X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=0db8e09707b7a201c1afaba0d84ce52974ae291d;hb=refs%2Ftags%2F0.9.0-test3;hp=4b578a4108305a44641ad0b362e5fb16212173a0;hpb=b7ba11b0eb48300f47ce34b6f9f9091abb36e6ee;p=vlc diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 4b578a4108..0db8e09707 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,5962 +1,25558 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2003 VideoLAN -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Hungarian translation of VLC. +# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team +# This file is distributed under the same license as the VLC package. +# $Id$ # +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLAN\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n" -"Last-Translator: DirektX \n" -"Language-Team: DirektX \n" +"Project-Id-Version: Videolan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:22+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_interface.h:105 +#: include/vlc_common.h:889 msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " +"mértékig.\n" +"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" +"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" +"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" -#: src/audio_output/output.c:104 -#: src/audio_output/output.c:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:384 -#: modules/gui/macosx/intf.m:385 -msgid "Audio channels" -msgstr "Hang csatornák" - -#: src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:142 -#: modules/audio_output/alsa.c:177 -#: modules/audio_output/directx.c:423 -#: modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "Stereo" -msgstr "Sztereó" +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "A VLC beállításai" -#: src/audio_output/output.c:109 -#: src/audio_output/output.c:145 -msgid "Left" -msgstr "Bal" +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" +"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség " +"megjelenítéséhez." -#: src/audio_output/output.c:111 -#: src/audio_output/output.c:147 -msgid "Right" -msgstr "Jobb" +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: src/audio_output/output.c:137 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Interface" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "A VLC felületeinek beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +msgid "General interface settings" +msgstr "Általános felületbeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Fő felületek" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Vezérlőfelületek" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Forróbillentyűk beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" -#: src/audio_output/output.c:149 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "Felcserélt sztereó" +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "Hangbeállítások" -#: src/extras/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "Általános hangbeállítások" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" -#: src/extras/getopt.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak." -#: src/extras/getopt.c:686 -#: src/extras/getopt.c:859 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Visualizations" +msgstr "Vizualizációk" -#: src/extras/getopt.c:715 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Hangvizualizációk" -#: src/extras/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Output modules" +msgstr "Kimeneti modulok" -#: src/extras/getopt.c:745 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai." -#: src/extras/getopt.c:748 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyéb" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 +msgid "Video" +msgstr "Videó" -#: src/extras/getopt.c:778 -#: src/extras/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "Videobeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "Általános videobeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt." + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak." + +#: include/vlc_config_cat.h:89 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" + +#: include/vlc_config_cat.h:90 +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" +"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" " +"kapcsolatos egyéb beállítások." -#: src/extras/getopt.c:825 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Bemenet / kodekek" + +#: include/vlc_config_cat.h:100 +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A " +"kódoló beállításai is itt találhatók." -#: src/extras/getopt.c:843 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Access modules" +msgstr "Hozzáférési modulok" + +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos " +"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes " +"változtatni." -#: src/input/input.c:174 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: src/input/input.c:175 -msgid "Playlist Item" -msgstr "Lejátszási lista" - -#: src/input/input_programs.c:94 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:371 -#: modules/gui/macosx/intf.m:372 -msgid "Program" -msgstr "Progam" - -#: src/input/input_programs.c:98 -#: modules/demux/asf/libasf.c:696 -#: modules/demux/mkv.cpp:2398 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:373 -#: modules/gui/macosx/intf.m:374 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406 -msgid "Title" -msgstr "Cím" - -#: src/input/input_programs.c:102 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 -#: modules/gui/macosx/intf.m:375 -#: modules/gui/macosx/intf.m:376 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412 -msgid "Chapter" -msgstr "Fejezet" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Hozzáférési szűrők" -#: src/input/input_programs.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -msgid "Navigation" +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" +"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket " +"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak " +"nem tudja, hogy mit csinál." -#: src/input/input_programs.c:110 -#: modules/gui/macosx/intf.m:396 -#: modules/gui/macosx/intf.m:397 -msgid "Video track" -msgstr "Képsáv" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Demuxers" +msgstr "Szétválasztók" -#: src/input/input_programs.c:113 -#: modules/gui/macosx/intf.m:382 -#: modules/gui/macosx/intf.m:383 -msgid "Audio track" -msgstr "Hangsáv" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "" +"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak." -#: src/input/input_programs.c:116 -#: modules/gui/macosx/intf.m:400 -#: modules/gui/macosx/intf.m:401 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Feliratok" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Video codecs" +msgstr "Videokodekek" -#: src/input/input_programs.c:352 -#: src/input/input_programs.c:354 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Cím %i" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai." -#: src/input/input_programs.c:360 -#: src/input/input_programs.c:367 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Fejezet %i" +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Hang kodekek" -#: src/input/input_programs.c:382 -msgid "Next title" -msgstr "Következõ cím" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai." -#: src/input/input_programs.c:385 -msgid "Previous title" -msgstr "Elõzõ cím" +#: include/vlc_config_cat.h:124 +msgid "Other codecs" +msgstr "Egyéb kodekek" -#: src/input/input_programs.c:391 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Next Chapter" -msgstr "Következõ fejezet" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai." -#: src/input/input_programs.c:394 -msgid "Previous Chapter" -msgstr "Elõzõ fejezet" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." -#: src/input/input_programs.c:673 -#: src/video_output/video_output.c:421 -msgid "Disable" -msgstr "Tiltás" +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 +msgid "Stream output" +msgstr "Műsorkimenet" -#: src/input/input_programs.c:685 -#: src/input/input_programs.c:687 -#, c-format -msgid "Track %i" +#: include/vlc_config_cat.h:133 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként " +"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n" +"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" " +"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy " +"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást " +"(átkódolás, többszörözés...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:141 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:143 +msgid "Muxers" +msgstr "Egyesítők" + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) " +"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé " +"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit." -#: src/libvlc.c:262 -#: src/libvlc.c:349 -msgid "C" +#: include/vlc_config_cat.h:151 +msgid "Access output" +msgstr "Hozzáférési kimenet" + +#: include/vlc_config_cat.h:153 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait " +"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód " +"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " +"paramétereit." + +#: include/vlc_config_cat.h:158 +msgid "Packetizers" +msgstr "Darabolók" + +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" " +"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " +"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." -#: src/libvlc.c:305 -#: src/libvlc.c:1368 -#, c-format +#: include/vlc_config_cat.h:166 +msgid "Sout stream" +msgstr "Sout műsor" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" +"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. " +"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt " +"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait." -#: src/libvlc.c:1200 -#: src/misc/configuration.c:1040 -msgid "string" +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:174 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános " +"bejelentésére." + +#: include/vlc_config_cat.h:177 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 +msgid "Playlist" +msgstr "Lejátszólista" + +#: include/vlc_config_cat.h:183 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás " +"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " +"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")." -#: src/libvlc.c:1217 -#: src/misc/configuration.c:1021 -msgid "integer" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Lejátszólista általános viselkedése" + +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "Services discovery" +msgstr "Szolgáltatásfelismerés" + +#: include/vlc_config_cat.h:189 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " +"lejátszólistához." -#: src/libvlc.c:1220 -#: src/misc/configuration.c:1030 -msgid "float" +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: include/vlc_config_cat.h:194 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre." + +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "CPU features" +msgstr "CPU szolgáltatások" + +#: include/vlc_config_cat.h:197 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" +"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat " +"nem kell módosítania." -#: src/libvlc.c:1226 -msgid " (default enabled)" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Speciális beállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "További speciális beállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára." -#: src/libvlc.c:1227 -msgid " (default disabled)" +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Színességmodulok beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:210 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják." + +#: include/vlc_config_cat.h:212 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Daraboló modulok beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Kódolók beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz." + +#: include/vlc_config_cat.h:221 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:223 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be." + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például " +"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával." + +#: include/vlc_config_cat.h:234 +msgid "No help available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" -#: src/libvlc.c:1343 -#: src/libvlc.c:1398 -#: src/libvlc.c:1422 +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz." + +#: include/vlc_interface.h:136 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" +"\n" +"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor " +"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és " +"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n" -#: src/libvlc.c:1371 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Gy&ors fájlnyitás..." -#: src/libvlc.c:1416 +#: include/vlc_intf_strings.h:30 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Speciális megnyitás..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Könyvtár megny&itása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Media &Information..." +msgstr "Médiainformációk..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Kodekinformációk..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "Ü&zenetek..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Bővített beállítások..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Adott időre ugrás..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Könyvjelzők..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "VLM beállítása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "&About..." +msgstr "Névjegy..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Fetch Information" +msgstr "Információk lekérése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Information..." +msgstr "Információk..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgid "Sort" +msgstr "Rendezés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" +msgstr "Csomópont hozzáadása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Stream..." +msgstr "Műsor..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Save..." +msgstr "Mentés..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Mappa megnyitása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Repeat all" +msgstr "Összes ismétlése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "Repeat one" +msgstr "Egy ismétlése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "No repeat" +msgstr "Nincs ismétlés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 +msgid "Random" +msgstr "Véletlenszerű" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Random off" +msgstr "Véletlenszerű mód ki" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Add to media library" +msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz" + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Add file..." +msgstr "Fájl hozzáadása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Speciális megnyitás..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add directory..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Search Filter" +msgstr "Keresési szűrő" + +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#, fuzzy +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Kiegészítő források" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális " +"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz." -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Interface module" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Kép másolása" -#: src/libvlc.h:44 -msgid "This option allows you to select the interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Clone the image" +msgstr "A kép klónozása" -#: src/libvlc.h:48 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +msgid "Magnification" +msgstr "Nagyítás" -#: src/libvlc.h:50 -msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" +"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét." -#: src/libvlc.h:55 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +msgid "Waves" +msgstr "Hullámok" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Kép színeinek megfordítása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez" -#: src/libvlc.h:57 -msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n" +"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra." -#: src/libvlc.h:60 -msgid "Be quiet" +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n" +"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat." -#: src/libvlc.h:62 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" +"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a " +"beállításokban kiválasztott színű részeket." -#: src/libvlc.h:64 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Üdvözli a VLC médialejátszó súgója

Dokumentáció

A VLC dokumentációját a VideoLAN wiki webhelyén találhatja meg.

Ha még nem " +"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a
A VLC médialejátszó " +"bemutatása című oldalt.

A lejátszó használatáról a
\"Hogyan lehet " +"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval\" dokumentumban.

A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és " +"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a műsorszórási " +"dokumentációban.

Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, " +"akkor tekintse meg a tudásbázist.

Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez " +"olvassa el a gyorsbillentyűk oldalt.

Segítség

Kérdések feltétele előtt tekintse meg a " +"Gyakran " +"ismételt kérdéseket.

Ezután segítséget kérhet (és adhat) a fórumokon, a levelezőlistákon vagy az IRC csatornán ( #videolan az irc.freenode." +"net hálózaton).

Közreműködés a projektben

Szabadideje egy " +"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció " +"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. " +"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen " +"népszerűsítheti is a VLC médialejátszót.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Hangszűrés meghiúsult" + +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve." -#: src/libvlc.h:65 -msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "A kezelõfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a rendszer nyelvét." +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 +msgid "Disable" +msgstr "Tiltás" + +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrométer" + +#: src/audio_output/input.c:98 +msgid "Scope" +msgstr "Hatáskör" + +#: src/audio_output/input.c:100 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Videokimenet-szűrők" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +msgid "Equalizer" +msgstr "Hangszínszabályzó" + +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 +msgid "Audio filters" +msgstr "Hangszűrők" + +#: src/audio_output/input.c:181 +msgid "Replay gain" +msgstr "Visszhangerősítés" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Hangcsatornák" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Stereo" +msgstr "Sztereó" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Left" +msgstr "Bal" -#: src/libvlc.h:69 -msgid "Color messages" -msgstr "" +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Right" +msgstr "Jobb" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" +#: src/audio_output/output.c:135 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:74 -msgid "Show advanced options" -msgstr "További lehetõségek" +#: src/audio_output/output.c:147 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Sztereó felcserélése" -#: src/libvlc.h:76 -msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show all the available options, including those that most users should never touch" -msgstr "A beállítások és a kezelõfelület az összes lehetõséget megmutatja, beleértve azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ." +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "kulcs" -#: src/libvlc.h:80 -msgid "Interface default search path" -msgstr "" +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "logikai" -#: src/libvlc.h:82 -msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file." -msgstr "" +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 +msgid "integer" +msgstr "egész" -#: src/libvlc.h:85 -msgid "Plugin search path" -msgstr "" +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 +msgid "float" +msgstr "lebegőpontos szám" -#: src/libvlc.h:87 -msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its plugins." -msgstr "" +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 +msgid "string" +msgstr "karakterlánc" -#: src/libvlc.h:90 -msgid "Audio output module" -msgstr "Hang kimenet modul" +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Médiatár" -#: src/libvlc.h:92 -msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC kiválasztja a legjobb módot." +#: src/extras/getopt.c:633 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: src/libvlc.h:96 -msgid "Enable audio" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/libvlc.h:98 -msgid "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding will not take place, and it will save some processing power." -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:663 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/libvlc.h:101 -msgid "Force mono audio" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" -#: src/libvlc.h:102 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n" -#: src/libvlc.h:104 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Kimeneti hangerõ" +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" -#: src/libvlc.h:106 -msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Itt adható meg a kimeneti hangerõ, 0-tól 1024-ig." +#: src/extras/getopt.c:746 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" -#: src/libvlc.h:109 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" -#: src/libvlc.h:111 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:823 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: src/libvlc.h:113 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:841 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/libvlc.h:115 -msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" +#: src/input/control.c:323 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "%i. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:119 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul" -#: src/libvlc.h:121 -msgid "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem " +"tehet semmit ennek kijavításáért." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult." + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." + +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Szám" + +#: src/input/es_out.c:672 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/libvlc.h:125 -msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +msgid "Program" +msgstr "Program" -#: src/libvlc.h:127 -msgid "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zárt fejezetek 1" -#: src/libvlc.h:130 -msgid "Choose prefered audio output channels mode" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Zárt fejezetek 2" -#: src/libvlc.h:132 -msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Zárt fejezetek 3" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha van" +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Zárt fejezetek 4" + +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "%d. műsor" -#: src/libvlc.h:138 -msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC azt használja." +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" -#: src/libvlc.h:141 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 +msgid "Channels" +msgstr "Csatornák" + +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 +msgid "Sample rate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" + +#: src/input/es_out.c:2060 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" + +#: src/input/es_out.c:2066 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bitek mintánként" + +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitsebesség" + +#: src/input/es_out.c:2072 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/mp" + +#: src/input/es_out.c:2083 +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" + +#: src/input/es_out.c:2089 +msgid "Display resolution" +msgstr "Képernyő felbontása" + +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frissítési sebesség" + +#: src/input/es_out.c:2106 +msgid "Subtitle" +msgstr "Felirat" + +#: src/input/input.c:2211 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "A bemenet nem nyitható meg" + +#: src/input/input.c:2212 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t." + +#: src/input/input.c:2310 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát" + +#: src/input/input.c:2311 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" +"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Műfaj" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Szerzői jog" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Sáv sorszáma" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Beállítás" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Most játszott" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kódolta" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Grafika URL" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "Számazonosító" + +#: src/input/var.c:149 +msgid "Bookmark" +msgstr "Könyvjelző" + +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 +msgid "Programs" +msgstr "Programok" + +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +msgid "Chapter" +msgstr "Fejezet" + +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Video Track" +msgstr "Képsáv" + +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 +msgid "Audio Track" +msgstr "Hangsáv" + +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Feliratsáv" + +#: src/input/var.c:271 +msgid "Next title" +msgstr "Következő cím" + +#: src/input/var.c:276 +msgid "Previous title" +msgstr "Előző cím" + +#: src/input/var.c:299 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "%i. cím" + +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "%i. fejezet" + +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 +msgid "Next chapter" +msgstr "Következő fejezet" + +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Előző fejezet" + +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Add Interface" +msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" + +#: src/interface/interface.c:208 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Vezérlő" + +#: src/interface/interface.c:211 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet felület" + +#: src/interface/interface.c:214 +msgid "Web Interface" +msgstr "Webes felület" + +#: src/interface/interface.c:217 +msgid "Debug logging" +msgstr "Hibakeresési naplózás" + +#: src/interface/interface.c:220 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Egérmozdulatok" + +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1307 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1639 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" + +#: src/libvlc.c:1640 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" + +#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót." + +#: src/libvlc.c:1907 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC %s verzió\n" + +#: src/libvlc.c:1908 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:1910 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Fordító: %s\n" + +#: src/libvlc.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n" + +#: src/libvlc.c:1948 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" + +#: src/libvlc.c:1968 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Negyed" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Fél" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Eredeti" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Kétszeres" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikus" + +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "American English" +msgstr "Amerikai angol" + +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "arab" + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brazil portugál" + +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "British English" +msgstr "Brit angol" + +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalán" + +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Hagyományos kínai" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Cseh" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dán" + +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holland" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "finn" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francia" + +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Galician" +msgstr "Galíciai" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Grúz" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Német" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Magyar" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Olasz" + +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japán" + +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreai" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Maláj" + +#: src/libvlc-module.c:107 +msgid "Occitan" +msgstr "Okcitán" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "perzsa" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "lengyel" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "portugál" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Román" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Russian" +msgstr "Orosz" + +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Egyszerűsített kínai" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "szerb" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Szlovák" + +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "szlovén" + +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanyol" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Svéd" + +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Török" + +#: src/libvlc-module.c:139 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. " +"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és " +"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg." + +#: src/libvlc-module.c:143 +msgid "Interface module" +msgstr "Felületmodul" + +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja az elérhető legjobb modult." + +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "További felületi modulok" + +#: src/libvlc-module.c:151 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " +"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a " +"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc" +"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)" + +#: src/libvlc-module.c:158 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." + +#: src/libvlc-module.c:160 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Részletesség (0,1,2)" + +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " +"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." + +#: src/libvlc-module.c:165 +msgid "Be quiet" +msgstr "Csöndben legyen" + +#: src/libvlc-module.c:167 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása." + +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Default stream" +msgstr "Alapértelmezett folyam" + +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." + +#: src/libvlc-module.c:174 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a " +"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét." + +#: src/libvlc-module.c:178 +msgid "Color messages" +msgstr "Színes üzenetek" + +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. " +"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával." + +#: src/libvlc-module.c:183 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" + +#: src/libvlc-module.c:185 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és/vagy a kezelőfelületek az " +"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a " +"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." + +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel" + +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " +"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." + +# fixme: jobb ötlet? +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Felület interakciója" + +#: src/libvlc-module.c:196 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha " +"felhasználói adatbevitel szükséges." + +#: src/libvlc-module.c:206 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, " +"és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy " +"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között " +"állíthatja be." + +#: src/libvlc-module.c:212 +msgid "Audio output module" +msgstr "Hangkimeneti modul" + +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja az elérhető legjobb módot." + +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 +msgid "Enable audio" +msgstr "Hang engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:220 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " +"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg." + +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" + +#: src/libvlc-module.c:225 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni." + +#: src/libvlc-module.c:228 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" + +#: src/libvlc-module.c:230 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." + +#: src/libvlc-module.c:233 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Mentett kimeneti hangerő" + +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg " +"ezt a beállítást." + +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze" + +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 " +"tartományban." + +#: src/libvlc-module.c:243 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" + +#: src/libvlc-module.c:245 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 " +"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/libvlc-module.c:249 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés" + +#: src/libvlc-module.c:251 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó " +"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és " +"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra." + +#: src/libvlc-module.c:256 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése" + +#: src/libvlc-module.c:258 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést " +"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést " +"észlel a kép és a hang között." + +#: src/libvlc-module.c:261 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "A hangkimeneti csatornák módja" + +#: src/libvlc-module.c:263 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha " +"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)." + +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető" + +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, " +"mind a lejátszott hangfolyam támogatja." + +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése" + +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) " +"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby " +"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, " +"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." + +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +msgid "On" +msgstr "Be" + +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Off" +msgstr "Ki" + +#: src/libvlc-module.c:286 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében." + +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Hangvizualizációk " + +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." + +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Visszhangerősítés módja" + +#: src/libvlc-module.c:297 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" + +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Visszajátszás előerősítése" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását " +"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz." + +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt " +"erősítés" + +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "Peak protection" +msgstr "Zajvédelem" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Védelem a hangugrás ellen" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Semmi" + +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének " +"módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság " +"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " +"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be." + +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "Video output module" +msgstr "Videokimeneti modul" + +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja a legjobb módot." + +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 +msgid "Enable video" +msgstr "Video engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " +"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése." + +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +msgid "Video width" +msgstr "Videó szélessége" + +#: src/libvlc-module.c:341 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." + +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +msgid "Video height" +msgstr "Videó magassága" + +#: src/libvlc-module.c:346 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Videó X koordinátája" + +#: src/libvlc-module.c:351 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) " +"pozícióját." + +#: src/libvlc-module.c:354 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Videó Y koordinátája" + +#: src/libvlc-module.c:356 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) " +"pozícióját." + +#: src/libvlc-module.c:359 +msgid "Video title" +msgstr "Videó címe" + +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)." + +#: src/libvlc-module.c:364 +msgid "Video alignment" +msgstr "Kép igazítása" + +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben (0) " +"középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, ezen " +"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást " +"jelent)." + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Center" +msgstr "Középre" + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Top" +msgstr "Fent" + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Bottom" +msgstr "Lent" + +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Top-Left" +msgstr "Bal felső sarok" + +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Top-Right" +msgstr "Jobb felső sarok" + +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Bal alsó sarok" + +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Jobb alsó sarok" + +#: src/libvlc-module.c:374 +msgid "Zoom video" +msgstr "Videó nagyítása" + +#: src/libvlc-module.c:376 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval." + +#: src/libvlc-module.c:378 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Szürkeskálás videokimenet" + +#: src/libvlc-module.c:380 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek " +"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." + +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "Embedded video" +msgstr "Beágyazott videó" + +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe." + +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Teljes képernyős videokimenet" + +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" + +#: src/libvlc-module.c:391 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Videokimenet átfedése" + +#: src/libvlc-module.c:393 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" +"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen " +"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt " +"használni." + +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +msgid "Always on top" +msgstr "Mindig felül" + +#: src/libvlc-module.c:398 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." + +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "A média címének megjelenítése a videón." + +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején." + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre." + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " +"(5 mp)" + +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "A videó címének helye." + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)." + +#: src/libvlc-module.c:412 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " +"(5 mp)" + +#: src/libvlc-module.c:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " +"(5 mp)" + +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" + +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." + +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor." + +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a " +"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését." + +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Ablakdekorációk" + +#: src/libvlc-module.c:432 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így " +"egy minimális ablakot biztosít." + +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Videokimenet-szűrő modul" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " +"érdekében." + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Video filter module" +msgstr "Videoszűrő modul" + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében." + +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)" + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár." + +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Videó pillanatképek formátuma" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett" + +#: src/libvlc-module.c:467 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Videó pillanatkép szélessége" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez " +"320 képpont." + +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Videó pillanatkép magassága" + +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez " +"200 képpont." + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Video cropping" +msgstr "Videó levágása" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y " +"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet." + +#: src/libvlc-module.c:485 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Forrás méretaránya" + +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " +"16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC " +"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott " +"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, " +"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " +"négyzetességét fejezi ki." + +#: src/libvlc-module.c:494 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Levágási arányok egyéni listája" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok " +"vesszővel elválasztott listája." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Méretarányok egyéni listája" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel " +"elválasztott listája." + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTV magasság javítása" + +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a HDTV-1080 videoformátum helyes kezelését, ha egy hibás " +"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja " +"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " +"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " +"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." + +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +msgid "Skip frames" +msgstr "Képkockák kihagyása" + +#: src/libvlc-module.c:519 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor " +"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős." + +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Elkéső képkockák eldobása" + +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt " +"megjelenítési dátumuk után érkeznek)." + +#: src/libvlc-module.c:527 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Csendes szinkronizálás" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése " +"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó " +"hibakeresési kimenettel." + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a bemeneti alrendszer, mint például a DVD " +"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " +"viselkedésének módosítását." + +#: src/libvlc-module.c:542 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító" + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor " +"állítsa ezt 10000-re." + +#: src/libvlc-module.c:547 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Óraszinkronizáció" + +#: src/libvlc-module.c:549 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " +"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős." + +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" + +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A " +"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők " +"el." + +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +msgid "Enable" +msgstr "Engedélyezés" + +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP port" + +#: src/libvlc-module.c:564 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." + +#: src/libvlc-module.c:566 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" + +#: src/libvlc-module.c:568 +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete " +"(bájtokban)." + +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Ugrási korlát (TTL)" + +#: src/libvlc-module.c:575 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert " +"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer " +"beépített alapértelmezésének használatát jelenti." + +#: src/libvlc-module.c:579 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast kimenet felülete" + +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát." + +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe" + +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az " +"útválasztási táblát." + +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ kódpont" + +#: src/libvlc-module.c:589 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 " +"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat " +"szolgáltatásminőségéhez használatos." + +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának " +"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort " +"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni." + +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) " +"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a " +"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván " +"olvasni." + +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +msgid "Audio track" +msgstr "Hangsáv" + +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)." + +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Feliratsáv" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)." + +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "Audio language" +msgstr "Hang nyelve" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " +"országkód)." + +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Felirat nyelve" + +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " +"országkód)." + +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Hangsáv azonosítója" + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója." + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Feliratsáv azonosítója" + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója." + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Bemenet ismétlődései" + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma." + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Start time" +msgstr "Kezdési idő" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Stop time" +msgstr "Leállítási idő" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Run time" +msgstr "Futásidő" + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:652 +msgid "Input list" +msgstr "Bemeneti lista" + +#: src/libvlc-module.c:654 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre " +"kerülnek a normális után." + +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)" + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Lehetővé teszi több bemenet egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás " +"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel " +"elválasztott listáját." + +#: src/libvlc-module.c:663 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz" + +#: src/libvlc-module.c:665 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a " +"következő formában:\n" +"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" +"bájteltolás},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " +"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrő\" modulok között " +"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." + +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése" + +#: src/libvlc-module.c:679 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett " +"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is." + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Alképek engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást." + +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Képernyőkijelzés" + +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés " +"(OSD)." + +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Szövegmegjelenítési modul" + +#: src/libvlc-module.c:693 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé " +"teszi például SVG használatát." + +#: src/libvlc-module.c:695 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Alkép szűrő modul" + +#: src/libvlc-module.c:697 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +msgstr "" +"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy " +"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges " +"szöveget, stb)." + +#: src/libvlc-module.c:700 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" + +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a " +"film fájlnevének alapján)." + +#: src/libvlc-module.c:705 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága" + +#: src/libvlc-module.c:707 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Ez meghatározza, hogy a feliratok és filmek fájlnevének illesztése mennyire " +"lesz zajos. A lehetőségek:\n" +"0 = nincs automatikus feliratfelismerés\n" +"1 = bármely feliratfájl\n" +"2 = bármely, a film címét tartalmazó feliratfájl \n" +"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n" +"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl" + +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem " +"található az aktuális könyvtárban." + +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Feliratfájl használata" + +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés " +"nem képes feliratfájlt felismerni." + +#: src/libvlc-module.c:725 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD meghajtó" + +#: src/libvlc-module.c:728 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." + +#: src/libvlc-module.c:735 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD meghajtó" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor " +"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." + +#: src/libvlc-module.c:742 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Hang CD eszköz" + +#: src/libvlc-module.c:748 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." + +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." + +#: src/libvlc-module.c:755 +msgid "Force IPv6" +msgstr "IPv6 kényszerítése" + +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra." + +#: src/libvlc-module.c:759 +msgid "Force IPv4" +msgstr "IPv4 kényszerítése" + +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra." + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" + +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS kiszolgáló" + +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni " +"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS felhasználónév" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS jelszó" + +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó." + +#: src/libvlc-module.c:780 +msgid "Title metadata" +msgstr "Cím metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:782 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:784 +msgid "Author metadata" +msgstr "Szerző metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:786 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Előadó metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Műfaj metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Szerzői jogi metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "Description metadata" +msgstr "Hossz metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:802 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:804 +msgid "Date metadata" +msgstr "Dátum metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:810 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:814 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " +"módszerek) kiválasztásához használt módszert." + +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája" + +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például " +"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt " +"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, " +"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén." + +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Előnyben részesített kódolók listája" + +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " +"sorrendben használni fog." + +#: src/libvlc-module.c:830 +#, fuzzy +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e " +"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra." + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak " +"beállítását." + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a " +"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " +"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz." + +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása" + +#: src/libvlc-module.c:854 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" + +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben." + +#: src/libvlc-module.c:858 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:860 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." + +#: src/libvlc-module.c:863 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." + +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." + +#: src/libvlc-module.c:873 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása" + +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több " +"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, " +"ha nincs megadva)." + +#: src/libvlc-module.c:879 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)" + +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének " +"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Előnyben részesített darabolólista" + +#: src/libvlc-module.c:886 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat " +"kiválasztja." + +#: src/libvlc-module.c:889 +msgid "Mux module" +msgstr "Egyesítő modul" + +#: src/libvlc-module.c:891 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "" +"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok " +"beállítását." + +#: src/libvlc-module.c:893 +msgid "Access output module" +msgstr "Hozzáférési kimenet modul" + +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "" +"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok " +"beállítását" + +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése" + +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam " +"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván " +"bejelentéseket tenni." + +#: src/libvlc-module.c:903 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "SAP bejelentési időköz" + +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP " +"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását." + +#: src/libvlc-module.c:914 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. " +"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." + +#: src/libvlc-module.c:917 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "FPU támogatás engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:919 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:922 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:924 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:932 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:934 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:942 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:944 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:954 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " +"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." + +#: src/libvlc-module.c:957 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Memóriamásoló modul" + +#: src/libvlc-module.c:959 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " +"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." + +#: src/libvlc-module.c:962 +msgid "Access module" +msgstr "Hozzáférési modul" + +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Használatával egy hozzáférési modult erőltethet. Akkor használhatja ezt, ha " +"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a " +"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." + +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "Access filter module" +msgstr "Hozzáférési szűrőmodul" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" +"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például " +"az időeltolásnál kerül felhasználásra." + +#: src/libvlc-module.c:973 +msgid "Demux module" +msgstr "Szétválasztó modul" + +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók " +"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő " +"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális " +"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." + +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb " +"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban " +"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " +"kapcsolja be, ha tudja mit csinál." + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "A VLC prioritásának módosítása" + +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Ez az opció egy (pozitív vagy negatív) eltolást ad a VLC alapértelmezett " +"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " +"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." + +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "A szálak számának minimalizálása" + +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát." + +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "Modules search path" +msgstr "Modulok keresési útvonala" + +#: src/libvlc-module.c:1011 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti." + +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM beállítófájl" + +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor." + +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata" + +#: src/libvlc-module.c:1020 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási " +"idejét." + +#: src/libvlc-module.c:1022 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Statisztikák gyűjtése" + +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése." + +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Futtatás démonfolyamatként" + +#: src/libvlc-module.c:1028 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása" + +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása." + +#: src/libvlc-module.c:1034 +msgid "Log to file" +msgstr "Naplózás fájlba" + +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba." + +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Naplózás a rendszernaplóba" + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)." + +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:1044 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció " +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állítását." + +#: src/libvlc-module.c:1052 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez a " +"beállításlehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " +"sorba állítását. Ez a lehetőség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon " +"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus " +"vezérlőfelületet." + +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "A VLC fájltársításból indult" + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult" + +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor" + +#: src/libvlc-module.c:1067 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor." + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "A folyamat prioritásának növelése" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás " +"hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok " +"processzoridőt vegyenek el a VLC elől. Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy " +"bizonyos esetekben (egy hiba miatt) a VLC lefoglalhatja az összes " +"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira " +"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását." + +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban." + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " +"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása." + +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány " +"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban." + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos " +"metaadatok lekéréséhez)." + +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Album art policy" +msgstr "Albumgrafika-irányelv" + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát." + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Manual download only" +msgstr "Csak kézi letöltés" + +#: src/libvlc-module.c:1107 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "A szám felvételekor azonnal" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel " +"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza " +"le." + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát." + +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Az aktuális elem ismétlése" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet." + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Play and stop" +msgstr "Lejátszás és megállítás" + +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." + +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "Play and exit" +msgstr "Lejátszás és kilépés" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán." + +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Use media library" +msgstr "Médiatár használata" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden " +"indításakor." + +#: src/libvlc-module.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Lejátszólistafa használata" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +#, fuzzy +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár " +"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa " +"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " +"néven is ismertek." + +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő" + +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "" +"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " +"gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lejátszás/szünet" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "" +"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Pause only" +msgstr "Csak szünet" + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1162 +msgid "Play only" +msgstr "Csak lejátszás" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 +msgid "Faster" +msgstr "Gyorsabban" + +#: src/libvlc-module.c:1165 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "" +"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 +msgid "Slower" +msgstr "Lassabban" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó " +"gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó " +"gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 +msgid "Stop" +msgstr "Állj" + +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "" +"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Rövid vissza ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Közepes vissza ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Nagy vissza ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Nagyon rövid előre ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Rövid előre ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Közepes előre ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Hosszú előre ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben." + +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Short jump length" +msgstr "Rövid ugrás hossza" + +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben." + +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Közepes ugrás hossza" + +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben." + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Long jump length" +msgstr "Hosszú ugrás hossza" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben." + +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#: src/libvlc-module.c:1213 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "" +"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navigáció fel" + +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navigáció le" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navigáció balra" + +#: src/libvlc-module.c:1219 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Navigate right" +msgstr "Navigáció jobbra" + +#: src/libvlc-module.c:1221 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiválás" + +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ugrás a DVD menüre" + +#: src/libvlc-module.c:1225 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét" + +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Előző DVD cím kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "" +"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Következő DVD cím kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "" +"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Előző fejezet kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "" +"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "" +"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Volume up" +msgstr "Hangosítás" + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1236 +msgid "Volume down" +msgstr "Halkítás" + +#: src/libvlc-module.c:1237 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" + +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Felirat késleltetése fel" + +#: src/libvlc-module.c:1241 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1242 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Felirat késleltetése le" + +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1244 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Hang késleltetése fel" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Hang késleltetése le" + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "" +"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1257 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása" + +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1266 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1267 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1268 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1269 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1270 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "" +"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Előre a böngészőelőzményekben" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Hangsáv választás" + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Felirat választás" + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon." + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon" + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján." + +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján." + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon" + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Show interface" +msgstr "Kezelőfelület mutatása" + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása." + +#: src/libvlc-module.c:1307 +msgid "Hide interface" +msgstr "Kezelőfelület elrejtése" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá." + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Videó pillanatkép készítése" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." + +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +msgid "Record" +msgstr "Felvétel" + +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." + +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Kiírás" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása." + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez" + +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról" + +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához" + +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" + +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához" + +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról" + +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx " +"videokimenettel működik." + +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "A felső felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Select current widget" +msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet." + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." + +#: src/libvlc-module.c:1377 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n" +"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " +"lejátszólistára.\n" +"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n" +"\n" +"Kapcsolóstílusok:\n" +" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" +" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" +" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" +" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi beállításokat.\n" +"\n" +"Műsorok MRL szintaxisa:\n" +" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:" +"kapcsoló=érték ...]\n" +"\n" +" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként " +"megadva.\n" +" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n" +"\n" +"URL szintaxis:\n" +" [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n" +" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" +" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" +" screen:// Képernyőfelvétel\n" +" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" +" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" +" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n" +" vlc:pause: Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy " +"megadott ideig\n" +" vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n" + +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 +msgid "Snapshot" +msgstr "Pillanatkép" + +#: src/libvlc-module.c:1537 +msgid "Window properties" +msgstr "Ablak tulajdonságok" + +#: src/libvlc-module.c:1586 +msgid "Subpictures" +msgstr "Alképek" + +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 +msgid "Subtitles" +msgstr "Feliratok" + +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Overlays" +msgstr "Átfedések" + +#: src/libvlc-module.c:1619 +msgid "Track settings" +msgstr "Sávbeállítások" + +#: src/libvlc-module.c:1649 +msgid "Playback control" +msgstr "Visszajátszás vezérlése" + +#: src/libvlc-module.c:1670 +msgid "Default devices" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" + +#: src/libvlc-module.c:1679 +msgid "Network settings" +msgstr "Hálózati beállításai" + +#: src/libvlc-module.c:1691 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks proxy" + +#: src/libvlc-module.c:1700 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:1730 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekódolók" + +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Input" +msgstr "Bemenet" + +#: src/libvlc-module.c:1777 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1810 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc-module.c:1832 +msgid "Special modules" +msgstr "Speciális modulok" + +#: src/libvlc-module.c:1838 +msgid "Plugins" +msgstr "Bővítmények" + +#: src/libvlc-module.c:1847 +msgid "Performance options" +msgstr "Teljesítménybeállítások" + +#: src/libvlc-module.c:1997 +msgid "Hot keys" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: src/libvlc-module.c:2394 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Ugrási méretek" + +#: src/libvlc-module.c:2471 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose " +"kapcsolókkal)" + +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2476 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " +"és a --help-verbose kapcsolókkal)" + +#: src/libvlc-module.c:2479 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor" + +#: src/libvlc-module.c:2481 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "elérhető modulok kilistázása" + +#: src/libvlc-module.c:2483 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel" + +#: src/libvlc-module.c:2485 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-" +"verbose kapcsolókkal)" + +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2490 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban" + +#: src/libvlc-module.c:2492 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" + +#: src/libvlc-module.c:2494 +msgid "use alternate config file" +msgstr "alternatív beállítófájl használata" + +#: src/libvlc-module.c:2496 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" + +#: src/libvlc-module.c:2498 +msgid "print version information" +msgstr "verzió információjának kiírása" + +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "főprogram" + +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "Kezelőfelület elrejtése" + +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1619 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Kezelőfelület elrejtése" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Fájlkiírató" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Nincs megadva" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "abház" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "afrikaansz" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "albán" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "amhara" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "örmény" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "asszámi" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "aveszti" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "aymara" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "azeri" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "baskír" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "baszk" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "fehérorosz" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "bengáli" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "bihari" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "biszlama" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "bosnyák" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "breton" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "bolgár" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "burmai" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "chamorro" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "csecsen" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "kínai" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "egyházi szláv" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "csuvas" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "cornwalli" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "korzikai" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "dzongkha" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "angol" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "eszperantó" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "észt" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "feröi" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "fidzsi" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "fríz" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "kelta (skót)" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "ír" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "galíciai" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "manx" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "görög, modern" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "guarani" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "gudzsarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "herero" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "hindi" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "hiri motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "izlandi" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "inuktitut" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "interlingue" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingva" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "indonéz" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "inupiak" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "jávai" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "kalaallisut (grönlandi)" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "kannada" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "kasmíri" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "kazah" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "khmer" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "kikuyu" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "kiruanda" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "kirgiz" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "kuanyama" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "kurd" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "lao" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "latin" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "lett" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "lingala" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "litván" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "letzeburgi" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "macedón" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "marshall-szigeteki" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "malajalam" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "maori" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "marathi" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "malagasi" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "máltai" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "moldáv" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "mongol" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "naurui" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "navajo" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "ndebele (déli)" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "ndebele (északi)" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "ndonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "nepáli" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "norvég" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "norvég nynorsk" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "norvég bokmal" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "chichewa; nyanja" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "okcitán (1500 után)" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "orija" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "oromo" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "oszét" + +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "pandzsábi" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "pali" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "pastu" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "kecsua" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Eredeti hang" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "rétoromán" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "szango" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Sanskrit" +msgstr "szankszrit" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "horvát" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "szingaléz" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "északi szami" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "szamoai" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "shona" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "szindi" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "szomáli" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "sotho (déli)" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "szárd" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "swati" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "szundanéz" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "szuahéli" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "tahiti" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "tamil" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "tatár" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "telugu" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "tadzsik" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "tagalog" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "thai" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "tibeti" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "tigrinya" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "tonga (Tonga-szigetek)" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "tswana" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "tsonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "türkmén" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "twi" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "ujgur" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukrán" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "urdu" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "üzbég" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Vietnamese" +msgstr "vietnami" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "volapük" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "walesi" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "wolof" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "xhosa" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "jiddis" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "joruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "zuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "zulu" + +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" + +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Discard" +msgstr "Eldobás" + +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Blend" +msgstr "Vegyítés" + +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Mean" +msgstr "Középérték" + +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" + +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Levágás" + +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Méretarány" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" + +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Beállítani kívánt adapter" + +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az " +"eszközfájljuk." + +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" + +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" + +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" + +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Fordított mód" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése" + +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a " +"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal." + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Olcsó mód" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Hálózati azonosító" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]." + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB feszültség" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Magas LNB feszültség" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem " +"minden előtét támogatja." + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz-es hangszín" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Adóvevő FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" +"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Moduláció típusa" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Szárazföldi biztosító időköz" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Műhold azimutja" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Műhold azimutja tizedfokban" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Műhold magassága" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Műhold magassága tizedfokban" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Műhold szélessége" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Műhold polarizációja" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "Körkörös balra" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "Körkörös jobbra" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB bemenet" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "A CD beolvasása meghiúsult" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i." + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "Hang CD" + +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Hang CD bemenet" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe." + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDP port" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." + +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Hang CD - Szám " + +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Hang CD - %i. szám" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "átfedés" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "teljes" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n" +"meta információ 1\n" +"események 2\n" +"MRL 4\n" +"külső hívás 8\n" +"összes hívás (0x10) 16\n" +"LSN (0x20 32\n" +"tekerés (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces " +"egységekben kell megadni." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-" +"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és " +"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek " +"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" +"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" +" %a: Az előadó (a lemez előadója)\n" +" %A: Információk a lemezről\n" +" %C: Kategória\n" +" %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n" +" %I: CDDB lemez azonosító\n" +" %G: Műfaj\n" +" %M: A jelenlegi MRL\n" +" %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n" +" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" +" %p: A zeneszám előadója/szerzője\n" +" %T: A zeneszám sorszáma\n" +" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" +" %S: A CD hossza másodpercben\n" +" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" +" %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n" +" %%: egy % jel \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" +"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" +" %M: A jelenlegi MRL\n" +" %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n" +" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" +" %T: A zeneszám sorszáma\n" +" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" +" %S: A CD hossza másodpercben\n" +" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" +" %%: A % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n" +"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n" +"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n" +"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Hang CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Kiegészítő hibakeresés" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül " +"keresi" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB kikeresések" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám " +"információkat keres." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "" +"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDP kiszolgáló port" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap " +"információt." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk " +"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll" + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +msgid "Disc" +msgstr "Lemez" + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Hossz" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Média katalógusszáma (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Számok" + +#: modules/access/cdda/info.c:399 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "%i. szám" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 bemenet" + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Alkönyvtár viselkedése" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" +"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" +"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor " +"kerülnek kibontásra.\n" +"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "collapse" +msgstr "összecsukás" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "expand" +msgstr "kiterjesztés" + +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések" + +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, " +"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n" +"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat " +"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja." + +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" + +#: modules/access/directory.c:99 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Kábel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádió" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádió" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben " +"állítandó be." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +msgid "Video device name" +msgstr "Videóeszköz neve" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +msgid "Audio device name" +msgstr "Hangeszköz neve" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 +msgid "Video size" +msgstr "Videóméret" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg " +"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. " +"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a " +"x formátumot." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Videobemenet színességformátuma" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése " +"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Videó képkockasebessége" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " +"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Eszköz tulajdonságai" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tuner tulajdonságai" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV csatorna" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " +"alapértelmezett)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner országkód" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia " +"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tunerbemenet típusa" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Videobemeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. " +"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás\" " +"területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a " +"számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Hangbemeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videokimeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Hang kimeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM tuner mód" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Csatornák száma" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bitek mintánként" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow bemenet" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Lista frissítése" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Beállítás" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +msgid "Capturing failed" +msgstr "A rögzítés meghiúsult" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem " +"támogatott." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." + +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa." + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP kiszolgálócím" + +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP felhasználó neve" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " +"használt felhasználónév." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP jelszó" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " +"használt jelszó." + +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely " +"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k " +"jogosultságait." + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Tanúsítványfájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Privát kulcs fájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fő tanúsítvány fájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " +"tanúsítványfájlja" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL fájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja" + +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással" + +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP kiszolgáló" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "A bemenet szintaxisa elavult" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" " +"futtatásával jelenítheti meg." + +#: modules/access/dvb/access.c:779 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Érvénytelen polarizáció" + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen." + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD szög" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Indítás közvetlenül a menüből" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges " +"figyelmeztetést kihagyni." + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD menük használata" + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav bemenet" + +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Lejátszási hiba" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni " +"a teljes lemezt." + +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása" + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n" +"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. " +"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe " +"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot " +"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik " +"a közepén.\n" +"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs " +"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n" +"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy " +"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, " +"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n" +"Az alapértelmezett mód: kulcs." + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "cím" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Kulcs" + +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD menük nélkül" + +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" + +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt." + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot." + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen." + +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Csatornanév" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "EyeTV hozzáférési modul" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Képsebesség" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való " +"használatra (0 az alapértelmezett)." + +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Hossz ezredmásodpercben" + +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet " +"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)." + +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Hamis" + +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Hamis bemenet" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Fájl bemenet" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "A fájl olvasása meghiúsult" + +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" +"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti " +"bájtmennyiséget meghaladja." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Sávszélesség" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Sávszélesség-korlátozó" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is." + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" +"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több " +"megabájt kiírása után." + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Felvétel könyvtár" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül." + +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "Felvétel" + +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "A felvétel kész" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Időeltolás finomsága" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Időeltolt könyvtár" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés " +"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Időeltolás" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP felhasználó neve" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP jelszó" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP fiók" + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." + +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP bemenet" + +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "A hálózati interakció meghiúsult" + +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz." + +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva." + +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "A fiókja vissza lett utasítva." + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "A jelszava vissza lett utasítva." + +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS bemenet" + +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." + +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP jelszó" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP felhasználóügynök" + +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök." + +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" + +#: modules/access/http.c:86 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul " +"véget ér." + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Folyamatos műsor" + +#: modules/access/http.c:90 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy " +"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP " +"műsorok összes többi típusát tönkreteheti." + +#: modules/access/http.c:95 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Előre" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP bemenet" + +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." + +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP hitelesítés" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott " +"hosszig." + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Sebesség" + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett." + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Hangkapcsolat" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti " +"portokra." + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK hangbemenet" + +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK bemenet" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Osztott memória használata" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Átalakító szűrőkimenet" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző " +"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Időtúllépés (em)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Üres műsor kimenet" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Üres" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Fájl műsor kimenet" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Fájltípus" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " +"megadva)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " +"üresen, ha nincs." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " +"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni " +"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-" +"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP műsorkimenet" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Hangkapcsolat" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP műsorkimenet" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Műsor neve" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Műsor leírása" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 küldése" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. " +"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is " +"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Műfaj leírása" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "A tartalom műfaja." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Leírás URL címe" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. " + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Csatornák száma" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. " + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis minőség" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. " + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "A műsor nyilvános" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli " +"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). " +"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast " +"esetén Ogg formátumú műsort követel meg." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST kimenet" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az " +"értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Csomagok csoportosítása" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " +"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével " +"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP műsorkimenet" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR videoeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádióeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR rádióeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Kulcsidőköz" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B-képek" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitsebesség csúcs" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." + +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitsebesség módja" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Hang bitmaszk" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hangerő (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Nincs bemenet" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "FTP bemenet" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "A csatlakozás meghiúsult" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "A munkamenet meghiúsult" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre." + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Felvétel darabjainak mérete" + +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " +"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " +"letiltást)." + +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Kék doboz U tűrése" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Szegély magassága" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Képernyőbemenet" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Képernyő" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB felhasználói név" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB jelszó" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB tartomány" + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport." + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB bemenet" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP bemenet" + +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "UDP/RTP bemenet" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Eszköz neve" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül " +"felhasználásra." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum " +"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG " +"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" +"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +msgid "Audio input" +msgstr "Hangbemenet" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "I/O eljárás" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" +"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Színárnyalat" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Black level" +msgstr "Fekete szint" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatikus fehéregyensúly" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, hasznontalan ha az automatikus " +"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "Vörösegyensúly" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "Kékegyensúly" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozíció" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatikus erősítés" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +msgid "Gain" +msgstr "Erősítés" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vízszintes megfordítás" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Függőleges megfordítás" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Vízszintes középre állítás" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Függőleges középre állítás" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " +"kerül felhasználásra az OSS-hez." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " +"kerül felhasználásra az OSS-hez, a \"hw\" az ALSA-hoz." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Audio method" +msgstr "Hangmódszer" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +#, fuzzy +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" +"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-" +"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Kékegyensúly" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basszus" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "engedélyezés" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 vezérlők" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Hangkodek" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 bemenet" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Videobemenet" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Vezérlők" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz " +"felhasználásra." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz " +"felhasználásra." + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum " +"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Hangcsatorna" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "A videobemenet fényereje." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "A videobemenet színárnyalata." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "A videobemenet színe." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "A videobemenet kontrasztja." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Használandó tuner, ha több található." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, " +"44100)" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimation" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Minőség" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "A műsor minősége." + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Hang menü" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen" + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "Üres" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Szakaszok" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5461 +msgid "Segment" +msgstr "Szakasz" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formátum" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Előkészítő" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Kötet #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max kötet #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Hangerő beállítása" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Rendszerazonosító" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Bejegyzések" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Első belépési pont" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Utolsó belépési pont" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Sávméret (szektorokban)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "típus" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "end" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "lista lejátszása" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "bővített választólista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "választólista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "ismeretlen típus" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "Listaazonosító" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " +"lejátszás sávonként fog végbemenni." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " +"hossza." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk " +"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekódoló" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " +"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " +"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " +"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" +"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "A karakterisztika dimenziója" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Késés ellensúlyozása" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " +"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem " +"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Lekeverő algoritmus használata" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Ez a lehetőség egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a " +"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " +"teli szoba hatását kelti." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Ez a lehetőség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. " +"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb " +"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Bal hátsó" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Jobb hátsó" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Bal első" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " +"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort " +"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, " +"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez " +"alkalmazkodik." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG hangdekódoló" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Előre beállított hangszínek" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Sáverősítés" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. " +"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, " +"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Kétmenetes" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Globális erősítés" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 sávos hangszínszabályzó" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Egyszerű" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasszikus" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klub" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Teljes basszus" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Teljes basszus és magas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Teljes magas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fejhallgató" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Nagy terem" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Élő" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Buli" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Lágy" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Lágy rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Hangpufferek száma" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " +"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " +"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Maximális szint" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " +"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " +"közötti értékek általában megfelelőek." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Hangerő normalizálás" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Magas frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "1. frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "1. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "2. frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "2. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "3. frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "3. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Átméretezés" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Keresés" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +msgid "spatializer" +msgstr "térbeliesítő" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triviális hangkeverő" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "alapértelmezett" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA hangkimenet" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA eszköz neve" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 első, 2 hátsó" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nincs hangeszköz" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték." + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "A hangkimenet meghiúsult" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van." + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Ismeretlen hangkártya" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts hangkimenet" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt " +"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett " +"hanglejátszó eszköz." + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit kimenet" + +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik " +"program." + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "A hangeszköz nincs beállítva" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi " +"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód " +"kerül felhasználásra." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódolt kimenet)" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Kimeneti eszköz" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám " +"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik " +"számmal is elérhető)." + +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " +"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " +"ezt az üzemmódot." + +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX hangkimenet" + +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 első, 2 hátsó" + +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD hangkimenet" + +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound kiszolgáló" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Kimeneti formátum" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike." + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Kimeneti csatornák száma" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " +"korlátozhatja a mentendő csatornák számát." + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE fejléc hozzáadása" + +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz." + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Kimeneti fájl" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek." + +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 hangkimenet" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az " +"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére." + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris " +"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a " +"csatlakozásnál." + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK hangkimenet" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése" + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a " +"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal " +"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót." + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS hangkimenet" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP eszköz" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Portaudio hangkimenet" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5,1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 értelmező" + +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 hangdaraboló" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM hangdekódoló" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Nyers hangkódoló" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Hivatkozás nélkül" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Kétirányú" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Kulcs nélkül" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Minden" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bitek" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "egyszerű" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és " +"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, " +"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódolás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Közvetlen megjelenítés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Hibatűrés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n" +"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok " +"hibát okozhat.\n" +"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Hibák megkerülése" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" +"1 automatikus felismerés\n" +"2 régi msmpeg4\n" +"4 váltottsoros xvid\n" +"8 ump4\n" +"16 nincs kitöltés\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel színesség\n" +"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" " +"javításához a 40 értéket adja meg." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Siessen" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs " +"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet " +"eredményezhet." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-" +"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = " +"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Hibakeresési maszk" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " +"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" +"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Kis felbontású dekódolás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb " +"processzorteljesítményt igényel" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " +"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás " +"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Kulcsképkockák aránya" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "B-képkockák aránya" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video bitsebesség tűrés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Váltottsoros kódolás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb " +"processzorteljesítményt igényel." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Mozgás előtti becslés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb " +"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I kvantálási tényező" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például " +"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Zajcsökkentés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a " +"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb " +"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a " +"szabványos MPEG2 dekódolókkal." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Minőségi szint" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja " +"a kódolást)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést " +"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd " +"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés " +"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis kvantálás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Rögzített kvantálási mérték" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-" +"től 255.0-ig)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése " +"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Fényesség maszkolása" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Sötétség maszkolása" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "Mozgás maszkolása" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése " +"(alapértelmezett: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "Szegély maszkolása" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése " +"(alapértelmezett: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Fényesség megszüntetése" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik " +"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Színesség megszüntetése" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat " +"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót." + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Zárt fejezetek dekódoló" + +#: modules/codec/cdg.c:86 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodekódoló" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak videodekódoló" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML bejelentések dekódolója" + +#: modules/codec/csri.c:52 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Feliratkódoló" + +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD felirat dekódoló" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kódolás minősége" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "" +"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között." + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac video dekódoló" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac videokódoló" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia objektumkódoló" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS feldolgozó" + +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS hang daraboló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódolás X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódolás Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Alkép helyzete" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " +"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például " +"6=jobbra fent)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódolás X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kódolás Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB felirat dekódoló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB feliratkódoló" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC kiterjesztés" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Képfájl" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez." + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Képfájl újratöltése" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben." + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Kimeneti videó szélessége." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Kimeneti videó magassága." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Méretarány megtartása" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Háttér méretaránya" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"négyzet alakúak." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul." + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Chroma used." +msgstr "Használt színesség." + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az " +"alapértelmezett az I420." + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Hamis video dekóder" + +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac hang dekódoló" + +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac hang kódoló" + +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac hangdaraboló" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Hangkészletek (szükséges)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor" + +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formázott feliratok" + +#: modules/codec/kate.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben " +"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást." + +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Dátum" + +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Teletext feliratdekódoló" + +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "DVD feliratdaraboló" + +#: modules/codec/kate.c:634 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Speex megjegyzés" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)" + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló" + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videó dekódoló openmash használatával" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG videó dekódoló" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Hamis nyers videó dekódoló" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Hamis nyers videó daraboló" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Theora videó dekódoló" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL képdekódoló" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image videó dekódoló" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex hang dekódoló" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex hangdaraboló" + +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex hang kódoló" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex megjegyzés" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD felirat dekódoló" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD feliratdaraboló" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Feliratszöveg kódolása" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Feliratok igazítása" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "A feliratok igazításának beállítása" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon " +"belül." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben " +"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Feliratszöveg dekódoló" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" +"a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n" +"Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt." + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "DVB felirat dekódoló" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" +"Az USF feliratoknak UTF-8 formátumban kell lenniük.\n" +"Ez a műsor nem ilyen kódolású USF feliratokat tartalmaz." + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.1140 szövegkódoló" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Hibakeresés engedélyezése" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n" +"hívások 1\n" +"csomag-összeállítási információk 2\n" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD feliratok" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló" + +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Tarkin dekódoló modul" + +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "Override page" +msgstr "Oldal felülbírálása" + +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem " +"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus " +"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy " +"889)." + +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása" + +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem " +"jelennek meg." + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése" + +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat " +"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, " +"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést." + +#: modules/codec/telx.c:73 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletext feliratdekódoló" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott " +"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." + +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora videó dekódoló" + +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora videodaraboló" + +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora videokódoló" + +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Theora megjegyzés" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, " +"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Sztereó mód" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR mód" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség " +"(CBR) használata." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Pszichoakusztikai modell" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint sztereó" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame hangkódoló" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximális kódolási bitsebesség" + +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos." + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimális kódolási bitsebesség" + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál " +"hasznos." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR kódolás" + +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis hangdekódoló" + +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis hangdaraboló" + +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis hangkódoló" + +#: modules/codec/vorbis.c:643 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis megjegyzés" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximális GOP méret" + +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek " +"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség " +"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik." + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimális GOP méret" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, " +"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több " +"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-" +"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a " +"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző " +"képkockára hivatkozzanak.\n" +"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként " +"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot." + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni " +"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran " +"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A " +"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését " +"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát " +"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás " +"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál " +"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat." + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" +"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és " +"következménye." + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-képkockák az I és P között" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes " +"tartomány 1 és 16 között van." + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptív B-képkocka döntés" + +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" +"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, " +"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt." + +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)" + +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív " +"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát " +"eredményeznek." + +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák " +"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét " +"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát." + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély " +"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a " +"bitsebesség 10-15 %-át." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Referencia-képkockák száma" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az " +"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány " +"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és " +"16 között van." + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)." + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik " +"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent." + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 szint" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak " +"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a " +"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 " +"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)." + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Váltottsoros mód" + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Tisztán váltottsoros mód." + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "QP beállítása" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az " +"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó " +"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 " +"között van." + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Minőség alapú VBR" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51." + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimális QP" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximális QP" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximális kvantálási paraméter." + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Minimális QP lépés" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés." + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Átlagos bitsebességtűrés" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)." + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximális helyi bitsebesség" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben." + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV puffer" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)." + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága" + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes " +"tartomány 0.0 és 1.0 között van." + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Műsorszórási módszer" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Az I és P közötti QP faktor" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "A P és B közötti QP faktor" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között" + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között." + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Többlépcsős sebességvezérlés\n" +" - 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n" +" - 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n" +" - 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP görbetömörítés" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az összetettséget." + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az adagokat." + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Figyelembe veendő felosztások" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n" +" - nincs : \n" +" - gyors : i4x4\n" +" - normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód." + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Közvetlen előrejelzés mérete: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése." + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer" + +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: - dia: gyémánt keresés, 1 sugár" +"(gyors)\n" +" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" +" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" +" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: - dia: gyémánt keresés, 1 sugár" +"(gyors)\n" +" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" +" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" +" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból " +"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó " +"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között " +"van." + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szint alapján." + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "A szálak közti minimális pufferterület" + +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szálak száma alapján." + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van." + +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van." + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van." + +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét " +"követeli meg." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka " +"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással." + +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" +"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban." + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás." + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD kvantálás" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Trellis RD kvantálás: \n" +" - 0: letiltva\n" +" - 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n" +" - 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n" +"Ehhez a CABAC szükséges." + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon." + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó " +"dct blokkok megszüntetése." + +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 " +"közti tartomány használható." + +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv" + +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 " +"között van." + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 " +"és 32 között van." + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán." + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU optimalizációk" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata." + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz." + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR számítása" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a " +"tényleges kódolási minőséget." + +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM számítása" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a " +"tényleges kódolási minőséget." + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Csendes üzemmód" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Csendes üzemmód." + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához." + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS és PPS azonosítószámok" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok " +"összefűzésének engedélyezése érdekében." + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása." + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "gyors" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normál" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "lassú" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "mind" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "térbeli" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "ideiglenes" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "automatikus" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext oldal" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" +"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "A szöveg mindig áttetsző" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi." + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext igazítása" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = " +"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a " +"6 = jobbra fent)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext szöveges feliratok" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI és Teletext dekódoló" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI és Teletext dekódoló" + +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus.c:114 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus vezérlőfelület" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége." + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Indítógomb" + +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb." + +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Középső" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Mozdulatok" + +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása." + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Hangeszköz" + +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Hangsáv: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Feliratsáv: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Méretarány: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Levágás: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Nagyítási mód: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Felirat késleltetése %i em" + +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Hang késleltetése %i em" + +#: modules/control/hotkeys.c:1013 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Hangerő %d%%" + +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Kiszolgáló cím" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az " +"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen " +"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg." + +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Forráskönyvtár" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Kezelők" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája " +"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként." + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának " +"exportálását a /art és a /art?id= URL címeken." + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)." + +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja." + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " +"tanúsítványfájlja." + +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja." + +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP távirányítási felület" + +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:41 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása." + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a " +"felhasználók saját könyvtárában keres." + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravörös" + +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infravörös távirányító felület" + +#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 +#: modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett" + +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "mozgás" + +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "mozdulatok vezérlőfelület" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Viselkedjen elsődlegesként" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?" + +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Elsődleges kliens IP címe" + +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe." + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás telepítése" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-" +"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő " +"beállítása érdekében." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót " +"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. " +"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: " +"logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT szolgáltatás" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows szolgáltatásfelület" + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Olasz" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Megnyitás" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "VBV puffer" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Előre" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Visszaléptetés" + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "end" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját." + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Hamis terminál" + +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "" +"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha " +"terminál lenne." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat." + +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP parancsbemenet" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot " +"is." + +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot " +"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó " +"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak." + +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Távirányító felület" + +#: modules/control/rc.c:347 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot." + +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "\"%s\": ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot." + +# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]" + +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például \"seek 12\"" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról" + +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése" + +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása" + +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata" + +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón" + +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" + +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" + +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása" + +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB" + +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság" + +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben" + +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban" + +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve" + +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" + +#: modules/control/rc.c:919 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" + +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció" + +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség" + +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság" + +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség" + +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" + +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" + +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája" + +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés" + +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély" + +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély" + +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció" + +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma" + +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma" + +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje" + +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet" + +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet" + +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)" + +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből" + +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ súgó vége ]" + +#: modules/control/rc.c:1059 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz." + +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Írja be a \"menu select\" vagy \"pause\" kifejezést a folytatáshoz." + +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Hiba: a \"goto\" pozitív paramétert vár." + +#: modules/control/rc.c:1421 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz" + +#: modules/control/rc.c:1983 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "Ismeretlen hangkártya" + +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Kódolás" + +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Videó levágása" + +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Hangkódoló" + +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Műsorszórás" + +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Küszöb" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága." + +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "szingaléz" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Gép" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes " +"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné " +"elérhetővé tenni, akkor a \"127.0.0.1\" értéket adja meg." + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212." + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett " +"érték az \"admin\"." + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM távirányító felület" + +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Nyers A/52 szétválasztó" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF szétválasztó" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 szétválasztó" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Az ASF műsor nem választható szét" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU szétválasztó" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg szétválasztó" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg egyesítő" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "FFmpeg egyesítő" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése." + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Indexkészítés kényszerítése" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem " +"teljes (nem tekerhető)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Kérdezzen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Mindig javítson" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Soha ne javítson" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI szétválasztó" + +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n" +"Megpróbálja megjavítani?\n" +"\n" +"Ez sokáig tarthat." + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Repair" +msgstr "Javítás" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "Ne javítsa" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Az AVI index javítása..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG szétválasztó" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Kiíratás fájlneve" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva." + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva." + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Fájlkiírató" + +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Nyers DTS szétválasztó" + +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC szétválasztó" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének " +"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialektus" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. " +"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a " +"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP " +"kiszolgálókkal." + +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP felhasználó neve" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet." + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP jelszó" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót." + +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Kliensport" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port" + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP alagútport" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port." + +#: modules/demux/live555.cpp:589 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP hitelesítés" + +#: modules/demux/live555.cpp:590 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t " +"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó" + +#: modules/demux/mkv.cpp:124 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/mkv.cpp:131 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Rendezett fejezetek" + +#: modules/demux/mkv.cpp:132 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása." + +#: modules/demux/mkv.cpp:135 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Fejezet kodekek" + +#: modules/demux/mkv.cpp:136 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél." + +#: modules/demux/mkv.cpp:139 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Könyvtár előbetöltése" + +#: modules/demux/mkv.cpp:140 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok " +"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:143 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú" + +#: modules/demux/mkv.cpp:144 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú." + +#: modules/demux/mkv.cpp:147 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Látszólagos elemek" + +#: modules/demux/mkv.cpp:148 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:3384 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD menü" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3390 +msgid "First Played" +msgstr "Először játszott" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3392 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videókezelő" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3398 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Cím" + +#: modules/demux/mod.c:51 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése." + +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Visszhang engedélyezése" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 " +"között vannak." + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass mód engedélyezése" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, " +"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között " +"vannak." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" +"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között " +"vannak." + +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Visszhang" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Visszhang szintje" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Visszhang késleltetése" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega bass szintje" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega bass levágás" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Térbeli" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Térbeli szint" + +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack szétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 videószétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MJEG4 videofolyamok lejátszásakor." + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft szétválasztó" + +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv szétválasztó" + +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG szétválasztó" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google videó" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatikus indítás" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták " +"használatakor." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reklámok kihagyása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások " +"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast feldolgozó" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importáló" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google videó lejátszólista-importáló" + +# konyvjelzo +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Látszólagos ifo dekódoló" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast információi" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast összefoglalója" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast mérete" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok " +"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. " +"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS szétválasztó" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA szétválasztó" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést " +"tartani a sebességgel." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc." + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Méretarány" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet " +"alakúak." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Nyers videó szétválasztó" + +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real szétválasztó" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximális GOP méret" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP időkorlát (másodperc)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF szétválasztó" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 " +"jelentése 10 mp)." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak " +"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Szövegesfelirat-elemző" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Feliratok késleltetése" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Feliratok formátuma" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak " +"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", " +"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)." + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra paraméter" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:" +"műsor_típus[,...])" + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre " +"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}' végrehajtásához." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Gyors udp műsorszórás" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit " +"csinál)." + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU a kimeneti módhoz" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "A kimeneti mód MTU-ja." + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA vezérlőszó" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "CSA kulcs" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak " +"kell lennie." + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Csendes üzemmód" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél." + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT rendszer ID" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra." + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek " +"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. " + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "A kiíratandó fájl neve" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja." + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Hozzáfűzés" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem " +"lesz felülírva." + +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Kiírja a puffer méretét" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. " +"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát." + +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/ts.c:3418 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:3428 +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek" + +#: modules/demux/ts.c:3523 +msgid "subtitles" +msgstr "feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:3527 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "4:3 feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:3531 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "16:9 feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:3535 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "2.21:1 feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +msgid "hearing impaired" +msgstr "hallássérült" + +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "4:3 hallássérült" + +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "16:9 hallássérült" + +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "2.21:1 hallássérült" + +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +msgid "clean effects" +msgstr "tiszta hatások" + +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "megjegyzések látássérülteknek" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA szétválasztó" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC-1 videoszétválasztó" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub felirat feldolgozó" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC szétválasztó" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Hang (Wav) szétválasztó" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA szétválasztó" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "DVD menük használata" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS szabványos API felület" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Meghajtó megnyitása" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Feliratok megnyitása" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Előző cím" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Következő cím" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Címhez ugrás" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Fejezethez ugrás" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Sebesség" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "lejátszólista" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Mindent kijelöl" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Kijelölés megszüntetése" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Sorrend megfordítása" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Rendezés név szerint" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Rendezés útvonal szerint" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Véletlenszerű" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Mindet eltávolítja" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Alkalmazás" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Alapértelmezések" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Kezelőfelület megmutatása" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Függőleges szinkron" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Méretarány kiigazítása" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Mindig felül" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Képernyőkép készítése" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer eszköz" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Video méretaránya" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"négyzet alakúak." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve." + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "A kép átlátszósága" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten " +"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes " +"átlátszatlanság)." + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg." + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordináta" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "A megjelenített kép X koordinátája" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordináta" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája" + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, " +"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)." + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Átlátszatlanság" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan." + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Betűméret képpontokban" + +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret " +"használata)." + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell " +"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a " +"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, " +"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = " +"fehér" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Átfedési framebuffer törlése" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele " +"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg " +"törlésre kerül a gyorsítótárból." + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render text or image" +msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben." + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg." + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Fekete" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Ezüst" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Fehér" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Gesztenyebarna" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Vörös" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fukszia" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Sárga" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Olívazöld" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Zöld" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Kékeszöld" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Élénkzöld" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Lila" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Tengerészkék" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Világoskék" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +msgid "Commands" +msgstr "Parancsok" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó névjegye" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Fordította: %s, a következő SVN revízió alapján: %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Fordította: %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "A VLC-t készítette:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "Licenc" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC médialejátszó súgó" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Tárgymutató" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Kivonás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +msgid "Untitled" +msgstr "Névtelen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "Nincs bemenet" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy " +"szüneteltetett állapotban kell lennie." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "A bemenet megváltozott" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők " +"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "Nincs bemenet" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett " +"állapotban kell lennie." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Ugrás időpontra" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "mp" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Ugrás időpontra" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +msgid "Random Off" +msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Repeat One" +msgstr "Egy szám ismétlése" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Repeat All" +msgstr "Minden ismétlése" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Ismétlés kikapcsolva" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Half Size" +msgstr "Fél méret" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normál méret" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 +msgid "Double Size" +msgstr "Dupla méret" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Float on Top" +msgstr "Lebegés felül" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Képernyőhöz igazítás" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Step Forward" +msgstr "Előreléptetés" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Step Backward" +msgstr "Visszaléptetés" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Visszatekerés" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Előretekerés" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 menet" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy " +"használható előre beállított érték." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Előerősítés" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "További vezérlők" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Hullám" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Fodrozódás" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Pszichedelikus" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Átmenet" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "Általános szerkesztési szűrők" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Torzítási szűrők" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Elmosás" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Mozgási elmosást végez a képen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Kép levágása" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Levágja a kép egy megadott részét" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "Színek megfordítása" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Megfordítja a kép színeit" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Átalakítás" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktív nagyítás" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Hangerő kiegyenlítése" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximális szint" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Áttetszőség" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Videoszűrő" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Hangszűrő" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "A videoszűrők névjegye" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni " +"kiválasztását.\n" +"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők " +"szakaszában.\n" +"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy " +"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nincs lejátszott elem)" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Login:" +msgstr "Felhasználó:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Hibák és figyelmeztetések" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +msgid "Clean up" +msgstr "Törlés" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +msgid "Show Details" +msgstr "Részletek megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#, fuzzy +msgid "VLC" +msgstr "VLM" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Összeomlási napló megnyitása..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Frissítés keresése..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Preferences..." +msgstr "Beállítások..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Services" +msgstr "Szolgáltatások" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "Hide VLC" +msgstr "A VLC elrejtése" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +msgid "Hide Others" +msgstr "Egyebek elrejtése" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Show All" +msgstr "Összes megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Kilépés a VLC-ből" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fájl" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Open File..." +msgstr "Fájl megnyitása..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Gyors fájlnyitás..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Lemez megnyitása..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Open Network..." +msgstr "Hálózat megnyitása..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Open Recent" +msgstr "Legutóbbi megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Menü törlése" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Cut" +msgstr "Kivágás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Paste" +msgstr "Beillesztés" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Playback" +msgstr "Lejátszás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764 +msgid "Volume Up" +msgstr "Hangosítás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765 +msgid "Volume Down" +msgstr "Halkítás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Teljes képernyős videokimenet" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Utófeldolgozás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Ablak minimalizálása" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "Close Window" +msgstr "Ablak bezárása" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Controller..." +msgstr "Vezérlő..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Hangszínszabályzó..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "További vezérlők..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Könyvjelzők..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lejátszólista..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Media Information..." +msgstr "Médiainformációk..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +msgid "Messages..." +msgstr "Üzenetek..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Hibák és figyelmeztetések..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Összes előtérbe hozása" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC médialejátszó súgója..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Olvassel / GyIK..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online dokumentáció..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "A VideoLAN webhelye..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Támogatás..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online fórum..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:792 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:796 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1456 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Hangerő: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2101 +msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +msgid "" +"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " +"\"Send Mail\" button." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Error when generating crash report mail." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Can't prepare crash log mail" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2187 +msgid "VLC has previously crashed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2188 +msgid "" +"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " +"VLC's team?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "end" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne javítsa" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 +msgid "" +"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nem található összeomlási napló" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Folytatás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Videoeszköz" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben " +"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz " +"kiválasztása menüben találhatók." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 " +"teljesen átlátszó." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, " +"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg " +"videó" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Használat munkaasztal háttereként" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a " +"munkaasztal ikonjait nem lehet használni." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "A legutóbbi elemek megtartása" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a " +"szolgáltatás itt kikapcsolható." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Általános videobeállítások" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +#, fuzzy +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a " +"szolgáltatás itt kikapcsolható." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X kezelőfelület" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "Quartz videó" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Forrás megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Felvételi mód" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Tallózás..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Nincs DVD menü" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS könyvtár" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 +msgid "Address" +msgstr "Cím" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Időeltolás engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Képernyőbemenet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Csatorna:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Előző fejezet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Csatornainformációk lekérése..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Feliratfájl betöltése:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Beállítások..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "Paraméterek felülbírálása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Késleltetés" + +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Feliratok kódolása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Betűméret" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Felirat igazítása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Betűtípus tulajdonságai" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Feliratfájl" + +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nem található %@s" + +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +msgid "Composite input" +msgstr "Összetett bemenet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video bemenet" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Műsorszórás/mentés:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "A műsor megjelenítése helyileg" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Műsor" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Nyers bemenet kiírása" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Betokozási eljárás" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Átkódolás beállításai" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitsebesség (kb/mp)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 +msgid "Scale" +msgstr "Átméretezés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Műsor bejelentése" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP bejelentés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP bejelentés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP bejelentés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP exportálása fájlként" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Csatornanév" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Fájlmentés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +msgid "Media Information" +msgstr "Médiainformációk" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Hely:" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "&Metaadatok mentése" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "&Kodek részletei" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "Olvasás a médián" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bemeneti bitsebesség" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Demuxed" +msgstr "Szétválasztva" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Műsor bitsebessége" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekódolt blokkok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Megjelenített képkockák" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "Elveszett képkockák" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Műsorszórás" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "Elküldött csomagok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Elküldött bájtok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "Küldési sebesség" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "Lejátszott pufferek" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Elveszett pufferek" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Információk" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Lejátszólista mentése..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Csomópont kibontása" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Mappa metadatai" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Csomópont rendezése név szerint" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Keresés a lejátszólistán" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "File Format:" +msgstr "Fájlformátum:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Bővített M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elem" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "%i elem" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-információk" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 +msgid "New Node" +msgstr "Új csomópont" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Adja meg a csomópont nevét." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Üres mappa" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "Összes alaphelyzetbe" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Alap" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Beállítások visszaállítása" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" +"Biztosan folytatja?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Válasszon egy könyvtárat" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Válasszon egy fájlt" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Válasszon" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Felület beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Általános hangbeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Általános videobeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Bemenet / kodekek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Effektek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Hang engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "Általános hang" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#, fuzzy +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Felhasználónév" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizációk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Csatorna" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#, fuzzy +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 +msgid "Shortcut" +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Hozzáférési szűrő" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI fájlok javítása" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Gyorsítótárazás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodekek / egyesítők" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Utófeldogozás minősége" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "A videobemenet kontrasztja." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Alapértelmezett kódolás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +msgid "Display Settings" +msgstr "Képernyőbeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Betűkészlet színe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Betűméret" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Feliratok nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Video engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Kimeneti modulok" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videó pillanatképek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +msgid "Prefix" +msgstr "Előtag" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Egymást követő számozás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Személyre szabás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Hagyományos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Felület beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Hangbeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Videobeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "Válasszon" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +#, fuzzy +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "Nyomja meg az új billentyűket " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Frissítések keresése" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Letöltés most" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Frissítések automatikus keresése" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja." + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "A VLC ezen változata elavult." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony " +"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, " +"MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG és RAW formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek " +"(használható OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG programműsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG szállítóműsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a " +"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt " +"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne " +"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be " +"betokozott MMS)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell " +"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra " +"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási " +"beállítások megadását." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "További információk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy " +"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és " +"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "Stream to network" +msgstr "Műsorszórás hálózatnak" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Átkódolás/mentés fájlba" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Válasszon bemenetet" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +msgid "Select a stream" +msgstr "Válasszon egy műsort" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Létező lejátszólista elem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiválasztás..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Részleges kivonás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell " +"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy " +"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő " +"másodpercben adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "Ettől:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "Eddig:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Célállomás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Műsorszórási módszer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Átkódolás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési " +"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a " +"következő oldalra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Hang átkódolása" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Videó átkódolása" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Betokozási formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban " +"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "További műsorszórási beállítások" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Élettartam (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP közzététel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "Local playback" +msgstr "Helyi lejátszás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "További átkódolási beállítások" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Válassza ki a célfájlt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó " +"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a \"Befejezés\" " +"gombra a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Betokozási formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Bemeneti műsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Fájl mentése" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Feliratok felvétele" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Nincs kiválasztva bemenet" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n" +"\n" +"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Nincs érvényes cél" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast " +"IP címet.\n" +"\n" +"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO " +"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például " +"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n" +"\n" +"Javítsa a választásait és próbálja újra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nincs kiválasztva mappa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás...\" gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás\" gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +msgid "Finish" +msgstr "Befejezés" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Műsorszórás egy hálózaton." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert " +"bármely formátumból bármely formátumba.\n" +"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " +"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter " +"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. " +"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné " +"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll " +"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a " +"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, " +"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n" +"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben " +"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is " +"kerül.\n" +"\n" +"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az " +"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" +"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület " +"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára." + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "Ismétlés:" + +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "Véletlenszerű" + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "Ismétlés" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Hangerő: %d%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "%i. fejezet" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ súgó vége ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#, fuzzy +msgid " Help " +msgstr "Súgó" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "Megjelenítés" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Globális erősítés" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "Lejátszólista" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Szűrők" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Lejátszás" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Egyéb" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Információk" + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, fuzzy, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "Logó" + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "Tallózás..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "Állapot" + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Megnyitás:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Jogosultságok" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Tulajdonos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Cím:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Hálózat: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Átkódolás:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "engedélyezés" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Videó:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Hang:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Csatorna:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvencia:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Mintavételi frekvencia:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Minőség:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Hang:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Decimation:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/mp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "sztereó" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Fényképezőgép" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videokodek:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Videó bitsebessége:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Sávszélesség tűrés:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Kulcsképkocka időköze:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Hangkódoló:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Hozzáférés:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Egyesítő:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Élettartam (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbit/mp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bit/mp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Hang bitsebesség:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP bejelentés:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP bejelentés:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Bejelentési csatorna:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Törlés " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Mentés " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Alkalmaz " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Mégsem " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati " +"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/" +"copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "A képfájl nem található: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Előerősítés\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "térbeliesítő" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Hangkodek" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Feliratok fájl" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Feliratok átfedése a videón" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Teletext feliratok" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ebben a listában jelennek meg.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n" +" Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" +"Különböző statisztikák a jelenlegi médiáról vagy műsorról.\n" +" A lejátszás és műsorszórás információi jelennek meg." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Elküldött bitsebességek" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Jelenlegi vizualizáció:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Képkockáról képkockára" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Pillanatkép készítése" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "Teletext oldal" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext oldal" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Helyi lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +msgid "Show playlist" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Unmute" +msgstr "Némítás" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Helyi lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár kiválasztása" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +msgid "File names:" +msgstr "Fájlnevek:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +msgid "Filter:" +msgstr "Szűrő:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Feliratfájl megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Válassza ki a fájlt" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB típus:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Adóvevő jelsebessége" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Kiválasztott portok:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC sebesség használata" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatikus csatlakozás" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Radio device name" +msgstr "Rádióeszköz neve" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Speciális beállítások" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "" +"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Show the current item" +msgstr "Az aktuális elem ismétlése" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Válasszon fájlt" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +msgid "Select Directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 +msgid "Set" +msgstr "Beállítás" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Felhasználó" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Nyomja meg az új billentyűket " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "Kulcs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Bemenet / kodekek" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Eszköz" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Ha nem ad meg értéket, akkor a speciális beállítások párbeszédablak Bemenet/" +"kodekek - Általános részében adjon meg külön értékeket a DVD, VCD és CDDA " +"eszközökhöz." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Hangfájlok" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofájlok" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Lejátszólista-fájlok" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Alkalmazás" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 +msgid "&Cancel" +msgstr "Mé&gsem" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Könyvjelző szerkesztése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "Be&zárás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Bájt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Hibák" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "&Törlés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Hangolások és hatások" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafikus hangszínszabályzó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Térbeliesítés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Hanghatások" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffektek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "Óraszinkronizáció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 vezérlők" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Időpontra ugrás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Időpontra ugrás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC médialejátszó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"A VLC médialejátszó a VideoLAN csapat által készített szabad médialejátszó.\n" +"Ez egy önálló multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, amely számos " +"forrásból képes olvasni (fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák...) " +"és számos operációs rendszeren működik.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "A VLC ezen változata elavult." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Szerzői jog" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Köszönetet szeretnénk mondani az egész közösségnek, a tesztelőknek, a " +"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a " +"legjobb szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "Szerzők" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Thanks" +msgstr "Köszönet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC médialejátszó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Frissítés keresése..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Frissítés keresése..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Select a directory..." +msgstr "Válasszon egy könyvtárat..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Rendelkezésre áll a VLC új változata:\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 +#, fuzzy +msgid ") is available." +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "" +"\n" +"A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Frissítések keresése..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&General" +msgstr "Ált&alános" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra metaadatok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Kodek részletei" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statisztika" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Metaadatok mentése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Egérmozdulatok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "Mentés má&sként..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Részletesség szintje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Frissítés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Nem írható a fájl (%1):\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "&Fájl" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&Disc" +msgstr "L&emez" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Network" +msgstr "&Hálózat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "Capture &Device" +msgstr "F&elvevőeszköz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "Válasszon" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Sorba állítás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "&Lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 +msgid "&Stream" +msgstr "&Műsorszórás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +msgid "&Convert" +msgstr "Át&alakítás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "Átalakítás / me&ntés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "egyszerű" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Váltás a sminkekre" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "&Mentés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Beállítások &visszaállítása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" +"Biztosan folytatja?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Könyvtár megny&itása..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Médiafájlok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Feliratfájlok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Stream Output" +msgstr "Műsorkimenet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" +"Műsorkimeneti karakterlánc.\n" +" Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n" +" de saját kezűleg is frissítheti." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 +msgid "Save file" +msgstr "Fájlmentés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Video Port:" +msgstr "Videoport" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Audio Port:" +msgstr "Hangport" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Óra/perc/másodperc:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Év/hó/nap:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ismétlés:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ismétlés késleltetése:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr " nap" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Rendezés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Expozíció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "VLM beállítófájl" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" +"

A VideoLAN csapat nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás " +"nélkül a hálózatra kapcsolódik.

\n" +"

A VLC médialejátszó korlátozott információkat kérhet az " +"internetről, például CD-borítókat és dalok metaadatait, vagy " +"megvizsgálhatja, hogy elérhetők-e frissítések.

\n" +"

A VLC médialejátszó NEM küld vagy gyűjt SEMMILYEN " +"információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.

\n" +"

Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint " +"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 +msgid "Paused" +msgstr "Szüneteltetve" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "Le&játszólista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "&Eszközök" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "&Hang" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "&Videó" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "P&layback" +msgstr "Lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Fájl megnyitása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Leme&z megnyitása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Hálózat megnyitása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Műsorszórás..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Át&alakítás/mentés..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +msgid "&Quit" +msgstr "&Kilépés" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Play&list..." +msgstr "Lejátszólista..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Minimális nézet..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Telnet felület" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Speciális vezérlőelemek" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Vizualizáció-választó" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Beállítások..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Hangsáv" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Hangeszköz" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Hangcsatornák" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Vizualizációk" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Képsáv" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Feliratsáv" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "Fájl hozzáadása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Méretarány" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Levágás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Mindig felül" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Pillanatkép" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "T&itle" +msgstr "Cím" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "Fejezet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigáció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "&Help..." +msgstr "Súgó..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Frissítések keresése..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +msgid "&Playback" +msgstr "&Lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Minimális nézet..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Telnet felület" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC médialejátszó elrejtése a feladatsávra" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Média megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +#, fuzzy +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Mappa megnyitása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Könyvtár megny&itása..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások " +"megjelenítése az egyszerűek helyett." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Rendszertálca-ikon" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését " +"alapvető műveletekkel" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" +"Ha ezzel a lehetőséggel indítja, a VLC csak egy eszköztárikonként fog indulni" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a " +"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Speciális beállítások" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges " +"felület, a lejátszólista és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak Windows " +"és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez " +"hetente egyszer fut le." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez " +"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Megfordítja a kép színeit" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "Klasszikus rock" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "QT felület" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Beállítás" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Felvételi mód" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Kártya kijelölése" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Speciális beállítások..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "Lemezkiválasztás" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Lemezmeghajtó" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Kezdőpozíció" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Hang és feliratok" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Feliratfájl hozzáadása" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Feliratfájl használata" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Igazítás:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Válassza ki a feliratfájlt" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Hálózati protokoll" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Adja meg az URL protokollját" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "A használt port beállítása" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" +"Adja meg a hálózati műsor URL címét,\n" +"a protokollal vagy anélkül." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +msgid "Show extended options" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "&További beállítások megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +msgid "Start Time" +msgstr "Kezdési idő" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "A média indítási idejének módosítása" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra média" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Select the file" +msgstr "Válassza ki a fájlt" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +msgid "Customize" +msgstr "Személyre szabás" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +#, fuzzy +msgid "Select play mode" +msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast URL címek listája" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Kimenetek" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Lejátszás helyben" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében." + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 +msgid "Mount Point" +msgstr "Csatolási pont" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 +msgid "Login:pass:" +msgstr "Felhasználónév:jelszó:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Betokozás" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 +msgid "Video codec" +msgstr "Videokodek" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 +msgid "Audio codec" +msgstr "Hangkodek" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Feliratok átfedése a videón" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 +msgid "Group name" +msgstr "Csoportnév" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +#, fuzzy +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Lemezeszközök" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Utófeldogozás minősége" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "AVI fájlok javítása" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Interface Type" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "Natív" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "Megjelenítés" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Videó beágyazása a felületbe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Sminkek" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "Sminkfájl" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Példányok" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Csak egy példány engedélyezése" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "Fájlok sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "Decimation:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +#, fuzzy +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "Metaadatok letöltése az internetről" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" +"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le: <" +"a href=" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Feliratok nyelve" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Alapértelmezett kódolás" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Betűkészlet színe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Gyorsított videokimenet" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Megjelenítőeszköz" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Háttérkép mód engedélyezése" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Beállítások szerkesztése" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Vezérlő" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Futtatás saját kezűleg" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Ütemezés beállítása" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Futtatás ütemezve" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "Előző" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "Bemenet hozzáadása" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "Bemenet szerkesztése" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Lista törlése" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Átalakítás" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "Szigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Kép igazítása" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Fényerőküszöb" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "Színes móka" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Színek kivonása" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Színküszöb" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Hasonlóság" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Szinkronizálása a hangsávon" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Szinkronizálása a hangsávon" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Spektrométer" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Kirakójáték" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +msgid "Black slot" +msgstr "Fekete hely" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Oszlopok" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Sorok" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Forgatás" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Szög" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Képmódosítás" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Víz effekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Mozgásérzékelés" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Mozgási elmosás" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Tényező" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Rajzfilm" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Átfedés" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Fal" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Szöveg hozzáadása" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Klónozás" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Klónok száma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logó" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Logó hozzáadása" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Átlátszóság" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "Logótörlés" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "Maszk" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Alképszűrők" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Videoszűrők" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "Videokimenet-szűrők" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Alaphelyzetbe" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM beállító" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Médiakezelő kiadás" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "Bemenet:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "Válasszon bemenetet" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Kimenet:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Válasszon kimenetet" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "Idő felügyelete" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +msgid "Mux Control" +msgstr "Egyesítés felügyelete" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Ismétlés" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Médiakezelési lista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Sminkfájl megnyitása" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Sminkfájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Sminkfájlok (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Lejátszólista megnyitása" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF " +"lejátszólista|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Használandó smink" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "A használandó smink útvonala." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Az utoljára használt smink beállításai" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás " +"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az " +"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Sminkelt lejátszólista használata" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Sminkelhető felület" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Válasszon sminket" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Smink megnyitása..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE kezelőfelület)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Fordította: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Fordító: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"A VideoLAN csapat \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Megnyitás:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének " +"segítségével is:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Válasszon fájlt" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Videó beágyazása a felületbe" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE kezelőfelület modul" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Mappa metadatai" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klasszikus rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Régi slágerek" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Ipari" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatív" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmzene" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokális" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Hangszeres" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Játék" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Hang klip" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternatív rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Å°r" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatív" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Hangszeres pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Hangszeres rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Népzene" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótikus" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Ipari" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronikus" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Álom" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Déli rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Kabaré" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Keresztény rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Dzsungel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Indián" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaré" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Sorozatok zenéi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Filmelőzetes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Törzsi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "MusicBrainz metaadatok" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "A last.fm fiókjának jelszava" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt " +"és indítsa újra a VLC-t.\n" +"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és " +"indítsa újra a VLC-t." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Látszólagos színességformátum" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal " +"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való " +"javítása helyett." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Nyers kodekadatok mentése" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót " +"választotta/kényszerítette." -#: src/libvlc.h:143 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Fejhallgató használata esetén ez a beállítás teljes 5.1-es hangszórókészlet illúzióját adja, így valószerûbb hangérzet érhetõ el. Hosszabb idejû zenehallgatás esetén kényelmesebb és kevésbé fárasztó.\n" -"Minden hangformával mûködik, monótól 5.1-esig." +"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít " +"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de " +"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva " +"videoablak." -#: src/libvlc.h:150 -msgid "Video output module" -msgstr "Kép kimeneti modul" - -#: src/libvlc.h:152 -msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Itt adható meg a VLC által használandó kép kimeneti mód. Alapesetben a VLC kiválasztja a legjobb módot." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Látszólagos felületi függvény" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "Enable video" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Látszólagos kezelőfelület" -#: src/libvlc.h:158 -msgid "You can completely disable the video output. In this case the video decoding stage will not take place, which will save some processing power." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény" -#: src/libvlc.h:161 -msgid "Video width" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció" -#: src/libvlc.h:163 -msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "" +# konyvjelzo +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Látszólagos dekódoló" -#: src/libvlc.h:166 -msgid "Video height" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény" -#: src/libvlc.h:168 -msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Látszólagos kódolófüggvény" -#: src/libvlc.h:171 -msgid "Zoom video" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény" -#: src/libvlc.h:173 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény" -#: src/libvlc.h:175 -msgid "Grayscale video output" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Látszólagos videokimenet" -#: src/libvlc.h:177 -msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény" -#: src/libvlc.h:180 -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "A használandó betűkészlet neve" -#: src/libvlc.h:182 -msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "A VLC mindig teljesképernyõs üzemmódban indítja a lejátszást." +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "A betűkészlet mérete képpontban" -#: src/libvlc.h:185 -msgid "Overlay video output" +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." msgstr "" +"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától " +"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos " +"betűméretet." -#: src/libvlc.h:187 -msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card." +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" +"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen " +"átlátszatlan." -#: src/libvlc.h:190 -msgid "Force SPU position" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Szöveg alapértelmezett színe" -#: src/libvlc.h:192 -msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell " +"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a " +"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = " +"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), " +"#FFFFFF = fehér." + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" +"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az " +"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet." -#: src/libvlc.h:195 -msgid "Video filter module" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Kisebb" -#: src/libvlc.h:197 -msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" -#: src/libvlc.h:201 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" -#: src/libvlc.h:203 -msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Nagyobb" -#: src/libvlc.h:211 -msgid "Destination aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "YUVP megjelenítő használata" -#: src/libvlc.h:213 -msgid "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" +"Ez a betűket a \"paletized YUV\" használatával jeleníti meg. Ez csak akkor " +"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni." -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Server port" -msgstr "Kiszolgáló kapu" +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Betűkészlet-effekt" -#: src/libvlc.h:222 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." msgstr "" +"A megjelenített szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az " +"olvashatóságának javításához." -#: src/libvlc.h:224 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" - -#: src/libvlc.h:226 -msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500." -msgstr "Az UDP csomagok elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500." +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" -#: src/libvlc.h:229 -msgid "Network interface address" -msgstr "Hálózati csatoló címe" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Körvonal" -#: src/libvlc.h:231 -msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here." -msgstr "Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a multicasthoz használni kívánt csatoló címe." +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Vastag körvonal" -#: src/libvlc.h:235 -msgid "Time to live" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Szövegmegjelenítő" -#: src/libvlc.h:237 -msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output." -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő" -#: src/libvlc.h:240 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Program választás (SID)" +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje" -#: src/libvlc.h:242 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" +"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a " +"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben." -#: src/libvlc.h:244 -msgid "Choose audio" -msgstr "Hang választás" +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -msgstr "" +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma." -#: src/libvlc.h:249 -msgid "Choose channel" -msgstr "Csatorna választás" +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága" -#: src/libvlc.h:251 -msgid "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 to n)." -msgstr "" +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS kiszolgáló" -#: src/libvlc.h:254 -msgid "Choose subtitles" -msgstr "Felirat választás" +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI segéd" -#: src/libvlc.h:256 -msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD (from 1 to n)." -msgstr "" +#: modules/misc/inhibit.c:66 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Energiakezelés korlátozása" -#: src/libvlc.h:259 -msgid "DVD device" -msgstr "DVD meghajtó" +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Naplóformátum" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg D:)" +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" +"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text" +"\" (alapértelmezett), \"html\" és \"syslog\" (speciális mód a fájl helyett " +"rendszernaplóba küldéshez)." -#: src/libvlc.h:266 -msgid "This is the default DVD device to use." +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "" +"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text\" (alapértelmezett) " +"és \"html\"." -#: src/libvlc.h:269 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD meghajtó" +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Naplózás" -#: src/libvlc.h:271 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Naplózás fájlba" -#: src/libvlc.h:273 -msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 kényszerítése" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Naplófájl neve" -#: src/libvlc.h:275 -msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections." -msgstr "Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv6 használatával zajlik." +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Adja meg a naplófájl nevét." -#: src/libvlc.h:278 -msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 kényszerítése" +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "RRD kimeneti fájl" -#: src/libvlc.h:280 -msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections." -msgstr "Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv4 használatával zajlik." +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Adatok kiírása az RRDTool számára ebbe a fájlba." -#: src/libvlc.h:283 -msgid "Choose preferred codec list" -msgstr "Kodek lista megadása" +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua felület" -#: src/libvlc.h:285 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." -msgstr "Itt adhatjuk meg, hogy a VLC milyen sorrendben válasszon a kodekek közül. Például 'a52old,a52,any' esetén elõször a korábbi a52 kodeket próbálja használni, aztán az újat. Ne feledjük, hogy a VLC nem tesz különbséget a hang és kép kodekek között, ezért a lista végén mindig adjuk meg az 'any'-t, így a meg nem határozott típus sem marad ki." +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Betöltendő Lua felületi modul" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "Choose preferred video encoder list" -msgstr "" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua felület beállítása" -#: src/libvlc.h:294 -#: src/libvlc.h:298 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {