." -#~ msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa." +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "4" -#~ msgid "HTTP Host address" -#~ msgstr "HTTP kiszolgálócím" +#: modules/access/bda/bda.c:156 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Műhold azimutja" -#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -#~ msgstr "" -#~ "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját." +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Műhold azimutja tizedfokban" -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "HTTP felhasználó neve" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Műhold magassága" -#~ msgid "" -#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " -#~ "használt felhasználónév." +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Műhold magassága tizedfokban" -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP jelszó" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Műhold szélessége" -#~ msgid "" -#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " -#~ "használt jelszó" +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat" -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Műhold polarizációja" -#~ msgid "" -#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " -#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, " -#~ "amely a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező " -#~ "IP-k jogosultságait." +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]" -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Tanúsítványfájl" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -#~ msgstr "" -#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-" -#~ "t)" - -#~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "Privát kulcs fájl" - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" - -#~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Fő tanusítvány fájl" - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -#~ msgstr "" -#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által " -#~ "hitelesített tanúsítványfájlja" - -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "CRL fájl" - -#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja" - -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással" - -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "HTTP kiszolgáló" - -#, fuzzy -#~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "Fájl megnyitása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "Hangerő kiegyenlítése" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "A DV adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben " -#~ "kell megadni." - -#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -#~ msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" - -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" - -#~ msgid "DVD angle" -#~ msgstr "DVD szög" - -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." - -#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -#~ "megadni." - -#~ msgid "Start directly in menu" -#~ msgstr "Indítán közvetlenül a menüből" - -#~ msgid "" -#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -#~ "useless warning introductions." -#~ msgstr "" -#~ "A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges " -#~ "figyelmeztetést kihagyni." - -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "DVD menük használata" - -#~ msgid "DVDnav Input" -#~ msgstr "DVDnav bemenet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "Lejátszás" - -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása" - -#~ msgid "" -#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " -#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" -#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " -#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -#~ "The default method is: key." -#~ msgstr "" -#~ "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n" -#~ "cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból " -#~ "találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha " -#~ "viszont sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. " -#~ "Ennél a módnál a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog " -#~ "működni, ha a kulcs megváltozik a közepén.\n" -#~ "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs " -#~ "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n" -#~ "kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy " -#~ "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, " -#~ "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n" -#~ "Az alapértelmezett mód: kulcs." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "cím" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Kulcs" - -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "DVD menük nélkül" - -#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -#~ msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" - -#, fuzzy -#~ msgid "EyeTV access module" -#~ msgstr "Hozzáférési modul" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hamis adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -#~ "ezredmásodpercben kell megadni." - -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Képsebesség" - -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Azonosító" - -#~ msgid "" -#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " -#~ "constructs (default 0)." -#~ msgstr "" -#~ "Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} " -#~ "szerkezetekben való használatra (0 az alapértelmezett)." - -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "Hossz ezredmásodpercben" - -#~ msgid "" -#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " -#~ "0, meaning that the stream is unlimited)." -#~ msgstr "" -#~ "Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget " -#~ "(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)." - -#~ msgid "Fake" -#~ msgstr "Hamis" - -#~ msgid "Fake input" -#~ msgstr "Hamis bemenet" - -#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -#~ "megadni." - -#~ msgid "Concatenate with additional files" -#~ msgstr "Összefűzés további fájlokkal" - -#~ msgid "" -#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " -#~ "specify a comma-separated list of files." -#~ msgstr "" -#~ "Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei " -#~ "lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg." - -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "Fájl bemenet" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fájl" - -#, fuzzy -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "Kép menü" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bandwidth" -#~ msgstr "Szegély szélessége" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force use of dump module" -#~ msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" - -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Felvétel könyvtár" - -#~ msgid "Directory where the record will be stored." -#~ msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül." +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Dekódolás" +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "Körkörös balra" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "Dekódolás" +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "Körkörös jobbra" -#~ msgid "Timeshift granularity" -#~ msgstr "Időeltolás finomsága" +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " -#~ "timeshifted streams." -#~ msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete" - -#~ msgid "Timeshift directory" -#~ msgstr "Időeltolt könyvtár" - -#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -#~ msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." - -#~ msgid "Force use of the timeshift module" -#~ msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" - -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "Időeltolás" +#: modules/access/bda/bda.c:171 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB bemenet" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "FTP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -#~ "ezredmásodpercben kell megadni." - -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "FTP felhasználó neve" - -#~ msgid "User name that will be used for the connection." -#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." - -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "FTP jelszó" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +msgid "CD reading failed" +msgstr "A CD beolvasása meghiúsult" -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." - -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "FTP fiók" - -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." - -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "FTP bemenet" - -#, fuzzy -#~ msgid "FTP upload output" -#~ msgstr "Hangkimenet fájlba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "Hálózati csatoló címe" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "GnomeVFS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -#~ "ezredmásodpercben kell megadni." - -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "GnomeVFS bemenet" - -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP proxy" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -#~ "tried." -#~ msgstr "" -#~ "Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]" -#~ "@]proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó " -#~ "kerül felhasználásra." +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "HTTP adatfolyamokhoz gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -#~ "ezredmásodpercben kell megadni." +#: modules/access/cdda.c:60 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#~ msgid "HTTP user agent" -#~ msgstr "HTTP felhasználóügynök" +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "Hang CD" -#~ msgid "User agent that will be used for the connection." -#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök." +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Hang CD bemenet" -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" -#~ msgid "" -#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden " -#~ "disconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni az adatfolyamhoz, amennyiben az " -#~ "váratlanul véget ér." +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "Folyamatos adatfolyam" +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on " -#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break " -#~ "all other types of HTTP streams." -#~ msgstr "" -#~ "Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy " -#~ "kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP " -#~ "adatfolyamok összes többi típusát tönkreteheti." +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDP port" -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "HTTP bemenet" - -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP(S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pace" -#~ msgstr "Dance" - -#, fuzzy -#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -#~ msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Connection" -#~ msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" - -#, fuzzy -#~ msgid "JACK audio input" -#~ msgstr "JACK hangkimenet" - -#, fuzzy -#~ msgid "JACK Input" -#~ msgstr "Bemenet" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "MMS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -#~ "ezredmásodpercben kell megadni." - -#~ msgid "Force selection of all streams" -#~ msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése" - -#~ msgid "" -#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different " -#~ "bitrates. You can choose to select all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Az MMS adatfolyamok különböző elemi adatfolyamokat tartalmazhatnak, " -#~ "különböző bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." - -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "Legnagyobb bitsebesség" - -#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -#~ msgstr "" -#~ "A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyam " -#~ "kiválasztása." - -#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" - -#~ msgid "Dummy stream output" -#~ msgstr "Üres adatfolyam kimenet" - -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "Üres" - -#~ msgid "Append to file" -#~ msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" - -#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -#~ msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." - -#~ msgid "File stream output" -#~ msgstr "Fájl adatfolyam kimenet" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Felhasználónév" - -#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő felhasználónév." - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Jelszó" - -#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő jelszó." - -#~ msgid "Mime" -#~ msgstr "Fájltípus" - -#, fuzzy -#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -#~ msgstr "" -#~ "A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " -#~ "megadva)." - -#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -#~ msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja." - -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -#~ "empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " -#~ "üresen, ha nincs." +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " -#~ "nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez " -#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." - -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " -#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet az " -#~ "SSL-hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." - -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" - -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Az adatfolyam hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." - -#~ msgid "HTTP stream output" -#~ msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam" - -#~ msgid "Stream name" -#~ msgstr "Adatfolyam neve" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón." - -#~ msgid "Stream description" -#~ msgstr "Adatfolyam leírása" - -#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel." -#~ msgstr "" -#~ "Az adatfolyam tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." - -#~ msgid "Stream MP3" -#~ msgstr "MP3 küldése" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is " -#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to " -#~ "the shoutcast/icecast server." -#~ msgstr "" -#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell " -#~ "ellátnia. Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, " -#~ "tehát MP3 adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra." - -#, fuzzy -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "Adatfolyam leírása" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "Leírás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" - -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "Mintavételi frekvencia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "Hasábok száma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam" - -#~ msgid "IceCAST output" -#~ msgstr "IceCAST kimenet" - -#~ msgid "Caching value (ms)" -#~ msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" - -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " -#~ "in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "A kimenő UDP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. " -#~ "Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." - -#~ msgid "Group packets" -#~ msgstr "Csomagok csoportosítása" - -#~ msgid "" -#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps " -#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -#~ msgstr "" -#~ "A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy " -#~ "csoportonként. Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, " -#~ "ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt " -#~ "rendszereken." +#: modules/access/cdda.c:440 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Hang CD - Szám " -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "Nyers írás" +#: modules/access/cdda.c:457 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Hang CD - %i. szám" -#~ msgid "" -#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, " -#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve " -#~ "streaming)." -#~ msgstr "" -#~ "A csomagok közvetlenül, az MTU érték kitöltésére tett kísérlet nélkül " -#~ "kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető " -#~ "legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +msgid "none" +msgstr "nincs" -#, fuzzy -#~ msgid "RTCP destination port number" -#~ msgstr "Eszköz neve" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "átfedés" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Függőleges" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "teljes" -#~ msgid "UDP stream output" -#~ msgstr "UDP kimeneti adatfolyam" +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n" +"meta információ 1\n" +"események 2\n" +"MRL 4\n" +"külső hívás 8\n" +"összes hívás (0x10) 16\n" +"LSN (0x20 32\n" +"tekerés (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces " +"egységekben kell megadni." -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "PVR adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -#~ "ezredmásodpercben kell megadni." +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-" +"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és " +"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek " +"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet." -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Eszköz" +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" +"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" +" %a: Az előadó (a lemez előadója)\n" +" %A: Információk a lemezről\n" +" %C: Kategória\n" +" %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n" +" %I: CDDB lemez azonosító\n" +" %G: Műfaj\n" +" %M: A jelenlegi MRL\n" +" %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n" +" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" +" %p: A zeneszám előadója/szerzője\n" +" %T: A zeneszám sorszáma\n" +" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" +" %S: A CD hossza másodpercben\n" +" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" +" %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n" +" %%: egy % jel \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" +"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" +" %M: A jelenlegi MRL\n" +" %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n" +" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" +" %T: A zeneszám sorszáma\n" +" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" +" %S: A CD hossza másodpercben\n" +" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" +" %%: A % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n" +"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n" +"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n" +"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n" -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "PVR videoeszköz" +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]" -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "Rádióeszköz" +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet" -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "PVR rádióeszköz" +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Hang CD" -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Norma" +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Kiegészítő hibakeresés" -#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -#~ msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Szélesség" +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "A rögzítendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Magasság" +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "A rögzítendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban." -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvencia" +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?" -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "A rögzítendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme." +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap" -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "" -#~ "A rögzítendő másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén " -#~ "automatikus)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?" -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "Kulcskép-intervallum" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül " +"keresi" -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#~ msgid "B Frames" -#~ msgstr "B-képek" +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum." -#~ msgid "" -#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -#~ "number of B-Frames." -#~ msgstr "" -#~ "B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-" -#~ "képek száma." +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB kikeresések" -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám " +"információkat keres." -#~ msgid "Bitrate peak" -#~ msgstr "Bitsebesség csúcs" +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." -#~ msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "" +"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez" -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate mode" -#~ msgstr "Bitsebesség módja" +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDP kiszolgáló port" -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -#~ msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra" -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "Hang bitmaszk" +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím" -#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -#~ msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Hangerő" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat" -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "Hangerő (0-65535)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Csatorna" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap " +"információt." -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#~ msgstr "" -#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = " -#~ "S-Video)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatikus" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)" -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk " +"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Disc" +msgstr "Lemez" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 +msgid "Duration" +msgstr "Hossz" + +#: modules/access/cdda/info.c:334 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Média katalógusszáma (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Számok" + +#: modules/access/cdda/info.c:401 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76 +msgid "Track Number" +msgstr "Szám sorszáma" + +#: modules/access/dc1394.c:62 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 bemenet" + +#: modules/access/directory.c:70 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Alkönyvtár viselkedése" + +#: modules/access/directory.c:72 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" +"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" +"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor " +"kerülnek kibontásra.\n" +"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n" -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "collapse" +msgstr "összecsukás" -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "expand" +msgstr "kiterjesztés" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések" -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, " +"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n" +"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat " +"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "RTSP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -#~ "ezredmásodpercben kell megadni." +#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/directory.c:92 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "VLM beállítófájl" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +msgid "Cable" +msgstr "Kábel" -#, fuzzy -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "Eszköz neve" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -#~ "ezredmásodpercben kell megadni." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#~ msgid "Desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádió" -#~ msgid "Capture fragment size" -#~ msgstr "Felvétel darab méret" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádió" -#~ msgid "" -#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -#~ msgstr "" -#~ "Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " -#~ "magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " -#~ "letiltást)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#~ msgid "Screen Input" -#~ msgstr "Képernyőbemenet" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben " +"állítandó be." -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Képernyő" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591 +msgid "Video device name" +msgstr "Videóeszköz neve" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "SMB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -#~ "ezredmásodpercben kell megadni." - -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "SMB felhasználói név" - -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "SMB jelszó" - -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "SMB tartomány" - -#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -#~ msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport." - -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "SMB bemenet" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "TCP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -#~ "ezredmásodpercben kell megadni." - -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" - -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "TCP bemenet" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Az UDP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -#~ "ezredmásodpercben kell megadni." - -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "MTU automatikus meghatározása" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -#~ "truncated packets are found" -#~ msgstr "" -#~ "A vonali MTU automatikus felismerése. Ez növelni fogja a méretet ha " -#~ "csonka csomagok találhatóak." - -#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" -#~ msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben" - -#~ msgid "" -#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " -#~ "the time specified here (in milliseconds)." -#~ msgstr "" -#~ "A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt " -#~ "(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra." - -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" - -#~ msgid "UDP/RTP input" -#~ msgstr "UDP/RTP bemenet" - -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Eszköz neve" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -#~ "kerül videoeszköz felhasználásra." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = " -#~ "S-Video)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Kép menü" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Kép menü" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -#~ "ezredmásodpercben kell megadni." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597 +msgid "Audio device name" +msgstr "Hangeszköz neve" -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül " -#~ "videoeszköz felhasználásra." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz " -#~ "felhasználásra." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 +msgid "Video size" +msgstr "Videóméret" -#~ msgid "" -#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum " -#~ "használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg " +"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. " +"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a " +"x formátumot." -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = " -#~ "S-Video)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l.c:84 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Videobemenet színességformátuma" -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Hangcsatorna" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése " +"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Videó képkockasebessége" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " +"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Device properties" +msgstr "Eszköz tulajdonságai" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Fényerő" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt." -#~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "A videobemenet fényereje." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tuner tulajdonságai" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Színárnyalat" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése." -#~ msgid "Hue of the video input." -#~ msgstr "A videobemenet színárnyalata." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV csatorna" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Szín" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " +"alapértelmezett)." -#~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "A videobemenet színe." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner országkód" -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Kontraszt" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia " +"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)." -#~ msgid "Contrast of the video input." -#~ msgstr "A videobemenet kontrasztja." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tunerbemenet típusa" -#~ msgid "Tuner" -#~ msgstr "Tuner" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." -#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Video input pin" +msgstr "Videobemeneti tű" -#~ msgid "" -#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -#~ msgstr "" -#~ "A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: " -#~ "11024, 22050, 44100)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. " +"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás\" " +"területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a " +"számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni." -#~ msgid "Capture the audio stream in stereo." -#~ msgstr "Hangadatfolyam rögzítése sztereóban." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Hangbemeneti tű" -#~ msgid "MJPEG" -#~ msgstr "MJPEG" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." -#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videokimeneti tű" -#~ msgid "Decimation" -#~ msgstr "Decimation" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." -#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" -#~ msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Hang kimeneti tű" -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Minőség" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Az adatfolyam minősége." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM tuner mód" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Kép menü" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet." -#~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Kép menü" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -#~ "megadni." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow bemenet" -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 +msgid "Refresh list" +msgstr "Lista frissítése" -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "Hang menü" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +msgid "Configure" +msgstr "Beállítás" -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 +msgid "Capturing failed" +msgstr "A rögzítés meghiúsult" -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem " +"támogatott." -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "Üres" +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa." -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Szakaszok" +#: modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP kiszolgálócím" -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Szakasz" +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját." -#~ msgid "LID" -#~ msgstr "LID" +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP felhasználó neve" -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "VCD Formátum" +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " +"használt felhasználónév." -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Alkalmazás" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP jelszó" -#~ msgid "Preparer" -#~ msgstr "Előkészítő" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " +"használt jelszó." -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "Kötet #" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "Max kötet #" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely " +"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k " +"jogosultságait." -#~ msgid "Volume Set" -#~ msgstr "Hangerő beállítása" +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 +#: modules/control/http/http.c:50 +msgid "Certificate file" +msgstr "Tanúsítványfájl" -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr "Rendszerazonodító" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Bejegyzések" +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Private key file" +msgstr "Privát kulcs fájl" -#~ msgid "First Entry Point" -#~ msgstr "Első belépési pont" +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" -#~ msgid "Last Entry Point" -#~ msgstr "Utolsó belépési pont" +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fő tanúsítvány fájl" -#~ msgid "Track size (in sectors)" -#~ msgstr "Sávméret (szektorokban)" +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " +"tanúsítványfájlja" -#~ msgid "type" -#~ msgstr "típus" +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL fájl" -#~ msgid "end" -#~ msgstr "end" +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja" -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "lista lejátszása" +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással" -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "kibővített választólista" +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP kiszolgáló" -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "választólista" +#: modules/access/dvb/access.c:727 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "A bemenet szintaxisa elavult" -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "ismeretlen típus" +#: modules/access/dvb/access.c:728 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" " +"futtatásával jelenítheti meg." -#~ msgid "List ID" -#~ msgstr "Listaazonosító" +#: modules/access/dvb/access.c:774 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Érvénytelen polarizáció" -#~ msgid "(Super) Video CD" -#~ msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/dvb/access.c:775 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen." -#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" +#: modules/access/dv.c:68 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" +#: modules/access/dv.c:72 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" -#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -#~ msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -#~ msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma" +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD szög" -#~ msgid "Use playback control?" -#~ msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." -#~ msgid "" -#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -#~ "tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " -#~ "lejátszás sávonként fog végbemenni." +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -#~ msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?" +#: modules/access/dvdnav.c:70 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Indítás közvetlenül a menüből" -#~ msgid "" -#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of " -#~ "an entry." -#~ msgstr "" -#~ "Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " -#~ "hossza." +#: modules/access/dvdnav.c:72 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges " +"figyelmeztetést kihagyni." -#~ msgid "Show extended VCD info?" -#~ msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?" +#: modules/access/dvdnav.c:81 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD menük használata" -#~ msgid "" -#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -#~ "for example playback control navigation." -#~ msgstr "" -#~ "A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média " -#~ "Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." +#: modules/access/dvdnav.c:82 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav bemenet" -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -#~ msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum." +#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 +#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556 +msgid "Playback failure" +msgstr "Lejátszási hiba" -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -#~ msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum." +#: modules/access/dvdnav.c:299 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni " +"a teljes lemezt." -#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -#~ msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású adatfolyamokhoz" +#: modules/access/dvdread.c:65 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása" -#~ msgid "Dolby Surround decoder" -#~ msgstr "Dolby Surround dekódoló" +#: modules/access/dvdread.c:67 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n" +"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. " +"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe " +"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot " +"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik " +"a közepén.\n" +"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs " +"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n" +"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy " +"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, " +"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n" +"Az alapértelmezett mód: kulcs." + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "title" +msgstr "cím" + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "Key" +msgstr "Kulcs" + +#: modules/access/dvdread.c:89 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD menük nélkül" + +#: modules/access/dvdread.c:90 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" + +#: modules/access/dvdread.c:235 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt." -#~ msgid "" -#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" -#~ "It works with any source format from mono to 7.1." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " -#~ "7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " -#~ "valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " -#~ "fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" -#~ "Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." +#: modules/access/dvdread.c:495 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot." -#~ msgid "Characteristic dimension" -#~ msgstr "A karakterisztika dimenziója" +#: modules/access/dvdread.c:557 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen." -#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -#~ msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." +#: modules/access/eyetv.c:44 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "EyeTV hozzáférési modul" -#~ msgid "Compensate delay" -#~ msgstr "Késés ellensúlyozása" +#: modules/access/fake.c:40 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#~ msgid "" -#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -#~ "case, turn this on to compensate." -#~ msgstr "" -#~ "A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az " -#~ "ajakmozgás és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására " -#~ "kapcsolja ezt be." +#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Framerate" +msgstr "Képsebesség" -#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" -#~ msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" - -#~ msgid "" -#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended." -#~ msgstr "" -#~ "A Dolby Surround kódolású adatfolyamok nem lesznek dekódolva, amíg ez a " -#~ "szűrő nem dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." - -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" - -#~ msgid "Headphone effect" -#~ msgstr "Fejhallgató hanghatás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select channel to keep" -#~ msgstr "Válassza ki a célfájlt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "Bal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "Jobb" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" - -#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" -#~ msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" +#: modules/access/fake.c:44 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -#~ msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" +#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" -#~ msgid "A/52 dynamic range compression" -#~ msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" +#: modules/access/fake.c:47 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való " +"használatra (0 az alapértelmezett)." -#~ msgid "" -#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " -#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " -#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " -#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " -#~ "listening room." -#~ msgstr "" -#~ "A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " -#~ "hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az " -#~ "adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a " -#~ "dinamikus sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában " -#~ "lévő körülményekhez alkalmazkodik." +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Hossz ezredmásodpercben" -#~ msgid "Enable internal upmixing" -#~ msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet " +"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)." -#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -#~ msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." +#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 +msgid "Fake" +msgstr "Hamis" -#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "Fake input" +msgstr "Hamis bemenet" -#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/access/file.c:83 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#~ msgid "DTS dynamic range compression" -#~ msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" +#: modules/access/file.c:85 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Összefűzés további fájlokkal" -#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -#~ msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" +#: modules/access/file.c:87 +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei " +"lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg." + +#: modules/access/file.c:91 +msgid "File input" +msgstr "Fájl bemenet" + +#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406 +#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576 +msgid "File reading failed" +msgstr "A fájl olvasása meghiúsult" + +#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." + +#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt." -#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)" -#, fuzzy -#~ msgid "Fixed point audio format conversions" -#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" +"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti " +"bájtmennyiséget meghaladja." -#, fuzzy -#~ msgid "Floating-point audio format conversions" -#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Sávszélesség" -#~ msgid "MPEG audio decoder" -#~ msgstr "MPEG hang dekódoló" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Sávszélesség-korlátozó" -#~ msgid "Equalizer preset" -#~ msgstr "Előre beállított hangszínek" +#: modules/access_filter/dump.c:37 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése" -#~ msgid "Preset to use for the equalizer." -#~ msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." +#: modules/access_filter/dump.c:38 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is." -#~ msgid "Bands gain" -#~ msgstr "Sáverősítés" +#: modules/access_filter/dump.c:41 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -" -#~ "4 -2 0\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ne előre beállított értékeket, hanem saját kezűleg beállított sávokat " -#~ "használjon. Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket " -#~ "kell megadnia, például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" +"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több " +"megabájt kiírása után." -#~ msgid "Two pass" -#~ msgstr "Kétmenetes" +#: modules/access_filter/record.c:43 +msgid "Record directory" +msgstr "Felvétel könyvtár" -#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -#~ msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül." -#~ msgid "Global gain" -#~ msgstr "Globális erősítés" +#: modules/access_filter/record.c:321 +msgid "Recording" +msgstr "Felvétel" -#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -#~ msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)." +#: modules/access_filter/record.c:323 +msgid "Recording done" +msgstr "A felvétel kész" -#~ msgid "Equalizer with 10 bands" -#~ msgstr "10 sávos hangszínszabályozó" +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Időeltolás finomsága" -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "Egyszerű" +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete." -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klasszikus" +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Időeltolt könyvtár" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Klub" +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dance" +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" -#~ msgid "Full bass" -#~ msgstr "Teljes basszus" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés " +"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani." -#~ msgid "Full bass and treble" -#~ msgstr "Teljes basszus és magas" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 +msgid "Timeshift" +msgstr "Időeltolás" -#~ msgid "Full treble" -#~ msgstr "Teljes magas" +#: modules/access/ftp.c:54 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "Fejhallgató" +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP felhasználó neve" -#~ msgid "Large Hall" -#~ msgstr "Nagy terem" +#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "Élő" +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP jelszó" -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "Buli" +#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP fiók" -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" +#: modules/access/ftp.c:63 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP bemenet" -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n" -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Lágy" +#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 +#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "A hálózati interakció meghiúsult" -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "Lágy rock" +#: modules/access/ftp.c:130 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz." -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva." -#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" -#~ msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +#: modules/access/ftp.c:201 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "A fiókja vissza lett utasítva." -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "Hangpufferek száma" +#: modules/access/ftp.c:211 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "A jelszava vissza lett utasítva." -#~ msgid "" -#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is " -#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the " -#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -#~ msgstr "" -#~ "Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés " -#~ "történik. Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott " -#~ "válaszidejét, de cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." +#: modules/access/ftp.c:219 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva." -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "Maximális szint" +#: modules/access/gnomevfs.c:44 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#~ msgid "" -#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, " -#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point " -#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -#~ msgstr "" -#~ "Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, " -#~ "akkor a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A " -#~ "0.5 és 10 közötti értékek általában megfelelőek." +#: modules/access/gnomevfs.c:48 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS bemenet" -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Hangerő normalizálás" +#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" -#~ msgid "Parametric Equalizer" -#~ msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó" +#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." -#~ msgid "Low freq (Hz)" -#~ msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" +#: modules/access/http.c:56 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#, fuzzy -#~ msgid "Low freq gain (dB)" -#~ msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (Db)" +#: modules/access/http.c:59 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP felhasználóügynök" -#~ msgid "High freq (Hz)" -#~ msgstr "Magas frekvencia (Hz)" +#: modules/access/http.c:60 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök." -#, fuzzy -#~ msgid "High freq gain (dB)" -#~ msgstr "Magas frekvencia erősítése (Db)" +#: modules/access/http.c:63 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" -#~ msgid "Freq 1 (Hz)" -#~ msgstr "1. frekvencia (Hz)" +#: modules/access/http.c:65 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul " +"véget ér." -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" -#~ msgstr "1. frekvencia erősítése (Hz)" +#: modules/access/http.c:68 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Folyamatos műsor" -#~ msgid "Freq 1 Q" -#~ msgstr "1. frekvencia Q" +#: modules/access/http.c:69 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy " +"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP " +"műsorok összes többi típusát tönkreteheti." -#~ msgid "Freq 2 (Hz)" -#~ msgstr "2. frekvencia (Hz)" +#: modules/access/http.c:75 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP bemenet" -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" -#~ msgstr "2. frekvencia erősítése (Db)" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#~ msgid "Freq 2 Q" -#~ msgstr "2. frekvencia Q" +#: modules/access/http.c:295 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP hitelesítés" -#~ msgid "Freq 3 (Hz)" -#~ msgstr "3. frekvencia (Hz)" +#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" -#~ msgstr "3. frekvencia erősítése (Db)" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott " +"hosszig." -#~ msgid "Freq 3 Q" -#~ msgstr "3. frekvencia Q" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Pace" +msgstr "Sebesség" -#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -#~ msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett." -#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -#~ msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Hangkapcsolat" -#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" -#~ msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti " +"portokra." -#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" -#~ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK hangbemenet" -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK bemenet" -#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló" +#: modules/access/mms/mms.c:46 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "Triviális hangkeverő" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "alapértelmezett" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző " +"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." -#~ msgid "ALSA audio output" -#~ msgstr "ALSA hangkimenet" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" -#~ msgid "ALSA Device Name" -#~ msgstr "ALSA eszköz neve" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása." -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "Hangeszköz" +#: modules/access/mms/mms.c:66 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Üres műsor kimenet" -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 első, 2 hátsó" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "Dummy" +msgstr "Üres" -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" -#, fuzzy -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Hangeszköz" +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "Hang kimenet modul" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Fájl műsor kimenet" -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya" +#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "aRts hangkimenet" +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév." -#~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " -#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " -#~ "audio playback." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni " -#~ "kívánt eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az " -#~ "alapértelmezett hanglejátszó eszköz." +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 +#: modules/misc/notify/growl.c:60 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" -#~ msgid "HAL AudioUnit output" -#~ msgstr "HAL AudioUnit kimenet" +#: modules/access_output/http.c:64 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó." -#, fuzzy -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "Hangeszköz neve" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Fájltípus" -#~ msgid "%s (Encoded Output)" -#~ msgstr "%s (kódolt kimenet)" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " +"megadva)." + +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja." + +#: modules/access_output/http.c:73 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " +"üresen, ha nincs." + +#: modules/access_output/http.c:77 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " +"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni " +"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-" +"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." + +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP műsorkimenet" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Műsor neve" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón." + +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Műsor leírása" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 küldése" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. " +"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is " +"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra." + +#: modules/access_output/shout.c:76 +msgid "Genre description" +msgstr "Műfaj leírása" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "A tartalom műfaja." + +#: modules/access_output/shout.c:79 +msgid "URL description" +msgstr "Leírás URL címe" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL." + +#: modules/access_output/shout.c:87 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. " + +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189 +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Number of channels" +msgstr "Csatornák száma" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. " + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis minőség" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. " + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Stream public" +msgstr "A műsor nyilvános" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli " +"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). " +"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast " +"esetén Ogg formátumú műsort követel meg." + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST kimenet" + +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:60 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:64 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az " +"értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Csomagok csoportosítása" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " +"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével " +"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Automatikus multicast műsorszórás" + +#: modules/access_output/udp.c:74 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "Automatikusan lefoglal egy kimenő multicast címet." + +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP műsorkimenet" + +#: modules/access/pvr.c:57 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR videoeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádióeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:64 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR rádióeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: modules/access/pvr.c:71 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104 +#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme." + +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Key interval" +msgstr "Kulcsidőköz" + +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "B Frames" +msgstr "B-képek" + +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitsebesség csúcs" + +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitsebesség módja" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Hang bitmaszk" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." + +#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hangerő (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: modules/access/pvr.c:109 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:118 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:118 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:124 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +msgid "Connection failed" +msgstr "A csatlakozás meghiúsult" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:227 +msgid "Session failed" +msgstr "A munkamenet meghiúsult" + +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre." + +#: modules/access/screen/screen.c:36 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/screen/screen.c:40 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Felvétel darabjainak mérete" + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " +"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " +"letiltást)." + +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Screen Input" +msgstr "Képernyőbemenet" + +#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Képernyő" + +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB felhasználói név" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB jelszó" + +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB tartomány" + +#: modules/access/smb.c:70 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB bemenet" + +#: modules/access/tcp.c:38 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP bemenet" + +#: modules/access/udp.c:60 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/udp.c:63 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben" + +#: modules/access/udp.c:65 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt " +"(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra." + +#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:73 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP bemenet" + +#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Eszköz neve" + +#: modules/access/v4l2.c:80 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül " +"felhasználásra." + +#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 +#: modules/stream_out/standard.c:84 +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" + +#: modules/access/v4l2.c:84 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum " +"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG " +"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG." + +#: modules/access/v4l2.c:93 +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)." + +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "IO Method" +msgstr "I/O eljárás" + +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l2.c:103 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l2.c:108 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása" + +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" +"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre." + +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116 +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110 +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Színárnyalat" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Black level" +msgstr "Fekete szint" + +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatikus fehéregyensúly" + +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Do white balance" +msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása" + +#: modules/access/v4l2.c:132 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, hasznontalan ha az automatikus " +"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Red balance" +msgstr "Vörösegyensúly" + +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Blue balance" +msgstr "Kékegyensúly" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozíció" + +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:146 +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatikus erősítés" + +#: modules/access/v4l2.c:148 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Gain" +msgstr "Erősítés" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vízszintes megfordítás" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Függőleges megfordítás" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Vízszintes középre állítás" + +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:162 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Függőleges középre állítás" + +#: modules/access/v4l2.c:164 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:169 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " +"kerül felhasználásra az OSS-hez." + +#: modules/access/v4l2.c:173 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " +"kerül felhasználásra az OSS-hez, a \"hw\" az ALSA-hoz." + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Audio method" +msgstr "Hangmódszer" + +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez." + +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is prefered)." +msgstr "" +"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-" +"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)." + +#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban." + +#: modules/access/v4l2.c:191 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/v4l2.c:195 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/v4l2.c:212 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:212 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:212 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:224 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:225 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 bemenet" + +#: modules/access/v4l2.c:229 +msgid "Video input" +msgstr "Videobemenet" + +#: modules/access/v4l2.c:248 +msgid "Audio input" +msgstr "Hangbemenet" + +#: modules/access/v4l2.c:260 +msgid "Controls" +msgstr "Vezérlők" + +#: modules/access/v4l2.c:261 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja." + +#: modules/access/v4l2.c:304 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V" + +#: modules/access/v4l2.c:2916 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre" + +#: modules/access/v4l.c:74 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz " +"felhasználásra." + +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz " +"felhasználásra." + +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum " +"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" + +#: modules/access/v4l.c:93 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)." + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Hangcsatorna" + +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van." + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "A videobemenet fényereje." + +#: modules/access/v4l.c:112 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "A videobemenet színárnyalata." + +#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 +#: modules/video_filter/rss.c:145 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Color of the video input." +msgstr "A videobemenet színe." + +#: modules/access/v4l.c:118 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "A videobemenet kontrasztja." + +#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Használandó tuner, ha több található." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, " +"44100)" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimation" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása" + +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Quality" +msgstr "Minőség" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "A műsor minősége." + +#: modules/access/v4l.c:145 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Hang menü" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:105 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen" + +#: modules/access/vcdx/access.c:131 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen" + +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317 +msgid "Entry" +msgstr "Üres" + +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Szakaszok" + +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5404 +msgid "Segment" +msgstr "Szakasz" + +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formátum" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Előkészítő" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Kötet #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max kötet #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Hangerő beállítása" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Rendszerazonosító" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Bejegyzések" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Első belépési pont" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Utolsó belépési pont" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Sávméret (szektorokban)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "típus" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "end" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "lista lejátszása" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "bővített választólista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "választólista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "ismeretlen típus" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "Listaazonosító" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " +"lejátszás sávonként fog végbemenni." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " +"hossza." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk " +"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekódoló" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " +"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " +"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " +"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" +"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "A karakterisztika dimenziója" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Késés ellensúlyozása" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " +"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem " +"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Lekeverő algoritmus használata" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Ez a lehetőség egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a " +"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " +"teli szoba hatását kelti." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Ez a lehetőség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. " +"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb " +"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left rear" +msgstr "Bal hátsó" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Right rear" +msgstr "Jobb hátsó" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +msgid "Left front" +msgstr "Bal első" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " +"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort " +"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, " +"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez " +"alkalmazkodik." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG hangdekódoló" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Előre beállított hangszínek" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Bands gain" +msgstr "Sáverősítés" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. " +"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, " +"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Two pass" +msgstr "Kétmenetes" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Global gain" +msgstr "Globális erősítés" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 sávos hangszínszabályzó" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Egyszerű" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasszikus" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klub" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Teljes basszus" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Teljes basszus és magas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Teljes magas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fejhallgató" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Nagy terem" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Élő" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Buli" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Lágy" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Lágy rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:200 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Hangpufferek száma" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " +"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " +"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Max level" +msgstr "Maximális szint" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " +"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " +"közötti értékek általában megfelelőek." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Hangerő normalizálás" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Magas frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "1. frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "1. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "2. frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "2. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "3. frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "3. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 +msgid "spatializer" +msgstr "térbeliesítő" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:44 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triviális hangkeverő" + +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "default" +msgstr "alapértelmezett" + +#: modules/audio_output/alsa.c:101 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA hangkimenet" + +#: modules/audio_output/alsa.c:105 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA eszköz neve" + +#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 +#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" + +#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 +#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 +#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:430 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 +#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 +#: modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 első, 2 hátsó" + +#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" + +#: modules/audio_output/alsa.c:322 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nincs hangeszköz" + +#: modules/audio_output/alsa.c:323 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték." + +#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 +#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 +msgid "Audio output failed" +msgstr "A hangkimenet meghiúsult" + +#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s." + +#: modules/audio_output/alsa.c:470 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van." + +#: modules/audio_output/alsa.c:934 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Ismeretlen hangkártya" + +#: modules/audio_output/arts.c:61 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts hangkimenet" + +#: modules/audio_output/auhal.c:127 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt " +"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett " +"hanglejátszó eszköz." + +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit kimenet" + +#: modules/audio_output/auhal.c:241 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik " +"program." + +#: modules/audio_output/auhal.c:425 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "A hangeszköz nincs beállítva" + +#: modules/audio_output/auhal.c:426 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi " +"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód " +"kerül felhasználásra." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1015 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódolt kimenet)" + +#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 +msgid "Output device" +msgstr "Kimeneti eszköz" + +#: modules/audio_output/directx.c:204 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám " +"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik " +"számmal is elérhető)." + +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" + +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " +"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " +"ezt az üzemmódot." + +#: modules/audio_output/directx.c:212 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX hangkimenet" + +#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 első, 2 hátsó" + +#: modules/audio_output/esd.c:65 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD hangkimenet" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound kiszolgáló" + +#: modules/audio_output/file.c:77 +msgid "Output format" +msgstr "Kimeneti formátum" + +#: modules/audio_output/file.c:78 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike." + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Kimeneti csatornák száma" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " +"korlátozhatja a mentendő csatornák számát." + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE fejléc hozzáadása" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz." + +#: modules/audio_output/file.c:103 +msgid "Output file" +msgstr "Kimeneti fájl" + +#: modules/audio_output/file.c:104 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "File audio output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 hangkimenet" + +#: modules/audio_output/jack.c:63 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez" + +#: modules/audio_output/jack.c:65 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az " +"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére." + +#: modules/audio_output/jack.c:69 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez" + +#: modules/audio_output/jack.c:71 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris " +"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a " +"csatlakozásnál." + +#: modules/audio_output/jack.c:79 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK hangkimenet" + +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a " +"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal " +"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót." + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS hangkimenet" + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP eszköz" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Portaudio hangkimenet" + +#: modules/audio_output/sdl.c:64 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:141 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:383 +msgid "5.1" +msgstr "5,1" + +#: modules/codec/a52.c:93 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 értelmező" + +#: modules/codec/a52.c:100 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 hangdaraboló" + +#: modules/codec/adpcm.c:43 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM hangdekódoló" + +#: modules/codec/araw.c:44 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" + +#: modules/codec/araw.c:53 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Nyers hangkódoló" + +#: modules/codec/cc.c:57 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:58 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Zárt fejezetek dekódoló" + +#: modules/codec/cdg.c:81 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodekódoló" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak videodekódoló" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML bejelentések dekódolója" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD felirat dekódoló" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" + +#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kódolás minősége" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "" +"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között." + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac video dekódoló" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac videokódoló" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia objektumkódoló" + +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS feldolgozó" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS hang daraboló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódolás X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:52 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:54 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódolás Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Alkép helyzete" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " +"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például " +"6=jobbra fent)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódolás X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kódolás Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:66 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB felirat dekódoló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:99 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB feliratkódoló" + +#: modules/codec/faad.c:39 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" + +#: modules/codec/faad.c:358 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC kiterjesztés" + +#: modules/codec/faad.c:362 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110 +#: modules/video_output/image.c:81 +msgid "Image file" +msgstr "Képfájl" + +#: modules/codec/fake.c:50 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez." + +#: modules/codec/fake.c:51 +msgid "Reload image file" +msgstr "Képfájl újratöltése" + +#: modules/codec/fake.c:53 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben." + +#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Output video width." +msgstr "Kimeneti videó szélessége." + +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Output video height." +msgstr "Kimeneti videó magassága." + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Méretarány megtartása" + +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve." + +#: modules/codec/fake.c:63 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Háttér méretaránya" + +#: modules/codec/fake.c:65 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"négyzet alakúak." + +#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése" + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után." + +#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul" + +#: modules/codec/fake.c:71 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul." + +#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76 +msgid "Chroma used." +msgstr "Használt színesség." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az " +"alapértelmezett az I420." + +#: modules/codec/fake.c:85 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Hamis video dekóder" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló." + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló." + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót." + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Hivatkozás nélkül" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Kétirányú" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Kulcs nélkül" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64 +msgid "All" +msgstr "Minden" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "bits" +msgstr "bitek" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "simple" +msgstr "egyszerű" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Gyors bilineáris" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineáris" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bikubikus (jó minőség)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Kísérleti" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Area" +msgstr "Terület" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bikubikus spline" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és " +"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, " +"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "FFmpeg hang/videó dekódolók/kódolók" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódolás" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg szétválasztó" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg egyesítő" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Videoméretező szűrő" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "FFmpeg videoszűrő" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "FFmpeg színességátalakítás" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Közvetlen megjelenítés" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Hibatűrés" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n" +"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok " +"hibát okozhat.\n" +"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Hibák megkerülése" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" +"1 automatikus felismerés\n" +"2 régi msmpeg4\n" +"4 váltottsoros xvid\n" +"8 ump4\n" +"16 nincs kitöltés\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel színesség\n" +"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" " +"javításához a 40 értéket adja meg." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175 +msgid "Hurry up" +msgstr "Siessen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs " +"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet " +"eredményezhet." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-" +"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = " +"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Utófeldogozás minősége" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n" +"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb " +"képet eredményeznek." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +msgid "Debug mask" +msgstr "Hibakeresési maszk" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " +"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" +"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Kis felbontású dekódolás" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb " +"processzorteljesítményt igényel" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " +"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás " +"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: