X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=0db8e09707b7a201c1afaba0d84ce52974ae291d;hb=refs%2Ftags%2F0.9.0-test3;hp=7b2f51c8aa142775b25d2a441269313837d3c6d0;hpb=2a3c9c38545e56b1eae2276f97d0c3956ae953f5;p=vlc diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7b2f51c8aa..0db8e09707 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,344 +1,884 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2003 VideoLAN -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Hungarian translation of VLC. +# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team +# This file is distributed under the same license as the VLC package. +# $Id$ # +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLAN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-26 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n" -"Last-Translator: DirektX \n" -"Language-Team: DirektX \n" +"Project-Id-Version: Videolan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:22+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_help.h:32 -#, fuzzy -msgid "VLC preferences" -msgstr "Beállítások" - -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_common.h:889 msgid "" -"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" +"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " +"mértékig.\n" +"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" +"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" +"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" -#: include/vlc_help.h:38 -#, fuzzy -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "Beállítások" +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "A VLC beállításai" -#: include/vlc_help.h:40 -msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type.\n" -"Have fun tuning VLC!" +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" +"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség " +"megjelenítéséhez." -#: include/vlc_help.h:47 -#, fuzzy -msgid "Access modules settings" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: include/vlc_help.h:49 -msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Interface" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "A VLC felületeinek beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +msgid "General interface settings" +msgstr "Általános felületbeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Fő felületek" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Vezérlőfelületek" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Forróbillentyűk beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" -#: include/vlc_help.h:53 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "Hangbeállítások" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "Általános hangbeállítások" -#: include/vlc_help.h:58 -#, fuzzy -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Hang kimenet modul" +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak." + +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Visualizations" +msgstr "Vizualizációk" -#: include/vlc_help.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Hangvizualizációk" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Output modules" +msgstr "Kimeneti modulok" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai." -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio encoders settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyéb" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 +msgid "Video" +msgstr "Videó" -#: include/vlc_help.h:63 -msgid "These are general settings for audio encoding modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "Videobeállítások" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "Általános videobeállítások" -#: include/vlc_help.h:66 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt." -#: include/vlc_help.h:68 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_help.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:89 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" + +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" +"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" " +"kapcsolatos egyéb beállítások." -#: include/vlc_help.h:73 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Bemenet / kodekek" -#: include/vlc_help.h:74 -msgid "These settings affect demuxer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:100 +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A " +"kódoló beállításai is itt találhatók." + +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Access modules" +msgstr "Hozzáférési modulok" -#: include/vlc_help.h:76 -msgid "Demuxers settings (new generation)" +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos " +"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes " +"változtatni." + +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Hozzáférési szűrők" -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "These settings affect new generation demuxer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" +"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket " +"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak " +"nem tudja, hogy mit csinál." + +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Demuxers" +msgstr "Szétválasztók" -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Interface plugins settings" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" +"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak." + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Video codecs" +msgstr "Videokodekek" + +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai." + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Hang kodekek" + +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai." -#: include/vlc_help.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:124 +msgid "Other codecs" +msgstr "Egyéb kodekek" + +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai." + +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." + +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 +msgid "Stream output" +msgstr "Műsorkimenet" + +#: include/vlc_config_cat.h:133 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként " +"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n" +"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" " +"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy " +"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást " +"(átkódolás, többszörözés...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:141 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:143 +msgid "Muxers" +msgstr "Egyesítők" + +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) " +"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé " +"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_help.h:84 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:151 +msgid "Access output" +msgstr "Hozzáférési kimenet" -#: include/vlc_help.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " -"access module." +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait " +"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód " +"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " +"paramétereit." + +#: include/vlc_config_cat.h:158 +msgid "Packetizers" +msgstr "Darabolók" + +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" " +"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " +"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_help.h:89 -#, fuzzy -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Felirat beállításai" +#: include/vlc_config_cat.h:166 +msgid "Sout stream" +msgstr "Sout műsor" -#: include/vlc_help.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" +"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. " +"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt " +"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait." + +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:174 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános " +"bejelentésére." + +#: include/vlc_config_cat.h:177 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 +msgid "Playlist" +msgstr "Lejátszólista" -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Text renderer settings" +#: include/vlc_config_cat.h:183 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás " +"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " +"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")." + +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Lejátszólista általános viselkedése" + +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "Services discovery" +msgstr "Szolgáltatásfelismerés" -#: include/vlc_help.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " +"lejátszólistához." -#: include/vlc_help.h:99 -#, fuzzy -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: include/vlc_config_cat.h:194 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre." + +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "CPU features" +msgstr "CPU szolgáltatások" -#: include/vlc_help.h:101 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" +"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat " +"nem kell módosítania." -#: include/vlc_help.h:104 -msgid "Video filters settings" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Speciális beállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "További speciális beállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára." + +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Színességmodulok beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:210 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják." -#: include/vlc_help.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:212 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Daraboló modulok beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Kódolók beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz." + +#: include/vlc_config_cat.h:221 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:223 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be." + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például " +"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával." -#: include/vlc_help.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" -#: include/vlc_help.h:116 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz." -#: include/vlc_interface.h:131 +#: include/vlc_interface.h:136 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor " +"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és " +"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n" -#: include/vlc_interface.h:164 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429 -#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125 -#: modules/mux/asf.c:43 -msgid "Title" -msgstr "Cím" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108 -#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758 -#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:46 -msgid "Author" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Gy&ors fájlnyitás..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:425 -msgid "Artist" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:30 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Speciális megnyitás..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Könyvtár megny&itása..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374 -#: modules/access/cdda/access.c:771 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "Általános" +msgid "Media &Information..." +msgstr "Médiainformációk..." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49 -msgid "Copyright" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Kodekinformációk..." -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139 -msgid "Description" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "Ü&zenetek..." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55 -msgid "Rating" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Bővített beállítások..." -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 #, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "Beillesztés" +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Adott időre ugrás..." -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy -msgid "Setting" -msgstr "&Beállítások" +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Könyvjelzők..." -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Url" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "VLM beállítása..." -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254 -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "&About..." +msgstr "Névjegy..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Fetch Information" +msgstr "Információk lekérése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Information..." +msgstr "Információk..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgid "Sort" +msgstr "Rendezés" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" +msgstr "Csomópont hozzáadása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Stream..." +msgstr "Műsor..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Save..." +msgstr "Mentés..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Mappa megnyitása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Repeat all" +msgstr "Összes ismétlése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "Repeat one" +msgstr "Egy ismétlése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "No repeat" +msgstr "Nincs ismétlés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 +msgid "Random" +msgstr "Véletlenszerű" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Random off" +msgstr "Véletlenszerű mód ki" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Add to media library" +msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz" + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Add file..." +msgstr "Fájl hozzáadása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Speciális megnyitás..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add directory..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy -msgid "Codec Name" -msgstr "Eszköz neve" +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..." -#: include/vlc_meta.h:40 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy -msgid "Codec Description" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..." -#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Visualizations" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Search Filter" +msgstr "Keresési szűrő" + +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#, fuzzy +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Kiegészítő források" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális " +"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz." -#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687 -#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 -msgid "Disable" -msgstr "Tiltás" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Kép másolása" -#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Random" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Clone the image" +msgstr "A kép klónozása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +msgid "Magnification" +msgstr "Nagyítás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" +"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét." -#: src/audio_output/input.c:110 -#, fuzzy -msgid "Scope" -msgstr "Állj" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +msgid "Waves" +msgstr "Hullámok" -#: src/audio_output/input.c:112 -msgid "Spectrum" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Kép színeinek megfordítása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n" +"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra." -#: src/audio_output/input.c:119 -msgid "Goom" +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n" +"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat." + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" +"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a " +"beállításokban kiválasztott színű részeket." + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Üdvözli a VLC médialejátszó súgója

Dokumentáció

A VLC dokumentációját a VideoLAN wiki webhelyén találhatja meg.

Ha még nem " +"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a
A VLC médialejátszó " +"bemutatása című oldalt.

A lejátszó használatáról a
\"Hogyan lehet " +"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval\" dokumentumban.

A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és " +"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a műsorszórási " +"dokumentációban.

Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, " +"akkor tekintse meg a tudásbázist.

Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez " +"olvassa el a gyorsbillentyűk oldalt.

Segítség

Kérdések feltétele előtt tekintse meg a " +"Gyakran " +"ismételt kérdéseket.

Ezután segítséget kérhet (és adhat) a fórumokon, a levelezőlistákon vagy az IRC csatornán ( #videolan az irc.freenode." +"net hálózaton).

Közreműködés a projektben

Szabadideje egy " +"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció " +"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. " +"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen " +"népszerűsítheti is a VLC médialejátszót.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Hangszűrés meghiúsult" + +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve." + +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 +msgid "Disable" +msgstr "Tiltás" + +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrométer" + +#: src/audio_output/input.c:98 +msgid "Scope" +msgstr "Hatáskör" + +#: src/audio_output/input.c:100 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159 +#: src/audio_output/input.c:102 #, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Videokimenet-szűrők" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +msgid "Equalizer" +msgstr "Hangszínszabályzó" + +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" -msgstr "Hangsáv" +msgstr "Hangszűrők" + +#: src/audio_output/input.c:181 +msgid "Replay gain" +msgstr "Visszhangerősítés" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Audio Channels" -msgstr "Hang csatornák" +msgstr "Hangcsatornák" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" -msgstr "Sztereó" +msgstr "Sztereó" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Jobb" @@ -348,989 +888,1912 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Felcserélt sztereó" +msgstr "Sztereó felcserélése" + +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "kulcs" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "logikai" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 +msgid "integer" +msgstr "egész" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 +msgid "float" +msgstr "lebegőpontos szám" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 +msgid "string" +msgstr "karakterlánc" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Médiatár" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" -#: src/extras/getopt.c:715 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/input/control.c:260 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" -msgstr "" +msgstr "%i. könyvjelző" -#: src/input/es_out.c:301 -#, fuzzy -msgid "Stream " -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem " +"tehet semmit ennek kijavításáért." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult." + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." + +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Szám" + +#: src/input/es_out.c:672 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zárt fejezetek 1" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Zárt fejezetek 2" + +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Zárt fejezetek 3" -#: src/input/es_out.c:362 +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Zárt fejezetek 4" + +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "" +msgstr "%d. műsor" -#: src/input/es_out.c:364 +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -msgid "Type" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" -#: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156 -msgid "Audio" -msgstr "Hang" +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 +msgid "Type" +msgstr "Típus" -#: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Csatornák" -#: src/input/es_out.c:387 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" -msgstr "" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/input/es_out.c:388 +#: src/input/es_out.c:2060 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:392 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" -msgstr "" +msgstr "Bitek mintánként" -#: src/input/es_out.c:396 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitsebesség" -#: src/input/es_out.c:397 +#: src/input/es_out.c:2072 #, c-format -msgid "%d bps" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Kép" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/mp" -#: src/input/es_out.c:406 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Felbontás" -#: src/input/es_out.c:412 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" -msgstr "" +msgstr "Képernyő felbontása" + +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frissítési sebesség" -#: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211 -#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Felirat" -#: src/input/input.c:268 -msgid "Bookmark" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2211 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "A bemenet nem nyitható meg" -#: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301 -#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379 -#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386 -#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406 -#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762 -#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323 -#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 -#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414 -msgid "File" -msgstr "Fájl" +#: src/input/input.c:2212 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t." -#: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133 -#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74 -msgid "Stream" +#: src/input/input.c:2310 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát" + +#: src/input/input.c:2311 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" +"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat." -#: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301 -#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 -msgid "Duration" -msgstr "Hossz" +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Cím" -#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "Program" -msgstr "Progam" - -#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132 +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Műfaj" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Szerzői jog" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Sáv sorszáma" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Beállítás" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Most játszott" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kódolta" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Grafika URL" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "Számazonosító" + +#: src/input/var.c:149 +msgid "Bookmark" +msgstr "Könyvjelző" + +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 +msgid "Programs" +msgstr "Programok" + +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" -#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigáció" -#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Video Track" -msgstr "Képsáv" +msgstr "Képsáv" -#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Audio Track" -msgstr "Hangsáv" +msgstr "Hangsáv" -#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Feliratok" +msgstr "Feliratsáv" + +#: src/input/var.c:271 +msgid "Next title" +msgstr "Következő cím" + +#: src/input/var.c:276 +msgid "Previous title" +msgstr "Előző cím" -#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" -msgstr "Cím %i" +msgstr "%i. cím" -#: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" -msgstr "Fejezet %i" +msgstr "%i. fejezet" -#: src/input/input_programs.c:391 -msgid "Next title" -msgstr "Következõ cím" - -#: src/input/input_programs.c:394 -msgid "Previous title" -msgstr "Elõzõ cím" - -#: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" -msgstr "Következõ fejezet" +msgstr "Következő fejezet" -#: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" -msgstr "Elõzõ fejezet" +msgstr "Előző fejezet" -#: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701 +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "" +msgid "Media: %s" +msgstr "Média: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:250 -#, fuzzy -msgid "Switch interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Add Interface" +msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" -#: src/interface/interface.c:265 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: src/interface/interface.c:208 #, fuzzy -msgid "Add Interface" -msgstr "Kezelõfelület" +msgid "Console" +msgstr "Vezérlő" -#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373 -msgid "C" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:211 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet felület" -#: src/libvlc.c:308 -#, fuzzy -msgid "Help options" -msgstr "Felirat beállításai" +#: src/interface/interface.c:214 +msgid "Web Interface" +msgstr "Webes felület" -#: src/libvlc.c:326 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:217 +msgid "Debug logging" +msgstr "Hibakeresési naplózás" -#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "string" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:220 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Egérmozdulatok" -#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151 -msgid "integer" +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171 -msgid "float" +#: src/libvlc.c:1307 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1411 +#: src/libvlc.c:1639 msgid " (default enabled)" -msgstr "" +msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" -#: src/libvlc.c:1412 +#: src/libvlc.c:1640 msgid " (default disabled)" +msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" + +#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" +"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót." + +#: src/libvlc.c:1907 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC %s verzió\n" + +#: src/libvlc.c:1908 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Fordító: %s\n" + +#: src/libvlc.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n" + +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" -#: src/libvlc.c:1553 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n" -#: src/libvlc.c:1556 -#, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" -#: src/libvlc.c:1601 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Negyed" -#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Fél" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Eredeti" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Kétszeres" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" -msgstr "Hang" +msgstr "Automatikus" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "American" -msgstr "Függõleges" +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "American English" +msgstr "Amerikai angol" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "arab" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Spanish" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brazil portugál" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "German" -msgstr "Általános" +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "British English" +msgstr "Brit angol" + +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalán" + +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Hagyományos kínai" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Cseh" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dán" + +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holland" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "finn" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francia" + +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Galician" +msgstr "Galíciai" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Grúz" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Német" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Magyar" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Olasz" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japán" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Dutch" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreai" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Norwegian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Maláj" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:107 +msgid "Occitan" +msgstr "Okcitán" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "perzsa" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" -msgstr "Beépülõ modulok" +msgstr "lengyel" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "portugál" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Román" -#: src/libvlc.h:36 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Orosz" + +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Egyszerűsített kínai" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "szerb" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Szlovák" + +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "szlovén" + +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanyol" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Svéd" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Török" + +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. " +"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és " +"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" -msgstr "" +msgstr "Felületmodul" -#: src/libvlc.h:53 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja az elérhető legjobb modult." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "" +msgstr "További felületi modulok" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," -"gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " +"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a " +"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc" +"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc-module.c:158 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." + +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "Részletesség (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " +"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" -msgstr "" +msgstr "Csöndben legyen" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:167 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása." + +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Default stream" +msgstr "Alapértelmezett folyam" + +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"A kezelõfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a " -"rendszer nyelvét." +"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a " +"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" -msgstr "" +msgstr "Színes üzenetek" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. " +"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" -msgstr "További lehetõségek" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" -#: src/libvlc.h:85 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"A beállítások és a kezelõfelület az összes lehetõséget megmutatja, beleértve " -"azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ." +"Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és/vagy a kezelőfelületek az " +"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a " +"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." -#: src/libvlc.h:89 -msgid "Interface default search path" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " +"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." -#: src/libvlc.h:94 -msgid "Modules search path" -msgstr "" +# fixme: jobb ötlet? +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Felület interakciója" -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" +"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha " +"felhasználói adatbevitel szükséges." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:106 +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, " +"és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy " +"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között " +"állíthatja be." + +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" -msgstr "Hang kimenet modul" +msgstr "Hangkimeneti modul" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja az elérhető legjobb módot." -#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "" +msgstr "Hang engedélyezése" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " +"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg." -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" -msgstr "" +msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "" +msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni." -#: src/libvlc.h:120 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Kimeneti hangerõ" +#: src/libvlc-module.c:228 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Itt adható meg a kimeneti hangerõ, 0-tól 1024-ig." +msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Mentett kimeneti hangerő" + +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" +"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg " +"ezt a beállítást." + +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze" -#: src/libvlc.h:127 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." msgstr "" +"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 " +"tartományban." -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 " +"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó " +"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és " +"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "" +msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése" -#: src/libvlc.h:144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést " +"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést " +"észlel a kép és a hang között." -#: src/libvlc.h:148 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:261 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "A hangkimeneti csatornák módja" -#: src/libvlc.h:150 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC " -"azt használja." +"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha " +"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)." -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha van" +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC " -"azt használja." +"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, " +"mind a lejátszott hangfolyam támogatja." + +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" -"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or " -"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) " +"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby " +"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, " +"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." -#: src/libvlc.h:164 -#, fuzzy -msgid "Channel mixer" -msgstr "Csatornanév" +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +msgid "On" +msgstr "Be" -#: src/libvlc.h:166 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Off" +msgstr "Ki" + +#: src/libvlc-module.c:286 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében." + +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Hangvizualizációk " + +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Visszhangerősítés módja" + +#: src/libvlc-module.c:297 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" + +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Visszajátszás előerősítése" + +#: src/libvlc-module.c:301 msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the video output " -"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását " +"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz." + +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt " +"erősítés" + +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "Peak protection" +msgstr "Zajvédelem" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Védelem a hangugrás ellen" -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Semmi" + +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének " +"módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság " +"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " +"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be." + +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "Videokimeneti modul" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó kép kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja a legjobb módot." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "" +msgstr "Video engedélyezése" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " +"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése." -#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" -msgstr "" +msgstr "Videó szélessége" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" -msgstr "" +msgstr "Videó magassága" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc.h:198 -#, fuzzy -msgid "Video x coordinate" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Videó X koordinátája" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) " +"pozícióját." -#: src/libvlc.h:203 -#, fuzzy -msgid "Video y coordinate" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: src/libvlc-module.c:354 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Videó Y koordinátája" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) " +"pozícióját." -#: src/libvlc.h:208 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" -msgstr "Videó eszköz" +msgstr "Videó címe" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)." -#: src/libvlc.h:212 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" -msgstr "Kép menü" +msgstr "Kép igazítása" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" -"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " -"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 -#, fuzzy +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben (0) " +"középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, ezen " +"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást " +"jelent)." + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" -msgstr "Általános" - -#: src/libvlc.h:219 +msgstr "Középre" + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Fent" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Lent" -#: src/libvlc.h:220 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" -msgstr "Bal" +msgstr "Bal felső sarok" -#: src/libvlc.h:220 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "Jobb" +msgstr "Jobb felső sarok" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" -msgstr "" +msgstr "Bal alsó sarok" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +msgstr "Jobb alsó sarok" -#: src/libvlc.h:222 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" -msgstr "" +msgstr "Videó nagyítása" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval." -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" -msgstr "" +msgstr "Szürkeskálás videokimenet" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" +"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek " +"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "Embedded video" +msgstr "Beágyazott videó" + +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe." + +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +msgstr "Teljes képernyős videokimenet" -#: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "A VLC mindig teljesképernyõs üzemmódban indítja a lejátszást." +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Videokimenet átfedése" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen " +"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt " +"használni." -#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" -msgstr "Mindig felül" +msgstr "Mindig felül" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "" +msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." + +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "A média címének megjelenítése a videón." + +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején." -#: src/libvlc.h:245 -msgid "Force SPU position" +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre." + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " +"(5 mp)" -#: src/libvlc.h:247 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "A videó címének helye." + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)." -#: src/libvlc.h:250 -msgid "On Screen Display" +#: src/libvlc-module.c:412 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " +"(5 mp)" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc-module.c:415 +#, fuzzy msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " +"(5 mp)" -#: src/libvlc.h:255 -msgid "Video filter module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" + +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." + +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor." -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a " +"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését." -#: src/libvlc.h:261 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Ablakdekorációk" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:432 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így " +"egy minimális ablakot biztosít." -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Videokimenet-szűrő modul" + +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " +"érdekében." -#: src/libvlc.h:275 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Video filter module" +msgstr "Videoszűrő modul" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" +"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében." -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Server port" -msgstr "Kiszolgáló kapu" +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár." -#: src/libvlc.h:284 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja" -#: src/libvlc.h:286 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "Az UDP csomagok elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500." +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Videó pillanatképek formátuma" -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Network interface address" -msgstr "Hálózati csatoló címe" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum" -#: src/libvlc.h:291 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." -msgstr "" -"Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a " -"multicasthoz használni kívánt csatoló címe." +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" -#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57 -msgid "Time to live" +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában." -#: src/libvlc.h:297 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett" + +#: src/libvlc-module.c:467 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Videó pillanatkép szélessége" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez " +"320 képpont." -#: src/libvlc.h:300 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Program választás (SID)" +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Videó pillanatkép magassága" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez " +"200 képpont." -#: src/libvlc.h:304 -msgid "Choose audio" -msgstr "Hang választás" +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Video cropping" +msgstr "Videó levágása" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y " +"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet." -#: src/libvlc.h:309 -#, fuzzy -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Csatorna választás" +#: src/libvlc-module.c:485 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Forrás méretaránya" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " +"16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC " +"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott " +"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, " +"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " +"négyzetességét fejezi ki." -#: src/libvlc.h:314 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Felirat választás" +#: src/libvlc-module.c:494 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Levágási arányok egyéni listája" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" +"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok " +"vesszővel elválasztott listája." -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 -msgid "Number of time the same input will be repeated" +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Méretarányok egyéni listája" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" +"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel " +"elválasztott listája." + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTV magasság javítása" -#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323 -msgid "Input start time (seconds)" +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a HDTV-1080 videoformátum helyes kezelését, ha egy hibás " +"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja " +"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya" -#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326 -msgid "Input stop time (seconds)" +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" +"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " +"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " +"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." -#: src/libvlc.h:328 -msgid "Bookmarks list for a stream" +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +msgid "Skip frames" +msgstr "Képkockák kihagyása" + +#: src/libvlc-module.c:519 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor " +"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős." + +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Elkéső képkockák eldobása" + +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt " +"megjelenítési dátumuk után érkeznek)." + +#: src/libvlc-module.c:527 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Csendes szinkronizálás" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése " +"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó " +"hibakeresési kimenettel." + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a bemeneti alrendszer, mint például a DVD " +"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " +"viselkedésének módosítását." + +#: src/libvlc-module.c:542 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító" + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor " +"állítsa ezt 10000-re." + +#: src/libvlc-module.c:547 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Óraszinkronizáció" + +#: src/libvlc-module.c:549 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " +"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős." + +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" + +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A " +"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők " +"el." + +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +msgid "Enable" +msgstr "Engedélyezés" + +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP port" + +#: src/libvlc-module.c:564 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." + +#: src/libvlc-module.c:566 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" + +#: src/libvlc-module.c:568 +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete " +"(bájtokban)." + +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Ugrási korlát (TTL)" + +#: src/libvlc-module.c:575 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert " +"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer " +"beépített alapértelmezésének használatát jelenti." + +#: src/libvlc-module.c:579 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast kimenet felülete" + +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát." + +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe" + +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az " +"útválasztási táblát." + +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ kódpont" + +#: src/libvlc-module.c:589 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 " +"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat " +"szolgáltatásminőségéhez használatos." + +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának " +"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort " +"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni." + +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) " +"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a " +"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván " +"olvasni." + +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +msgid "Audio track" +msgstr "Hangsáv" + +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)." + +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Feliratsáv" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)." + +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "Audio language" +msgstr "Hang nyelve" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " +"országkód)." + +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Felirat nyelve" + +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " +"országkód)." + +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Hangsáv azonosítója" + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója." + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Feliratsáv azonosítója" + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója." + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Bemenet ismétlődései" + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma." + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Start time" +msgstr "Kezdési idő" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Stop time" +msgstr "Leállítási idő" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Run time" +msgstr "Futásidő" + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:652 +msgid "Input list" +msgstr "Bemeneti lista" + +#: src/libvlc-module.c:654 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre " +"kerülnek a normális után." + +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)" + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Lehetővé teszi több bemenet egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás " +"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel " +"elválasztott listáját." + +#: src/libvlc-module.c:663 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"{...}\"" msgstr "" +"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a " +"következő formában:\n" +"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" +"bájteltolás},{...}\"" -#: src/libvlc.h:333 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " +"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrő\" modulok között " +"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." + +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése" + +#: src/libvlc-module.c:679 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett " +"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is." + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Alképek engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást." + +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Képernyőkijelzés" + +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés " +"(OSD)." + +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Szövegmegjelenítési modul" + +#: src/libvlc-module.c:693 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé " +"teszi például SVG használatát." + +#: src/libvlc-module.c:695 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Alkép szűrő modul" + +#: src/libvlc-module.c:697 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +msgstr "" +"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy " +"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges " +"szöveget, stb)." + +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a " +"film fájlnevének alapján)." -#: src/libvlc.h:338 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Felirat beállításai" +msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. " +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" @@ -1338,8783 +2801,22758 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Ez meghatározza, hogy a feliratok és filmek fájlnevének illesztése mennyire " +"lesz zajos. A lehetőségek:\n" +"0 = nincs automatikus feliratfelismerés\n" +"1 = bármely feliratfájl\n" +"2 = bármely, a film címét tartalmazó feliratfájl \n" +"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n" +"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl" -#: src/libvlc.h:348 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Felirat beállításai" +msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem " +"található az aktuális könyvtárban." -#: src/libvlc.h:353 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Feliratfájl használata" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés " +"nem képes feliratfájlt felismerni." -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" -msgstr "DVD meghajtó" +msgstr "DVD meghajtó" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" +"the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" -msgstr "VCD meghajtó" +msgstr "VCD meghajtó" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor " +"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." -#: src/libvlc.h:378 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" -msgstr "Hang eszköz" +msgstr "Hang CD eszköz" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "" +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." -#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 kényszerítése" +msgstr "IPv6 kényszerítése" -#: src/libvlc.h:390 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv6 használatával zajlik." +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 kényszerítése" +msgstr "IPv4 kényszerítése" -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra." + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" + +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS kiszolgáló" + +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv4 használatával zajlik." +"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni " +"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS felhasználónév" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS jelszó" + +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" -msgstr "" +msgstr "Cím metaadatok" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Szerző metaadatok" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Előadó metaadatok" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Műfaj metaadatok" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "Szerzői jogi metaadatok" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:418 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" -msgstr "Hossz" +msgstr "Hossz metaadatok" -#: src/libvlc.h:420 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Dátum metaadatok" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "URL metaadatok" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " +"módszerek) kiválasztásához használt módszert." -#: src/libvlc.h:435 -#, fuzzy -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Kodek lista megadása" +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája" -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például " +"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt " +"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, " +"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén." -#: src/libvlc.h:441 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Kodek lista megadása" +msgstr "Előnyben részesített kódolók listája" + +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " +"sorrendben használni fog." + +#: src/libvlc-module.c:830 +#, fuzzy +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e " +"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra." -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak " +"beállítását." -#: src/libvlc.h:450 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca" -#: src/libvlc.h:452 -msgid "Empty if no stream output." +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." msgstr "" +"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a " +"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " +"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz." -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:456 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása" -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" -#: src/libvlc.h:460 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben." -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" -msgstr "" +msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." + +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:472 -msgid "Keep sout open" +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." + +#: src/libvlc-module.c:873 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" -"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " -"item (automatically insert gather stream_out if not specified)" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "" +"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több " +"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, " +"ha nincs megadva)." -#: src/libvlc.h:478 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:879 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)" + +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének " +"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Kodek lista megadása" +msgstr "Előnyben részesített darabolólista" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat " +"kiválasztja." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" -msgstr "" +msgstr "Egyesítő modul" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" +"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok " +"beállítását." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Hozzáférési kimenet modul" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok " +"beállítását" -#: src/libvlc.h:491 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Vezérlõk" +msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam " +"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván " +"bejelentéseket tenni." -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "SAP bejelentési időköz" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP " +"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását." + +#: src/libvlc-module.c:914 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. " +"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:917 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "FPU támogatás engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" +"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" +msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" +msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" +msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" +msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." -#: src/libvlc.h:524 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" +msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:526 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" +msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." - -#: src/libvlc.h:535 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overriden in the playlist dialog box." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:538 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Végtelenített lejátszás, kevert sorrendben" - -#: src/libvlc.h:540 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"A lejátszási lista fájljainak véletlenszerû sorrendben történõ lejátszása, " -"leállításig." - -#: src/libvlc.h:543 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Végtelenített lejátszás" - -#: src/libvlc.h:545 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "A VLC folyamatosan elölrõl kezdi a lejátszási listát." - -#: src/libvlc.h:548 -#, fuzzy -msgid "Repeat the current item" -msgstr "A kijelölt tétel megállítása" - -#: src/libvlc.h:550 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " +"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" -msgstr "Memória másoló modul" +msgstr "Memóriamásoló modul" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Megadhatjuk a használandó emória másoló modult. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." +"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " +"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Hozzáférési modul" -#: src/libvlc.h:564 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Használatával egy hozzáférési modult erőltethet. Akkor használhatja ezt, ha " +"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a " +"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." + +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "Access filter module" +msgstr "Hozzáférési szűrőmodul" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Ez egy elavult beállítási lehetõség, a hozzáférési modul adható itt meg." +"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például " +"az időeltolásnál kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" -msgstr "Demux modul" +msgstr "Szétválasztó modul" -#: src/libvlc.h:568 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetõség, a demux modul adható itt meg." +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók " +"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő " +"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális " +"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb " +"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban " +"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " +"kapcsolja be, ha tudja mit csinál." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "A VLC prioritásának módosítása" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Ez az opció egy (pozitív vagy negatív) eltolást ad a VLC alapértelmezett " +"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " +"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "" +msgstr "A szálak számának minimalizálása" -#: src/libvlc.h:586 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát." -#: src/libvlc.h:588 -msgid "Allow only one running instance" +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "A folyamat elsõbbségének növelése" +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "Modules search path" +msgstr "Modulok keresési útvonala" + +#: src/libvlc-module.c:1011 #, fuzzy msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" -"A folyamat elsõbbségének növelése minden valószínûség szerint növeli a " -"lejátszás hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások " -"elvegyék a VLC elõl a processzoridõt.\n" -"Mindazonáltal vegyük figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC " -"lefoglalhataj az összes processzoridõt, miáltal az egész rendszer " -"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy csak a gép újraindításával " -"oldható fel." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti." -#: src/libvlc.h:605 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM beállítófájl" -#: src/libvlc.h:607 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor." -#: src/libvlc.h:612 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata" + +#: src/libvlc-module.c:1020 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási " +"idejét." + +#: src/libvlc-module.c:1022 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Statisztikák gyűjtése" + +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése." + +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Futtatás démonfolyamatként" + +#: src/libvlc-module.c:1028 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása" + +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása." + +#: src/libvlc-module.c:1034 +msgid "Log to file" +msgstr "Naplózás fájlba" + +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba." + +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Naplózás a rendszernaplóba" + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)." + +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:1044 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció " +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állítását." + +#: src/libvlc-module.c:1052 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez a " +"beállításlehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " +"sorba állítását. Ez a lehetőség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon " +"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus " +"vezérlőfelületet." + +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "A VLC fájltársításból indult" + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult" + +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor" + +#: src/libvlc-module.c:1067 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor." + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "A folyamat prioritásának növelése" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás " +"hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok " +"processzoridőt vegyenek el a VLC elől. Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy " +"bizonyos esetekben (egy hiba miatt) a VLC lefoglalhatja az összes " +"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira " +"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását." + +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban." + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " +"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása." + +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány " +"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban." + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos " +"metaadatok lekéréséhez)." + +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Album art policy" +msgstr "Albumgrafika-irányelv" + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát." + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Manual download only" +msgstr "Csak kézi letöltés" + +#: src/libvlc-module.c:1107 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "A szám felvételekor azonnal" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel " +"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza " +"le." + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát." + +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Az aktuális elem ismétlése" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet." + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Play and stop" +msgstr "Lejátszás és megállítás" + +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." + +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "Play and exit" +msgstr "Lejátszás és kilépés" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán." + +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Use media library" +msgstr "Médiatár használata" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" +"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden " +"indításakor." + +#: src/libvlc-module.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Lejátszólistafa használata" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:1142 +#, fuzzy msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" +"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár " +"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa " +"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " +"néven is ismertek." -#: src/libvlc.h:626 src/video_output/video_output.c:426 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:521 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" -msgstr "Teljesképernyõ" +msgstr "Teljes képernyő" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" +"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " +"gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:628 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" -msgstr "Lejátszás gyorsítása" +msgstr "Lejátszás/szünet" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" +"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" -msgstr "" +msgstr "Csak szünet" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" -msgstr "" +msgstr "Csak lejátszás" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111 -#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" -msgstr "" +msgstr "Gyorsabban" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" +"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" -msgstr "" +msgstr "Lassabban" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153 -#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" -msgstr "Következõ" +msgstr "Következő" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" +"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó " +"gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140 -#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Előző" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" +"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó " +"gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 -#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" -msgstr "Állj" +msgstr "Állj" -#: src/libvlc.h:643 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozíció" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:647 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:648 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" +"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:650 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:651 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:652 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Közepes vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:653 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:654 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Nagy vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:655 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:657 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Nagyon rövid előre ugrás" -#: src/libvlc.h:658 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:660 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Rövid előre ugrás" -#: src/libvlc.h:661 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Közepes előre ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Hosszú előre ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252 +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Short jump length" +msgstr "Rövid ugrás hossza" + +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben." + +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Közepes ugrás hossza" + +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben." + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Long jump length" +msgstr "Hosszú ugrás hossza" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben." + +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Kilépés" -#: src/libvlc.h:664 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "" +"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:665 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" -msgstr "&Navigáció" +msgstr "Navigáció fel" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:667 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" -msgstr "&Navigáció" +msgstr "Navigáció le" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Navigáció balra" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:671 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" -msgstr "&Navigáció" +msgstr "Navigáció jobbra" -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus." +#: src/libvlc-module.c:1221 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Aktiválás" -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -msgid "Volume up" +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ugrás a DVD menüre" + +#: src/libvlc-module.c:1225 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét" + +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Előző DVD cím kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Select the key to increase audio volume." +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Következő DVD cím kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -msgid "Volume down" +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Előző fejezet kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:678 -msgid "Select the key to decrease audio volume." +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Volume up" +msgstr "Hangosítás" + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1236 +msgid "Volume down" +msgstr "Halkítás" + +#: src/libvlc-module.c:1237 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Némítás" -#: src/libvlc.h:680 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:681 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Felirat késleltetése fel" -#: src/libvlc.h:682 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:683 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Felirat kódolása" +msgstr "Felirat késleltetése le" -#: src/libvlc.h:684 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:685 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1244 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Hang késleltetése fel" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Hang késleltetése le" + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "" +"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:686 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:687 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:688 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:689 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:690 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:691 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:692 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:693 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:695 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:696 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:697 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:698 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:699 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:700 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:701 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:702 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:703 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:704 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:705 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:706 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "" +"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását." + +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Előre a böngészőelőzményekben" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Hangsáv választás" + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Felirat választás" + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon." + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon" + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján." + +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján." + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon" + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." -#: src/libvlc.h:713 -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" VCD device\n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" Audio CD device\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Show interface" +msgstr "Kezelőfelület mutatása" -#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása." -#: src/libvlc.h:829 -msgid "Input" -msgstr "Bemenet" +#: src/libvlc-module.c:1307 +msgid "Hide interface" +msgstr "Kezelőfelület elrejtése" -#: src/libvlc.h:897 -msgid "Decoders" -msgstr "Dekódolók" +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá." -#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 -msgid "Stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Videó pillanatkép készítése" -#: src/libvlc.h:930 -msgid "CPU" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." -#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +msgid "Record" +msgstr "Felvétel" -#: src/libvlc.h:952 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Egyéb" +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." -#: src/libvlc.h:975 -msgid "Hot keys" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Kiírás" -#: src/libvlc.h:1085 -msgid "main program" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása." -#: src/libvlc.h:1092 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus" -#: src/libvlc.h:1094 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között" -#: src/libvlc.h:1096 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása" -#: src/libvlc.h:1098 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez" + +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról" + +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához" + +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" + +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához" + +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról" + +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." msgstr "" +"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx " +"videokimenettel működik." -#: src/libvlc.h:1100 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején" -#: src/libvlc.h:1102 -msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" -#: src/libvlc.h:1104 -msgid "use alternate config file" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" -#: src/libvlc.h:1106 -msgid "print version information" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése" -#: src/misc/configuration.c:1151 -msgid "boolean" +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre" -#: src/misc/configuration.c:1159 -msgid "key" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése" -#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440 -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Normal" +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre" -#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Deinterlace" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "A felső felületi elem kiemelése" -#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:95 -msgid "Discard" +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre" -#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:95 -msgid "Blend" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése" -#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:95 -msgid "Mean" +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre" -#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:96 -msgid "Bob" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Select current widget" +msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése" -#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:96 -msgid "Linear" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet." -#: src/video_output/video_output.c:460 +#: src/libvlc-module.c:1374 #, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "Fájl" +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." -#: src/video_output/vout_intf.c:150 -msgid "Zoom" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." -#: src/video_output/vout_intf.c:162 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1377 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n" +"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " +"lejátszólistára.\n" +"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n" +"\n" +"Kapcsolóstílusok:\n" +" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" +" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" +" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" +" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi beállításokat.\n" +"\n" +"Műsorok MRL szintaxisa:\n" +" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:" +"kapcsoló=érték ...]\n" +"\n" +" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként " +"megadva.\n" +" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n" +"\n" +"URL szintaxis:\n" +" [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n" +" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" +" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" +" screen:// Képernyőfelvétel\n" +" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" +" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" +" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n" +" vlc:pause: Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy " +"megadott ideig\n" +" vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n" + +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 +msgid "Snapshot" +msgstr "Pillanatkép" + +#: src/libvlc-module.c:1537 +msgid "Window properties" +msgstr "Ablak tulajdonságok" + +#: src/libvlc-module.c:1586 +msgid "Subpictures" +msgstr "Alképek" + +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 +msgid "Subtitles" +msgstr "Feliratok" -#: src/video_output/vout_intf.c:164 -msgid "1:2 Half" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Overlays" +msgstr "Átfedések" -#: src/video_output/vout_intf.c:166 -msgid "1:1 Original" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1619 +msgid "Track settings" +msgstr "Sávbeállítások" -#: src/video_output/vout_intf.c:168 -msgid "2:1 Double" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1649 +msgid "Playback control" +msgstr "Visszajátszás vezérlése" -#: modules/access/cdda.c:44 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1670 +msgid "Default devices" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" -#: modules/access/cdda.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "Hang menü" +#: src/libvlc-module.c:1679 +msgid "Network settings" +msgstr "Hálózati beállításai" -#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1691 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks proxy" -#: modules/access/cdda/access.c:158 -msgid "The above message had unknown cdio log level" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1700 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaadatok" -#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414 -#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694 -#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191 -#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179 -#, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "Vissza" +#: src/libvlc-module.c:1730 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekódolók" -#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433 -msgid "Extended Data" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Input" +msgstr "Bemenet" -#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "Törlés" +#: src/libvlc-module.c:1777 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" -#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1810 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1832 +msgid "Special modules" +msgstr "Speciális modulok" -#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052 -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Névjegy" +#: src/libvlc-module.c:1838 +msgid "Plugins" +msgstr "Bővítmények" -#: modules/access/cdda/access.c:766 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1847 +msgid "Performance options" +msgstr "Teljesítménybeállítások" -#: modules/access/cdda/access.c:787 -msgid "Track Artist" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1997 +msgid "Hot keys" +msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: modules/access/cdda/access.c:789 -#, fuzzy -msgid "Track Title" -msgstr "Elõzõ cím" +#: src/libvlc-module.c:2394 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Ugrási méretek" -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" +#: src/libvlc-module.c:2471 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" +"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose " +"kapcsolókkal)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:74 +#: src/libvlc-module.c:2476 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" +"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " +"és a --help-verbose kapcsolókkal)" + +#: src/libvlc-module.c:2479 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor" + +#: src/libvlc-module.c:2481 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "elérhető modulok kilistázása" -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 +#: src/libvlc-module.c:2483 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel" + +#: src/libvlc-module.c:2485 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %% : a % \n" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" +"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-" +"verbose kapcsolókkal)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:107 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:108 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2490 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2492 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2494 +msgid "use alternate config file" +msgstr "alternatív beállítófájl használata" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2496 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" -#: modules/access/cdda/cdda.c:131 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2498 +msgid "print version information" +msgstr "verzió információjának kiírása" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "főprogram" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "Kezelőfelület elrejtése" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 -msgid "CDDB server" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +#: src/misc/update.c:1619 #, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "Kiszolgáló kapu" +msgid "File not verifiable" +msgstr "Kezelőfelület elrejtése" -#: modules/access/cdda/cdda.c:153 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Fájlkiírató" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Cache CDDB lookups?" +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Nincs megadva" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "afar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "abház" -#: modules/access/cdda/cdda.c:173 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "afrikaansz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "albán" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "amhara" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behaviour" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "örmény" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "asszámi" -#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46 -msgid "none" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "aveszti" -#: modules/access/directory.c:85 -#, fuzzy -msgid "collapse" -msgstr "Állj" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "aymara" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "expand" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "azeri" -#: modules/access/directory.c:89 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "baskír" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:126 -msgid "Default" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "baszk" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "fehérorosz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "bengáli" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79 -#, fuzzy -msgid "Video device name" -msgstr "Videó eszköz" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "bihari" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "biszlama" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 -#, fuzzy -msgid "Audio device name" -msgstr "Hang eszköz" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "bosnyák" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "breton" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "Videó eszköz" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "bolgár" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "burmai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "chamorro" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "csecsen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Device properties" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "kínai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "egyházi szláv" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "DirectShow input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "csuvas" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -#: modules/video_output/directx/directx.c:139 -#, fuzzy -msgid "Refresh list" -msgstr "Lemez kidobása" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "cornwalli" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "korzikai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "dzongkha" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "angol" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "eszperantó" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "észt" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 -msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "feröi" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 -msgid "Satellite transponder polarization" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "fidzsi" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 -msgid "Satellite transponder FEC" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "fríz" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "kelta (skót)" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 -msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "ír" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "galíciai" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "manx" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "görög, modern" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "guarani" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "gudzsarati" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "herero" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 -msgid "Modulation type" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "hindi" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 -msgid "Modulation type for frontend device." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "hiri motu" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "izlandi" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "inuktitut" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "interlingue" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingva" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "indonéz" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "inupiak" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "jávai" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "kalaallisut (grönlandi)" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "kannada" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "kasmíri" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -#, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Cím" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439 -msgid "Disc" -msgstr "Lemez" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "kazah" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -msgid "Key" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "khmer" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "kikuyu" -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "kiruanda" -#: modules/access/dvd/dvd.c:97 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "kirgiz" -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394 -#, fuzzy -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD menük használata" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "komi" -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399 -msgid "Root" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "kuanyama" -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409 -msgid "Angle" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "kurd" -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397 -msgid "Resume" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "lao" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "latin" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "lett" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "lingala" -#: modules/access/file.c:80 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "litván" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "letzeburgi" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "" -"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. " -"Specify a coma (',') separated list of files." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "macedón" -#: modules/access/file.c:88 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "marshall-szigeteki" -#: modules/access/ftp.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "malajalam" -#: modules/access/ftp.c:44 -#, fuzzy -msgid "FTP user name" -msgstr "Lejátszás indítása" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "maori" -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "marathi" -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "malagasi" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "máltai" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "moldáv" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "mongol" -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "naurui" -#: modules/access/http.c:42 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "navajo" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "ndebele (déli)" -#: modules/access/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "ndebele (északi)" -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "ndonga" -#: modules/access/http.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentification only)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "nepáli" -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "norvég" -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "norvég nynorsk" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "norvég bokmal" -#: modules/access/http.c:66 -msgid "HTTP input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "chichewa; nyanja" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "okcitán (1500 után)" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "orija" -#: modules/access/mms/mms.c:64 -#, fuzzy -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "oromo" -#: modules/access/mms/mms.c:66 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "oszét" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "pandzsábi" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "pali" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -#, fuzzy -msgid "Demux number" -msgstr "Demux modul" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "pastu" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "kecsua" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Eredeti hang" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "rétoromán" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "rundi" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "szango" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Sanskrit" +msgstr "szankszrit" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "horvát" -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "szingaléz" -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "északi szami" -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "szamoai" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "shona" -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "szindi" -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "szomáli" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "sotho (déli)" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "szárd" -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "swati" -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "szundanéz" -#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "szuahéli" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "tahiti" -#: modules/access/udp.c:50 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "tamil" -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "tatár" -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "telugu" -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "tadzsik" -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "tagalog" -#: modules/access/v4l/v4l.c:93 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "thai" -#: modules/access/v4l/v4l.c:109 -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "tibeti" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "tigrinya" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "tonga (Tonga-szigetek)" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -#, fuzzy -msgid "Entry" -msgstr "Üres" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "tswana" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704 -#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/access/vcdx/access.c:1199 -msgid "Segment" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "tsonga" -#: modules/access/vcdx/access.c:1051 -msgid "VCD Format" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "türkmén" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 -msgid "Application" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "twi" -#: modules/access/vcdx/access.c:1054 -#, fuzzy -msgid "Preparer" -msgstr "Elõzõ fejezet" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "ujgur" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 -msgid "Vol #" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukrán" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "urdu" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "üzbég" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1361 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1377 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 -msgid "Volume" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Vietnamese" +msgstr "vietnami" -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -#, fuzzy -msgid "Publisher" -msgstr "Beépülõ modulok" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "volapük" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 -#, fuzzy -msgid "System Id" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "walesi" -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 -#, fuzzy -msgid "Entries" -msgstr "Üres" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "wolof" -#: modules/access/vcdx/access.c:1063 -msgid "Segments" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "xhosa" -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -#, fuzzy -msgid "Tracks" -msgstr "Vissza" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "jiddis" -#: modules/access/vcdx/access.c:1074 -#, fuzzy -msgid "Track " -msgstr "Vissza" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "joruba" -#: modules/access/vcdx/access.c:1082 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "zuang" -#: modules/access/vcdx/access.c:1086 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "zulu" -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203 -#: modules/access/vcdx/access.c:1220 -msgid "List ID" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Discard" +msgstr "Eldobás" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Blend" +msgstr "Vegyítés" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Mean" +msgstr "Középérték" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" + +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Levágás" + +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Méretarány" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Beállítani kívánt adapter" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az " +"eszközfájljuk." -#: modules/access_output/dummy.c:40 -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" -#: modules/access_output/file.c:62 -#, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" -#: modules/access_output/file.c:67 -msgid "File stream ouput" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben" -#: modules/access_output/http.c:46 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Lejátszás indítása" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Fordított mód" -#: modules/access_output/http.c:47 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]" -#: modules/access_output/http.c:49 -msgid "Password" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése" -#: modules/access_output/http.c:50 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a " +"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal." -#: modules/access_output/http.c:55 -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Olcsó mód" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával." -#: modules/access_output/udp.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Hálózati azonosító" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]." -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB feszültség" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]." -#: modules/access_output/udp.c:76 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Magas LNB feszültség" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem " +"minden előtét támogatja." -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz-es hangszín" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]." -#: modules/access_output/udp.c:87 -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Adóvevő FEC" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" -"Fejhallgató használata esetén ez a beállítás teljes 5.1-es hangszórókészlet " -"illúzióját adja, így valószerûbb hangérzet érhetõ el. Hosszabb idejû " -"zenehallgatás esetén kényelmesebb és kevésbé fárasztó.\n" -"Minden hangformával mûködik, monótól 5.1-esig." +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" +"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Moduláció típusa" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" +"Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" +"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Szárazföldi biztosító időköz" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -#, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "Dummy spdif audio mixer" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -#, fuzzy -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -#, fuzzy -msgid "Audio Device" -msgstr "Hang eszköz" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]" -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" -msgstr "Monó" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 elsõ, 2 hátsó" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" -#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Műhold azimutja" -#: modules/audio_output/directx.c:415 -#, fuzzy -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "2 elsõ, 2 hátsó" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Műhold azimutja tizedfokban" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Műhold magassága" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Műhold magassága tizedfokban" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Műhold szélessége" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Műhold polarizációja" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "Körkörös balra" -#: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy -msgid "File audio output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "Körkörös jobbra" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB bemenet" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "A CD beolvasása meghiúsult" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i." + +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "Hang CD" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Hang CD bemenet" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe." -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDP port" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." -#: modules/codec/araw.c:41 -#, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Hang CD - Szám " -#: modules/codec/araw.c:47 -#, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Hang CD - %i. szám" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "nincs" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "átfedés" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "teljes" -#: modules/codec/dts.c:96 -msgid "DTS audio packetizer" +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n" +"meta információ 1\n" +"események 2\n" +"MRL 4\n" +"külső hívás 8\n" +"összes hívás (0x10) 16\n" +"LSN (0x20 32\n" +"tekerés (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" +"A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces " +"egységekben kell megadni." -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" +"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-" +"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és " +"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek " +"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet." -#: modules/codec/dvbsub.c:41 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Felirat kódolása" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" +"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" +"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" +" %a: Az előadó (a lemez előadója)\n" +" %A: Információk a lemezről\n" +" %C: Kategória\n" +" %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n" +" %I: CDDB lemez azonosító\n" +" %G: Műfaj\n" +" %M: A jelenlegi MRL\n" +" %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n" +" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" +" %p: A zeneszám előadója/szerzője\n" +" %T: A zeneszám sorszáma\n" +" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" +" %S: A CD hossza másodpercben\n" +" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" +" %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n" +" %%: egy % jel \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" +"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" +" %M: A jelenlegi MRL\n" +" %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n" +" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" +" %T: A zeneszám sorszáma\n" +" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" +" %S: A CD hossza másodpercben\n" +" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" +" %%: A % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" +"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n" +"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n" +"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n" +"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "Felirat választás" +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Idõ" +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Hang CD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Kiegészítő hibakeresés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 -msgid "Direct rendering" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 -msgid "" -"ffmpeg can make error resiliences. \n" -"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"will produce a lot of errors.\n" -"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" +"Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204 -msgid "Hurry up" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" +"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül " +"keresi" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 -msgid "Post processing quality" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 -msgid "Debug mask" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB kikeresések" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám " +"információkat keres." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 -msgid "ffmpeg postproc filter chains" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156 -msgid "Ratio of key frames" +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" +"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDP kiszolgáló port" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161 -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Képsáv" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169 -msgid "Allows you to enable interlaced encoding." +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" +"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap " +"információt." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:176 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" msgstr "" +"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk " +"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:180 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +msgid "Disc" +msgstr "Lemez" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Hossz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184 -msgid "Rate control buffer aggressivity" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:336 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Média katalógusszáma (MCN)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer agressivity." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Számok" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 -msgid "Quantization factor" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:399 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -msgid "Allows you to specify the quantization factor." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "%i. szám" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 modules/demux/mod.c:51 -msgid "Noise reduction" -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 bemenet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -msgid "Allows you to specify the noise reduction." -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Alkönyvtár viselkedése" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -msgid "Enable mpeg4 quantization matrix" +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" +"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" +"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor " +"kerülnek kibontásra.\n" +"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 -msgid "Allows you to use the mpeg4 quantization matrix for mpeg2 encoding." -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "collapse" +msgstr "összecsukás" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 -msgid "Quality level" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "expand" +msgstr "kiterjesztés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 -msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding." -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, " +"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n" +"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat " +"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:99 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Kábel" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 -msgid "Allows you to enable trellis quantization." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádió" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádió" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" +"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben " +"állítandó be." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +msgid "Video device name" +msgstr "Videóeszköz neve" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +msgid "Audio device name" +msgstr "Hangeszköz neve" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT post processing" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/codec/flac.c:145 -#, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 +msgid "Video size" +msgstr "Videóméret" -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg " +"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. " +"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a " +"x formátumot." -#: modules/codec/flac.c:155 -#, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Videobemenet színességformátuma" -#: modules/codec/libmpeg2.c:90 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése " +"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/codec/lpcm.c:80 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "hang kódoló" - -#: modules/codec/lpcm.c:85 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Videó képkockasebessége" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " +"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Eszköz tulajdonságai" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt." -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -#, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Felirat kódolása" - -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -#, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tuner tulajdonságai" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése." -#: modules/codec/ogt/ogt.c:68 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV csatorna" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " +"alapértelmezett)." -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -#, fuzzy -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "Felirat beállításai" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner országkód" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia " +"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)." -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tunerbemenet típusa" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Videobemeneti tű" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation " -"from where the position specified in the subtitle." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. " +"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás\" " +"területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a " +"számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni." -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Hangbemeneti tű" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" +"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Hiba" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videokimeneti tű" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." -#: modules/codec/rawvideo.c:67 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Hang kimeneti tű" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 -msgid "Pseudo raw video packetizer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." -#: modules/codec/speex.c:101 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM tuner mód" -#: modules/codec/speex.c:106 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet." -#: modules/codec/speex.c:111 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Csatornák száma" -#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485 -msgid "Speex comment" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:468 -msgid "Mode" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 -msgid "DVD subtitles decoder" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Feliratok" +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bitek mintánként" -#: modules/codec/subsdec.c:95 -msgid "Subtitles text encoding" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:96 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/codec/subsdec.c:97 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow bemenet" -#: modules/codec/subsdec.c:98 -msgid "Set the justification of substitles" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Lista frissítése" -#: modules/codec/subsdec.c:101 -#, fuzzy -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Beállítás" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +msgid "Capturing failed" +msgstr "A rögzítés meghiúsult" -#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126 -msgid "Encoding quality" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem " +"támogatott." -#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." -#: modules/codec/theora.c:90 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa." -#: modules/codec/theora.c:96 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP kiszolgálócím" -#: modules/codec/theora.c:102 -msgid "Theora video encoder" +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját." -#: modules/codec/theora.c:368 -msgid "Theora comment" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP felhasználó neve" -#: modules/codec/vorbis.c:130 -msgid "Maximum encoding bitrate" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " +"használt felhasználónév." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP jelszó" -#: modules/codec/vorbis.c:132 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " +"használt jelszó." -#: modules/codec/vorbis.c:134 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/codec/vorbis.c:136 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely " +"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k " +"jogosultságait." -#: modules/codec/vorbis.c:141 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Tanúsítványfájl" -#: modules/codec/vorbis.c:150 -msgid "Vorbis audio packetizer" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" -#: modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Privát kulcs fájl" -#: modules/codec/vorbis.c:498 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "all" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fő tanúsítvány fájl" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "slowest" +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " +"tanúsítványfájlja" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "Lassítás" +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL fájl" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "Általános" +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "Gyorsítás" +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "fastest" -msgstr "Beillesztés" +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP kiszolgáló" -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "A bemenet szintaxisa elavult" -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" +"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" " +"futtatásával jelenítheti meg." -#: modules/control/corba/corba.c:614 -#, fuzzy -msgid "Corba control module" -msgstr "Memória másoló modul" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Érvénytelen polarizáció" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen." -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" +"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD szög" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Indítás közvetlenül a menüből" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges " +"figyelmeztetést kihagyni." -#: modules/control/gestures.c:94 -#, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD menük használata" -#: modules/control/hotkeys.c:72 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav bemenet" -#: modules/control/hotkeys.c:73 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Lejátszási hiba" -#: modules/control/hotkeys.c:74 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni " +"a teljes lemezt." -#: modules/control/hotkeys.c:75 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása" -#: modules/control/hotkeys.c:76 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n" +"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. " +"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe " +"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot " +"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik " +"a közepén.\n" +"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs " +"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n" +"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy " +"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, " +"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n" +"Az alapértelmezett mód: kulcs." + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "cím" -#: modules/control/hotkeys.c:77 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Kulcs" -#: modules/control/hotkeys.c:78 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD menük nélkül" -#: modules/control/hotkeys.c:79 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" -#: modules/control/hotkeys.c:80 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt." -#: modules/control/hotkeys.c:81 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot." -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen." -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: modules/access/eyetv.m:54 #, fuzzy -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Kezelõfelület" - -#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342 -#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297 -msgid "Pause" -msgstr "" +msgid "Channel number" +msgstr "Csatornanév" -#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:621 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 -msgid "Play" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:348 -msgid "Jump -10 seconds" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "EyeTV hozzáférési modul" -#: modules/control/hotkeys.c:354 -msgid "Jump +10 seconds" +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/control/hotkeys.c:360 -msgid "Jump -1 minute" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Képsebesség" -#: modules/control/hotkeys.c:366 -msgid "Jump +1 minute" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/control/hotkeys.c:372 -msgid "Jump -5 minutes" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" -#: modules/control/hotkeys.c:378 -msgid "Jump +5 minutes" +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való " +"használatra (0 az alapértelmezett)." -#: modules/control/http.c:70 -msgid "Host address" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Hossz ezredmásodpercben" -#: modules/control/http.c:72 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet " +"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)." + +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Hamis" + +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Hamis bemenet" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Fájl bemenet" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Fájl" -#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 -msgid "Source directory" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "A fájl olvasása meghiúsult" -#: modules/control/http.c:77 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." -#: modules/control/joystick.c:138 -msgid "Motion threshold" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)" -#: modules/control/joystick.c:140 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" +"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti " +"bájtmennyiséget meghaladja." -#: modules/control/joystick.c:143 -msgid "Joystick device" -msgstr "" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Sávszélesség" -#: modules/control/joystick.c:145 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Sávszélesség-korlátozó" -#: modules/control/joystick.c:147 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is." -#: modules/control/joystick.c:149 +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" +"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több " +"megabájt kiírása után." -#: modules/control/joystick.c:152 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Felvétel könyvtár" -#: modules/control/joystick.c:154 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül." -#: modules/control/joystick.c:156 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "Felvétel" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." -msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "A felvétel kész" -#: modules/control/joystick.c:160 -msgid "Action mapping" -msgstr "" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Időeltolás finomsága" -#: modules/control/joystick.c:161 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "" +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete." -#: modules/control/joystick.c:176 -#, fuzzy -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Időeltolt könyvtár" -#: modules/control/lirc.c:63 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "" +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." -#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" +"Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés " +"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani." -#: modules/control/lirc.c:217 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Időeltolás" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/control/lirc.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Hangsáv" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP felhasználó neve" -#: modules/control/lirc.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Feliratok" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP jelszó" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP fiók" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP bemenet" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "A hálózati interakció meghiúsult" + +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz." + +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva." + +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "A fiókja vissza lett utasítva." + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "A jelszava vissza lett utasítva." + +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS bemenet" + +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." -#: modules/control/ntservice.c:56 +#: modules/access/http.c:71 #, fuzzy -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Kezelõfelület" +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP jelszó" -#: modules/control/rc.c:77 -msgid "Show stream position" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:78 +#: modules/access/http.c:77 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/control/rc.c:80 -msgid "Fake TTY" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP felhasználóügynök" + +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök." + +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" + +#: modules/access/http.c:86 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul " +"véget ér." -#: modules/control/rc.c:81 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Folyamatos műsor" + +#: modules/access/http.c:90 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy " +"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP " +"műsorok összes többi típusát tönkreteheti." -#: modules/control/rc.c:84 +#: modules/access/http.c:95 #, fuzzy -msgid "Remote control interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" - -#: modules/control/rc.c:116 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Előre" -#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgstr "" -#: modules/control/rc.c:419 -#, c-format -msgid "+----[ end of stream info ]\n" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP bemenet" -#: modules/control/rc.c:424 +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:446 #, fuzzy, c-format -msgid "no input\n" -msgstr "Hang menü" +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." -#: modules/control/rc.c:453 -#, c-format -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP hitelesítés" -#: modules/control/rc.c:455 -#, c-format -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" +"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott " +"hosszig." -#: modules/control/rc.c:456 -#, c-format -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Sebesség" -#: modules/control/rc.c:457 -#, c-format -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett." -#: modules/control/rc.c:458 -#, c-format -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Hangkapcsolat" -#: modules/control/rc.c:459 -#, c-format -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti " +"portokra." -#: modules/control/rc.c:460 -#, c-format -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK hangbemenet" -#: modules/control/rc.c:461 -#, c-format -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK bemenet" -#: modules/control/rc.c:462 -#, c-format -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Osztott memória használata" -#: modules/control/rc.c:463 -#, c-format -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:464 -#, c-format -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:465 -#, c-format -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Átalakító szűrőkimenet" -#: modules/control/rc.c:466 -#, c-format -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/control/rc.c:468 -#, c-format -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése" -#: modules/control/rc.c:469 -#, c-format -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző " +"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." -#: modules/control/rc.c:470 -#, c-format -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" -#: modules/control/rc.c:471 -#, c-format -msgid "| info . . . information about the current stream\n" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" +"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása." -#: modules/control/rc.c:473 -#, c-format -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." -#: modules/control/rc.c:474 -#, c-format -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Időtúllépés (em)" -#: modules/control/rc.c:475 -#, c-format -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:476 -#, c-format -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" -#: modules/control/rc.c:477 -#, c-format -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Üres műsor kimenet" -#: modules/control/rc.c:479 -#, c-format -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Üres" -#: modules/control/rc.c:480 -#, c-format -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" -#: modules/control/rc.c:482 -#, c-format -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." -#: modules/control/rc.c:488 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Fájl műsor kimenet" -#: modules/control/rc.c:564 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" -#: modules/control/rc.c:601 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév." -#: modules/control/rc.c:655 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" -#: modules/control/rc.c:670 -#, c-format -msgid "| no entries\n" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó." -#: modules/control/rc.c:678 -#, c-format -msgid "unknown command!\n" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Fájltípus" -#: modules/control/rc.c:723 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " +"megadva)." -#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770 -#, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja." -#: modules/control/rc.c:831 -#, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " +"üresen, ha nincs." -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "Telnet Interface port" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " +"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni " +"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." -#: modules/control/telnet.c:97 -msgid "Default to 4212" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-" +"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." -#: modules/control/telnet.c:98 -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" -#: modules/control/telnet.c:99 -msgid "Default to admin" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." -#: modules/control/telnet.c:105 -#, fuzzy -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP műsorkimenet" -#: modules/control/telnet.c:157 -msgid "Using the VLM interface plugin..." -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Hangkapcsolat" -#: modules/control/telnet.c:168 -#, c-format -msgid "Telnet interface started on port: %d" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -#: modules/demux/a52.c:42 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP műsorkimenet" -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/demux/aiff.c:43 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Műsor neve" -#: modules/demux/asf/asf.c:44 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón." -#: modules/demux/au.c:44 -msgid "AU demuxer" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Műsor leírása" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force index creation" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 küldése" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. " +"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is " +"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra." -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Műfaj leírása" -#: modules/demux/demux2.c:41 -msgid "Demux2 adaptation layer" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "A tartalom műfaja." -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -#, fuzzy -msgid "Filename of dump" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Leírás URL címe" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL." -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. " -#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi." -#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Csatornák száma" -#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. " -#: modules/demux/demuxstream.c:131 -msgid "Output MRL" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis minőség" -#: modules/demux/demuxstream.c:135 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. " -#: modules/demux/demuxstream.c:139 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "A műsor nyilvános" -#: modules/demux/dts.c:38 -msgid "Raw DTS demuxer" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli " +"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). " +"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast " +"esetén Ogg formátumú műsort követel meg." -#: modules/demux/dvdnav.c:42 -msgid "caching value in ms" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST kimenet" -#: modules/demux/dvdnav.c:44 +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " -"value should be set in miliseconds units." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az " +"értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/demux/dvdnav.c:54 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Csomagok csoportosítása" -#: modules/demux/dvdnav.c:63 -msgid "DVDnav Input (demux)" +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " +"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével " +"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." -#: modules/demux/flac.c:38 -#, fuzzy -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP műsorkimenet" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:55 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:59 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR videoeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádióeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR rádióeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)." -#: modules/demux/m3u.c:63 -#, fuzzy -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Kulcsidőköz" -#: modules/demux/mkv.cpp:95 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." -#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B-képek" -#: modules/demux/mkv.cpp:2179 -msgid "Segment filename" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma." -#: modules/demux/mkv.cpp:2183 -msgid "Muxing application" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." -#: modules/demux/mkv.cpp:2187 -msgid "Writing application" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitsebesség csúcs" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitsebesség módja" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)." -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Hang bitmaszk" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Mega bass" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hangerő (0-65535)." -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/demux/mod.c:61 -#, fuzzy -msgid "Surround" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "H264 video demuxer" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Nincs bemenet" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "FTP bemenet" -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990 -#, fuzzy, c-format -msgid "SVCD Subtitle %i" -msgstr "Feliratok fájl" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005 -#, fuzzy, c-format -msgid "CVD Subtitle %i" -msgstr "Feliratok fájl" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "A csatlakozás meghiúsult" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:133 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:137 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "A munkamenet meghiúsult" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre." + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Felvétel darabjainak mérete" + +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " +"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " +"letiltást)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy -msgid "Old playlist open" -msgstr "Végtelenített lejátszás" +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Kék doboz U tűrése" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +#: modules/access/screen/screen.c:57 #, fuzzy -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:61 #, fuzzy -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Lejátszási lista" +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája." -#: modules/demux/ps.c:46 -msgid "PS demuxer" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" msgstr "" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Szegély magassága" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw dv demuxer" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" msgstr "" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" -#: modules/demux/sgimb.c:70 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Képernyőbemenet" -#: modules/demux/ts.c:67 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Képernyő" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB felhasználói név" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB jelszó" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB tartomány" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport." -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB bemenet" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP bemenet" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "UDP/RTP bemenet" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Eszköz neve" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" +"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül " +"felhasználásra." -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum " +"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG " +"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG." -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" +"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +msgid "Audio input" +msgstr "Hangbemenet" -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "I/O eljárás" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" +"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre." -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Színárnyalat" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Black level" +msgstr "Fekete szint" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatikus fehéregyensúly" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" +"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, hasznontalan ha az automatikus " +"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "Vörösegyensúly" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "Kékegyensúly" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozíció" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatikus erősítés" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +msgid "Gain" +msgstr "Erősítés" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vízszintes megfordítás" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Függőleges megfordítás" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Vízszintes középre állítás" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Függőleges középre állítás" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " +"kerül felhasználásra az OSS-hez." -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " +"kerül felhasználásra az OSS-hez, a \"hw\" az ALSA-hoz." -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Audio method" +msgstr "Hangmódszer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez." -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +#, fuzzy +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" +"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-" +"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Kékegyensúly" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychadelic" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basszus" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "engedélyezés" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban." -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 vezérlők" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/demux/util/sub.c:74 -msgid "Text subtitles demux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Hangkodek" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 -msgid "Frames per second" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/demux/wav.c:41 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD menük használata" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "Screenshot Path" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 -msgid "Screenshot Format" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 -msgid "BeOS standard API interface" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627 -#: modules/gui/macosx/open.m:673 -msgid "Open" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 bemenet" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Videobemenet" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 -msgid "Messages" -msgstr "Üzenetek" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 -#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042 -msgid "Open File" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Vezérlők" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 -msgid "Open Disc" -msgstr "Meghajtó megnyitása" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Felirat megnyitása" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 -msgid "About" -msgstr "Névjegy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -msgid "Prev Title" -msgstr "Elõzõ cím" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz " +"felhasználásra." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -msgid "Next Title" -msgstr "Következõ cím" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz " +"felhasználásra." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Goto Menu" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum " +"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Go to Title" -msgstr "Címhez ugrás" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Fejezethez ugrás" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Hangcsatorna" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -msgid "Speed" -msgstr "Sebesség" +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Window" -msgstr "Ablak" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 -msgid "OK" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Feliratfájl megnyitása" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "A videobemenet fényereje." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Feliratfájl megnyitása" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "A videobemenet színárnyalata." -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Szín" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "playlist" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "A videobemenet színe." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 -msgid "Close" -msgstr "Bezár" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "A videobemenet kontrasztja." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:547 -msgid "Edit" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Használandó tuner, ha több található." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 -msgid "Select All" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, " +"44100)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 -msgid "Select None" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimation" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Minőség" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127 -msgid "Remove" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "A műsor minősége." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -msgid "Remove All" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Kép menü" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -msgid "View" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Kép menü" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "Path" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 -msgid "Name" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 -msgid "Modules" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Hang menü" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 -msgid "Apply" -msgstr "Alkalmaz" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 -msgid "Save" -msgstr "Mentés" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 -msgid "Defaults" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 -msgid "Show Interface" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "Üres" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 -msgid "50%" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Szakaszok" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 -msgid "100%" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5461 +msgid "Segment" +msgstr "Szakasz" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 -msgid "200%" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formátum" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 -msgid "Stay On Top" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Előkészítő" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Kötet #" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 -msgid "" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max kötet #" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Hangerő beállítása" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Rendszerazonosító" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Bejegyzések" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Első belépési pont" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Utolsó belépési pont" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Sávméret (szektorokban)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "típus" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "end" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "lista lejátszása" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "bővített választólista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "választólista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "ismeretlen típus" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "Listaazonosító" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " +"lejátszás sávonként fog végbemenni." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME interface" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " +"hossza." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -msgid "Open a file" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk " +"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -#, fuzzy -msgid "Open Disc Media" -msgstr "Meghajtó megnyitása" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 -#, fuzzy -msgid "_Network stream..." -msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekódoló" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " +"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " +"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " +"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" +"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Lemez kidobása" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "A karakterisztika dimenziója" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Késés ellensúlyozása" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " +"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem " +"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Lekeverő algoritmus használata" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Ez a lehetőség egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a " +"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " +"teli szoba hatását kelti." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Ez a lehetőség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. " +"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb " +"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Bal hátsó" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Jobb hátsó" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Bal első" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:575 -msgid "Volume Up" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:576 -msgid "Volume Down" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " +"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort " +"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, " +"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez " +"alkalmazkodik." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238 -msgid "Screen" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC médialejátszó" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -#, fuzzy -msgid "Open disc" -msgstr "Meghajtó megnyitása" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "Hálózta" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 -#, fuzzy -msgid "Open a satellite card" -msgstr "Mûholdas" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Vissza" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG hangdekódoló" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 -#, fuzzy -msgid "Go backward" -msgstr "Visszalépés" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Előre beállított hangszínek" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 -#, fuzzy -msgid "Stop stream" -msgstr "Lejátszás leállítása" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Kidobás" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Sáverősítés" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 -#, fuzzy -msgid "Play stream" -msgstr "Lejátszás indítása" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. " +"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, " +"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 -#, fuzzy -msgid "Pause stream" -msgstr "Lejátszás megállítása" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Kétmenetes" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "Lassítás" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 -msgid "Play slower" -msgstr "Lejátszás lassítása" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Globális erősítés" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "Gyorsítás" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 -msgid "Play faster" -msgstr "Lejátszás gyorsítása" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 sávos hangszínszabályzó" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647 -msgid "Open playlist" -msgstr "Lejátszási lista megnyitása" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Egyszerű" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "Elõzõ" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasszikus" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 -msgid "Previous file" -msgstr "Elõzõ fájl" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klub" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 -#, fuzzy -msgid "Next file" -msgstr "Következõ fájl" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Cím" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Teljes basszus" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Elõzõ cím kiválasztása" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Teljes basszus és magas" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Fejezet:" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Teljes magas" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Elõzõ fejezet kiválasztása" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fejhallgató" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Következõ fejezet kiválasztása" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Nagy terem" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Élő" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Teljes képernyõs mód" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Buli" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Lágy" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Lágy rock" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Hangpufferek száma" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és MPEG2 " -"fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról." +"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " +"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " +"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -msgid "Open Stream" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -msgid "Open Target:" -msgstr "Cél" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Maximális szint" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Avagy, összeállíthatunk MRL-t az alábbi elõregyártott MRL-ek egyikébõl is:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "Tallóz..." +"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " +"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " +"közötti értékek általában megfelelőek." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603 -msgid "Disc type" -msgstr "Lemez fajtája" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Hangerő normalizálás" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597 -msgid "DVD" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 -#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598 -msgid "VCD" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 -#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 -msgid "Audio CD" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610 -msgid "Device name" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Magas frekvencia (Hz)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD menük használata" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 -#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "1. frekvencia (Hz)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 -#: modules/stream_out/rtp.c:54 -msgid "Port" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462 -msgid "Address" -msgstr "Cím" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "1. frekvencia Q" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 -msgid "URL" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "2. frekvencia (Hz)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 -msgid "Network" -msgstr "Hálózat" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "2. frekvencia Q" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "3. frekvencia (Hz)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "3. frekvencia Q" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "Függõleges" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vízszintes" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -msgid "Satellite" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "delay" -msgstr "késleltetés" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "fps" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy -msgid "stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 -msgid "Settings..." -msgstr "Beállítások..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" +msgid "Scaletempo" +msgstr "Átméretezés" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 -msgid "Crop" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 -msgid "Select" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Keresés" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125 -msgid "Add" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 -msgid "Delete" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +msgid "spatializer" +msgstr "térbeliesítő" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -msgid "Jump to: " -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 -#, fuzzy -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triviális hangkeverő" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 -msgid "Destination Target: " -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "alapértelmezett" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 -msgid "UDP" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA hangkimenet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 -msgid "RTP" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA eszköz neve" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 -msgid "Path:" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 első, 2 hátsó" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "TS" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nincs hangeszköz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "PS" +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" +"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "AVI" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "A hangkimenet meghiúsult" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s." -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 +#: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van." -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Ismeretlen hangkártya" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "" +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts hangkimenet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt " +"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett " +"hanglejátszó eszköz." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit kimenet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik " +"program." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "A hangeszköz nincs beállítva" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi " +"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód " +"kerül felhasználásra." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódolt kimenet)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Kimeneti eszköz" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám " +"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik " +"számmal is elérhető)." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " +"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " +"ezt az üzemmódot." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX hangkimenet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 első, 2 hátsó" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD hangkimenet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "" +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound kiszolgáló" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Visszalépés" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Kimeneti formátum" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Lejátszás leállítása" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Lejátszás indítása" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Kimeneti csatornák száma" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Lejátszás megállítása" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " +"korlátozhatja a mentendő csatornák számát." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Lejátszás lassítása" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE fejléc hozzáadása" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Lejátszás gyorsítása" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Lejátszási lista megnyitása" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Kimeneti fájl" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 +#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy -msgid "Previous File" -msgstr "Elõzõ fájl" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Következõ fájl" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 hangkimenet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" +"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az " +"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "a VideoLAN csapat " +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és MPEG2 " -"fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról." +"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris " +"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a " +"csatlakozásnál." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 -msgid "Open Target" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK hangkimenet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648 -msgid "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a " +"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal " +"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS hangkimenet" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP eszköz" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Portaudio hangkimenet" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 -msgid "Use stream output" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 -msgid "Stream output configuration " +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "Fájl megadása" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "Ugrás" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -msgid "Go To:" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5,1" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 értelmező" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 hangdaraboló" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM hangdekódoló" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Nyers hangkódoló" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Hivatkozás nélkül" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Kétirányú" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Kulcs nélkül" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Minden" -#: modules/gui/gtk/menu.c:901 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bitek" -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "egyszerű" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és " +"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, " +"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket." -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 #, fuzzy -msgid "Disk type" -msgstr "Lemez fajtája" - -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 -msgid "Starting position" +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" +"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Title " -msgstr "Cím" - -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Chapter " -msgstr "Fejezet" - -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 #, fuzzy -msgid "Device name " -msgstr "Eszköz neve" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "" +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "language" -msgstr "Nyelv" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódolás" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Open &Disk" -msgstr "Meghajtó megnyitása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Open &Stream" -msgstr "Lejátszás leállítása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "&Backward" -msgstr "Visszalépés" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "Állj" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Közvetlen megjelenítés" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "&Play" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Hibatűrés" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "P&ause" -msgstr "Beillesztés" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n" +"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok " +"hibát okozhat.\n" +"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "&Slow" -msgstr "Lassítás" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Hibák megkerülése" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Fas&t" -msgstr "Gyorsítás" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" +"1 automatikus felismerés\n" +"2 régi msmpeg4\n" +"4 váltottsoros xvid\n" +"8 ump4\n" +"16 nincs kitöltés\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel színesség\n" +"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" " +"javításához a 40 értéket adja meg." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Siessen" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 -msgid "Opens an existing document" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs " +"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet " +"eredményezhet." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 -msgid "Quits the application" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-" +"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -msgid "Enables/disables the statusbar" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = " +"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Opens a disk" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Hibakeresési maszk" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Opens a network stream" -msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Visszalépés" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 -msgid "Stops playback" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " +"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" +"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Kis felbontású dekódolás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" +"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb " +"processzorteljesítményt igényel" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 -msgid "Starts playback" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 -msgid "Pauses playback" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " +"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás " +"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Ready." -msgstr "Olvass el..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Kulcsképkockák aránya" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Opening file..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "Open File..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "B-képkockák aránya" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Exiting..." -msgstr "Beállítások..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video bitsebesség tűrés" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Váltottsoros kódolás" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 -msgid "KDE interface" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése." -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 -msgid "Messages:" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb " +"processzorteljesítményt igényel." -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Mozgás előtti becslés" -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Address " -msgstr "Cím" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése." -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 -msgid "Port " -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "vlc preferences" -msgstr "Beállítások" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb " +"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban." -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "Mentés" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -msgid "Plugins" -msgstr "Beépülõ modulok" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága." -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 -msgid "About VLC media player" -msgstr "A VLC média lejátszó névjegye" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I kvantálási tényező" -#: modules/gui/macosx/controls.m:173 -msgid "Random On" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például " +"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:177 -msgid "Random Off" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Zajcsökkentés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a " +"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe." -#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/playlist.m:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Repeat All" -msgstr "Összes alaphelyzetbe" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix" -#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:565 -msgid "Repeat Off" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb " +"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a " +"szabványos MPEG2 dekódolókkal." -#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/playlist.m:187 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 -msgid "Repeat One" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Minőségi szint" -#: modules/gui/macosx/controls.m:259 -msgid "Jump +10 Seconds" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" +"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja " +"a kódolást)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:274 -msgid "Jump -10 Seconds" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" +"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést " +"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd " +"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés " +"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást." -#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "Half Size" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke" -#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Normal Size" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke." -#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -msgid "Double Size" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke" -#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#, fuzzy -msgid "Float on Top" -msgstr "Mindig felül" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke." -#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis kvantálás" -#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Step Forward" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése." -#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Step Backward" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Rögzített kvantálási mérték" -#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 -msgid "Info" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" +"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-" +"től 255.0-ig)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Vissza" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése " +"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -#, fuzzy -msgid "Fast Forward" -msgstr "Elõre" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Fényesség maszkolása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 -msgid "Open CrashLog" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Preferences..." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Sötétség maszkolása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 -msgid "Hide VLC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "Hide Others" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "Mozgás maszkolása" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése " +"(alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 -msgid "Show All" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "Szegély maszkolása" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése " +"(alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Quit VLC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Fényesség megszüntetése" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik " +"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja." -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "1:File" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Színesség megszüntetése" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat " +"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol." -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 #, fuzzy -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult." -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Lemez megnyitása..." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 -msgid "Open Network..." -msgstr "Hálózat megnyitása..." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló." -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Open Recent" -msgstr "Korábbi megnyitása" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló." -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:1406 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Menü törlése" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót." -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -msgid "Cut" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót." -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 -msgid "Copy" -msgstr "Másolás" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Paste" -msgstr "Beillesztés" +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Zárt fejezetek dekódoló" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "Törlés" +#: modules/codec/cdg.c:86 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodekódoló" -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 -msgid "Controls" -msgstr "Vezérlõk" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak videodekódoló" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML bejelentések dekódolója" + +#: modules/codec/csri.c:52 #, fuzzy -msgid "Video Device" -msgstr "Videó eszköz" +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Feliratkódoló" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Ablak kis méretbe" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "Close Window" -msgstr "Ablak bezárása" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD felirat dekódoló" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Controller" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 -msgid "Bring All to Front" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kódolás minősége" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" +"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között." -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Help" -msgstr "Súgó" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac video dekódoló" -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Olvass el..." +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac videokódoló" -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Online leírás" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Hibajelentés" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia objektumkódoló" -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN weblapja" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS feldolgozó" -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:1399 -msgid "License" -msgstr "Engedélyek" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS hang daraboló" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódolás X koordinátája" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája" -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódolás Y koordinátája" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "Dismiss" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Alkép helyzete" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "Surpress further errors" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " +"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például " +"6=jobbra fent)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1363 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódolás X koordinátája" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1363 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat X koordinátája" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227 -msgid "Video device" -msgstr "Videó eszköz" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kódolás Y koordinátája" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB felirat dekódoló" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB feliratkódoló" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC kiterjesztés" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Force a video rendering mode." -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the " -"others." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Képfájl" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -#, fuzzy -msgid "OpenGL effect" -msgstr "Korábbi megnyitása" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "" -"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video " -"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube " -"transparent." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Képfájl újratöltése" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -#, fuzzy -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Teljesképernyõ" +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without blackborders (OpenGL only)." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Kimeneti videó szélessége." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Cube" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Kimeneti videó magassága." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Transparent cube" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Méretarány megtartása" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -msgid "MacOS X interface, sound and video" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve." -#: modules/gui/macosx/open.m:135 -msgid "Open Source" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Háttér méretaránya" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"négyzet alakúak." -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás megadása)" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése" -#: modules/gui/macosx/open.m:146 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után." -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul." -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Override" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Chroma used." +msgstr "Használt színesség." -#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 -#, objc-format -msgid "No %@s found" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" +"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az " +"alapértelmezett az I420." -#: modules/gui/macosx/open.m:521 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Hamis video dekóder" -#: modules/gui/macosx/output.m:126 -msgid "Advanced output:" -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac hang dekódoló" -#: modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "Output Options" -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac hang kódoló" -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452 -msgid "Dump raw input" -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac hangdaraboló" -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Hangkészletek (szükséges)" -#: modules/gui/macosx/output.m:149 -msgid "Transcode options" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra." -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor" -#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529 -msgid "SAP announce" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formázott feliratok" -#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 -msgid "SLP announce" +#: modules/codec/kate.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." msgstr "" +"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben " +"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást." -#: modules/gui/macosx/output.m:169 +#: modules/codec/kate.c:113 #, fuzzy -msgid "Channel Name" -msgstr "Csatornanév" +msgid "Kate" +msgstr "Dátum" -#: modules/gui/macosx/output.m:421 -msgid "Save File" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Teletext feliratdekódoló" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 +#: modules/codec/kate.c:123 #, fuzzy -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Lejátszási lista menté&se" +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "DVD feliratdaraboló" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211 +#: modules/codec/kate.c:634 #, fuzzy -msgid "Item Enabled" -msgstr "Tiltás" +msgid "Kate comment" +msgstr "Speex megjegyzés" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 -msgid "Enable all group items" -msgstr "" +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 -msgid "Disable all group items" -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42 -#, fuzzy -msgid "Properties" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281 -msgid "Search" -msgstr "" +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videó dekódoló openmash használatával" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 -msgid "Standard Play" -msgstr "" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG videó dekódoló" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Hamis nyers videó dekódoló" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Hamis nyers videó daraboló" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 +#: modules/codec/realvideo.c:132 #, fuzzy -msgid "Untitled" -msgstr "Cím" +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 +#: modules/codec/schroedinger.c:51 #, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "Lejátszási lista mentése" +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Theora videó dekódoló" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:845 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "Tételek hozzávétele" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL képdekódoló" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 -msgid "URI" -msgstr "" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image videó dekódoló" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48 -#, fuzzy -msgid "Delete Group" -msgstr "&Törlés" +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex hang dekódoló" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49 -msgid "Add Group" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex hangdaraboló" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295 -msgid "Group" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex hang kódoló" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 -msgid "Reset All" -msgstr "Összes alaphelyzetbe" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex megjegyzés" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 -msgid "Advanced" -msgstr "További" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Mód" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 -msgid "Command" -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD felirat dekódoló" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 -#, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "Vezérlõk" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD feliratdaraboló" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 -msgid "Option/Alt" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Feliratszöveg kódolása" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Feliratok igazítása" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "A feliratok igazításának beállítása" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 -msgid "Shift" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" +"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon " +"belül." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 -msgid "Reset Preferences" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" +"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben " +"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 -msgid "Continue" -msgstr "Tovább" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Feliratszöveg dekódoló" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" +"a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n" +"Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 -msgid "Select file or directory" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 #, fuzzy -msgid "Select a file or directory" -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "DVB felirat dekódoló" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70 -msgid "ncurses interface" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." msgstr "" +"Az USF feliratoknak UTF-8 formátumban kell lenniük.\n" +"Ez a műsor nem ilyen kódolású USF feliratokat tartalmaz." -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.1140 szövegkódoló" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Hibakeresés engedélyezése" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" +"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n" +"hívások 1\n" +"csomag-összeállítási információk 2\n" -#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló" -#: modules/gui/pda/pda.c:224 -msgid "Permissions" -msgstr "" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD feliratok" -#: modules/gui/pda/pda.c:230 -msgid "Size" -msgstr "" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló" -#: modules/gui/pda/pda.c:236 -msgid "Owner" -msgstr "" +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Tarkin dekódoló modul" -#: modules/gui/pda/pda.c:279 -msgid "Time" -msgstr "Idõ" +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "Override page" +msgstr "Oldal felülbírálása" -#: modules/gui/pda/pda.c:286 -msgid "Index" +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" +"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem " +"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus " +"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy " +"889)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Elõre" +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" +"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem " +"jelennek meg." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 -#, fuzzy -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" +"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat " +"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, " +"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:73 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletext feliratdekódoló" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott " +"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora videó dekódoló" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -#, fuzzy -msgid "Network: " -msgstr "Hálózat" +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora videodaraboló" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora videokódoló" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Theora megjegyzés" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, " +"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Sztereó mód" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR mód" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" +"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség " +"(CBR) használata." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -#, fuzzy -msgid "sout" -msgstr "Névjegy" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Pszichoakusztikai modell" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint sztereó" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 -#, fuzzy -msgid "enable" -msgstr "Általános" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame hangkódoló" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -#, fuzzy -msgid "Video:" -msgstr "Kép" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximális kódolási bitsebesség" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -#, fuzzy -msgid "Audio:" -msgstr "Hang" +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -#, fuzzy -msgid "Channel:" -msgstr "Mégse" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimális kódolási bitsebesség" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" +"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál " +"hasznos." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR kódolás" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis hangdekódoló" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis hangdaraboló" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis hangkódoló" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:643 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis megjegyzés" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximális GOP méret" + +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" +"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek " +"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség " +"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -#, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "Hossz" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimális GOP méret" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, " +"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több " +"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-" +"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a " +"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző " +"képkockára hivatkozzanak.\n" +"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként " +"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot." + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni " +"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran " +"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A " +"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését " +"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát " +"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás " +"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál " +"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat." + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." msgstr "" +"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és " +"következménye." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-képkockák az I és P között" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" +"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes " +"tartomány 1 és 16 között van." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -msgid "auto" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptív B-képkocka döntés" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." msgstr "" +"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, " +"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" +"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív " +"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát " +"eredményeznek." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." msgstr "" +"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák " +"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét " +"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély " +"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a " +"bitsebesség 10-15 %-át." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Referencia-képkockák száma" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az " +"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány " +"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és " +"16 között van." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -#, fuzzy -msgid "mono" -msgstr "Monó" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -#, fuzzy -msgid "stereo" -msgstr "Sztereó" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -#, fuzzy -msgid "Camera" -msgstr "Fejezet" +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -#, fuzzy -msgid "Video Codec:" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik " +"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 szint" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" +"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak " +"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a " +"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 " +"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Váltottsoros mód" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Tisztán váltottsoros mód." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "I263" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "QP beállítása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV1" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az " +"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó " +"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 " +"között van." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 -msgid "WMV2" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Minőség alapú VBR" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 -#, fuzzy -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Képsáv" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimális QP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 -#, fuzzy -msgid "Audio Codec:" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximális QP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximális kvantálási paraméter." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 -msgid "Access:" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Minimális QP lépés" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 -msgid "Muxer:" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 -msgid "URL:" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Átlagos bitsebességtűrés" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximális helyi bitsebesség" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV puffer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MPEG1" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "OGG" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" +"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes " +"tartomány 0.0 és 1.0 között van." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MP4" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "MOV" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 -msgid "ASF" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Műsorszórási módszer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "kbits/s" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "alaw" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Az I és P közötti QP faktor" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "ulaw" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mpga" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "A P és B közötti QP faktor" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "mp3" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "a52" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 -msgid "vorb" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 -msgid "bits/s" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"Többlépcsős sebességvezérlés\n" +" - 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n" +" - 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n" +" - 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 -#, fuzzy -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Hangsáv" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP görbetömörítés" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 -msgid "SAP Announce:" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az összetettséget." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 -msgid "SLP Announce:" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az adagokat." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 -#, fuzzy -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Mégse" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Figyelembe veendő felosztások" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 -msgid "Transcode" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n" +" - nincs : \n" +" - gyors : i4x4\n" +" - normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód." + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"Közvetlen előrejelzés mérete: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 -msgid " Clear " -msgstr " Törlés" +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 -msgid " Save " -msgstr " Mentés" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 -msgid " Apply " -msgstr " Alkalmaz" +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: - dia: gyémánt keresés, 1 sugár" +"(gyors)\n" +" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" +" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" +" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: - dia: gyémánt keresés, 1 sugár" +"(gyors)\n" +" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" +" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" +" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból " +"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó " +"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között " +"van." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 -msgid " Cancel " -msgstr " Mégse" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 -msgid "Preference" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" +"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szint alapján." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "A szálak közti minimális pufferterület" + +#: modules/codec/x264.c:266 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." msgstr "" +"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szálak száma alapján." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 -#, fuzzy -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Szerzõk: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." msgstr "" +"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van." -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." msgstr "" +"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van." -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172 -msgid "Open a skin file" +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." msgstr "" +"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:253 -msgid "Config of last used skin" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" +"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét " +"követeli meg." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 -msgid "Show application in taskbar" +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka " +"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Skinnable interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" +"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:251 -msgid "Last skin used" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:252 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:254 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:255 -msgid "Enable transparency effects" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD kvantálás" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Trellis RD kvantálás: \n" +" - 0: letiltva\n" +" - 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n" +" - 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n" +"Ehhez a CABAC szükséges." + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon." + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" +"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó " +"dct blokkok megszüntetése." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:256 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" +"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 " +"közti tartomány használható." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105 -msgid "Bookmarks" +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 " +"között van." -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141 -msgid "Size offset" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142 -msgid "Time offset" +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 " +"és 32 között van." + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55 -msgid "Stream and media info" +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" +"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "Fájl megnyitása..." +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU optimalizációk" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "&Fájl megnyitás" +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "&Meghajtó megnyitás" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334 -msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR számítása" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 -msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a " +"tényleges kódolási minőséget." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 -msgid "New Wizard..." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM számítása" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343 -msgid "E&xit\tCtrl-X" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a " +"tényleges kódolási minőséget." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "&Lejátszólista" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Üzenetek" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Csendes üzemmód" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Csendes üzemmód." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 -msgid "&File" -msgstr "&Fájl" +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 -msgid "&View" -msgstr "&Nézet" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 -msgid "&Settings" -msgstr "&Beállítások" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS és PPS azonosítószámok" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 -msgid "&Audio" -msgstr "&Hang" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok " +"összefűzésének engedélyezése érdekében." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 -msgid "&Video" -msgstr "&Kép" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigáció" +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370 -msgid "&Help" -msgstr "&Súgó" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Elõzõ lejátszási listatétel" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520 -msgid "Adjust Image" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536 +#: modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Tiltás" +msgid "tesa" +msgstr "esa" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "gyors" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544 -msgid "Hue" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normál" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Contrast" -msgstr "Vezérlõk" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "lassú" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555 -msgid "Brightness" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "mind" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "Hossz" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "térbeli" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565 -msgid "Gamma" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "ideiglenes" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591 -#, fuzzy -msgid "Video Options" -msgstr "Egyéb beállítások" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "automatikus" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 -msgid "Visualisations" -msgstr "" +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Audio Options" -msgstr "További lehetõségek" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext oldal" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:760 -msgid "&Extended GUI" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" +"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:762 -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "A szöveg mindig áttetsző" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Beállítások" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816 -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext igazítása" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" -"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"(C) 1996-2003 - a VideoLAN csapat\n" -"\n" +"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = " +"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a " +"6 = jobbra fent)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"A VideoLAN csapat \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext szöveges feliratok" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Névjegy %s" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Playlist item info" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI és Teletext dekódoló" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 +#: modules/codec/zvbi.c:83 #, fuzzy -msgid "Item Info" -msgstr "nincs adat" +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI és Teletext dekódoló" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Group Info" -msgstr "nincs adat" +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276 -msgid "New Group" -msgstr "" +#: modules/control/dbus.c:114 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus vezérlőfelület" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "További lehetõségek" +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120 -msgid "Open &File..." -msgstr "&Fájl megnyitás" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Indítógomb" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "&Meghajtó megnyitás" +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás" +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Középső" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "&Meghajtó megnyitás" +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Mozdulatok" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 -msgid "Audio menu" -msgstr "Hang menü" +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159 -msgid "Video menu" -msgstr "Kép menü" +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196 -msgid "Input menu" -msgstr "Bemenet menü" +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Interface menu" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519 -msgid "Empty" -msgstr "Üres" +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Hangeszköz" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 -msgid "Save As..." -msgstr "Mentés másként..." +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Hangsáv: %s" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Üzenetek mentése fájlba" +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Feliratsáv: %s" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Advanced options..." -msgstr "További lehetõségek" +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 -msgid "Advanced options" -msgstr "További lehetõségek" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Méretarány: %s" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Options:" -msgstr "További lehetõségek" +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Levágás: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Nagyítási mód: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Felirat késleltetése %i em" + +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Hang késleltetése %i em" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103 -msgid "Open..." +#: modules/control/hotkeys.c:1013 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Hangerő %d%%" + +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Kiszolgáló cím" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" +"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az " +"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen " +"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Open:" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Forráskönyvtár" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Kezelők" + +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" +"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája " +"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "VLC adatfolyam kiszolgálóként történõ alkalmazása" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Subtitle options" -msgstr "Felirat beállításai" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának " +"exportálását a /art és a /art?id= URL címeken." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561 -msgid "Force options for separate subtitle files." +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "DVD (menütámogatás)" +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649 -msgid "RTSP" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " +"tanúsítványfájlja." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 -msgid "&Simple Add..." -msgstr "&Egyszerû hozzáadás" +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&MRL hozzáadása" +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Lejátszási lista meg&nyitása" +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP távirányítási felület" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "Lejátszási lista menté&se" +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201 -msgid "&Close" -msgstr "&Bezárás" +#: modules/control/lirc.c:41 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 -msgid "Sort by &title" +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" +"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a " +"felhasználók saját könyvtárában keres." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "Felcserélt sztereó" +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravörös" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208 -msgid "Sort by &author" -msgstr "" +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infravörös távirányító felület" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Reverse sort by author" -msgstr "Felcserélt sztereó" +#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 +#: modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 -msgid "Sort by &group" -msgstr "" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Reverse sort by group" -msgstr "Felcserélt sztereó" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "mozgás" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "Lejátszási lista mentése" +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "mozdulatok vezérlőfelület" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218 -msgid "&Enable" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "&Disable" -msgstr "Tiltás" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Viselkedjen elsődlegesként" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221 -msgid "&Invert" -msgstr "Meg&fordít" +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "D&elete" -msgstr "&Törlés" +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Elsődleges kliens IP címe" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 -msgid "&Select All" -msgstr "&Mindent" +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 -msgid "&Enable all group items" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 -msgid "&Disable all group items" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás telepítése" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 -msgid "&Manage" -msgstr "&Intézés" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 -msgid "S&ort" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 -msgid "&Selection" -msgstr "&Kijelölés" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 -msgid "&Groups" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Tiltás" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302 -msgid "Up" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" +"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-" +"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő " +"beállítása érdekében." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305 -msgid "Down" +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót " +"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. " +"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: " +"logger, sap, rc, http)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Item info" -msgstr "nincs adat" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT szolgáltatás" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594 -msgid "M3U file" -msgstr "" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows szolgáltatásfelület" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595 +#: modules/control/rc.c:72 #, fuzzy -msgid "PLS file" -msgstr "Fájlmentés" +msgid "Initializing" +msgstr "Olasz" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608 +#: modules/control/rc.c:73 #, fuzzy -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Lejátszási lista" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608 -msgid "Can't save" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621 -msgid "Save playlist" -msgstr "Lejátszási lista mentése" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290 -msgid "Enter a name for the new group:" -msgstr "" +msgid "Opening" +msgstr "Megnyitás" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 +#: modules/control/rc.c:74 #, fuzzy -msgid "General settings" -msgstr "&Beállítások" +msgid "Buffer" +msgstr "VBV puffer" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 -msgid "Alt" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Ctrl" -msgstr "Vezérlõk" +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Előre" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 +#: modules/control/rc.c:79 #, fuzzy -msgid "Choose directory" -msgstr "Hang választás" +msgid "Backward" +msgstr "Visszaléptetés" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 +#: modules/control/rc.c:80 #, fuzzy -msgid "Choose file" -msgstr "Felirat választás" +msgid "End" +msgstr "end" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 -msgid "Destination Target:" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406 -msgid "Output methods" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Hamis terminál" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413 -msgid "Play locally" +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" +"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha " +"terminál lenne." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415 -msgid "HTTP" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 -msgid "MMSH" +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Egyéb beállítások" - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 -#, fuzzy -msgid "Channel name" -msgstr "Csatornanév" +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP parancsbemenet" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613 -msgid "Transcoding options" +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot " +"is." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663 -msgid "Video codec" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676 -#, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "Mentés" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot " +"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó " +"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726 -msgid "Audio codec" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872 -msgid "Save file" -msgstr "Fájlmentés" +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Távirányító felület" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39 -msgid "Stream with VLC in three steps." +#: modules/control/rc.c:347 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" +"Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot." -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Step 1: Select what to stream." -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" - -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Step 2: Define streaming method." -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "\"%s\": ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot." -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Step 3: Start streaming." -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Choose..." -msgstr "Tallóz..." +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109 -msgid "Start!" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Feliratok fájl" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Felirat beállításai" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 -msgid "Open file" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 -msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például \"seek 12\"" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -msgid "Dummy access function" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71 -msgid "Font" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról" -#: modules/misc/freetype.c:95 +#: modules/control/rc.c:884 #, fuzzy -msgid "Font filename" -msgstr "Fájlnév" +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota" -#: modules/misc/freetype.c:96 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek" -#: modules/misc/freetype.c:97 -msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként" -#: modules/misc/freetype.c:100 -msgid "Font size" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe" -#: modules/misc/freetype.c:101 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza" -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Smaller" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése" -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Small" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel" -#: modules/misc/freetype.c:105 -#, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "Nyelv" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Larger" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése" -#: modules/misc/logger.c:91 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Következõ" +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése" -#: modules/misc/logger.c:93 -msgid "Log format" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése" -#: modules/misc/logger.c:94 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése" -#: modules/misc/logger.c:97 -#, fuzzy -msgid "File logging interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése" -#: modules/misc/logger.c:99 -#, fuzzy -msgid "Log filename" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése" -#: modules/misc/logger.c:99 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" -#: modules/misc/network/ipv4.c:87 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása" -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB" -#: modules/misc/playlist/export.c:42 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság" -#: modules/misc/playlist/export.c:48 -#, fuzzy -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "video" -msgstr "Kép" +#: modules/control/rc.c:919 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" -#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció" -#: modules/misc/sap.c:89 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség" -#: modules/misc/sap.c:91 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/misc/sap.c:92 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság" -#: modules/misc/sap.c:94 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség" -#: modules/misc/sap.c:95 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" -#: modules/misc/sap.c:97 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" -#: modules/misc/sap.c:98 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája" -#: modules/misc/sap.c:100 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés" -#: modules/misc/sap.c:102 -msgid "Try to parse the SAP" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély" -#: modules/misc/sap.c:104 -msgid "" -"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behaviour isto have " -"livedotcom parse the announce." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély" -#: modules/misc/sap.c:111 -msgid "SAP interface" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje" -#: modules/mux/asf.c:44 -msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány" -#: modules/mux/asf.c:47 -msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet" -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet" -#: modules/mux/asf.c:52 -#, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "Általános" +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)" -#: modules/mux/asf.c:53 -msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből" -#: modules/mux/asf.c:56 -msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ súgó vége ]" -#: modules/mux/asf.c:60 -msgid "ASF muxer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1059 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz." + +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Írja be a \"menu select\" vagy \"pause\" kifejezést a folytatáshoz." + +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Hiba: a \"goto\" pozitív paramétert vár." + +#: modules/control/rc.c:1421 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz" -#: modules/mux/asf.c:475 +#: modules/control/rc.c:1983 #, fuzzy -msgid "Unknown Video" -msgstr "Ismeretlen" +msgid "Unknown command!" +msgstr "Ismeretlen hangkártya" -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "AVI muxer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Kódolás" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast start\" files" +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:47 -msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:56 -msgid "MP4/MOV muxer" +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 -msgid "PS muxer" +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Videó levágása" + +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:79 -#, fuzzy -msgid "Video PID" -msgstr "Kép" +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 -msgid "Assign a fixed PID to the video stream" +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 #, fuzzy -msgid "Audio PID" -msgstr "Hang" +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Hangkódoló" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream" +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 -msgid "Shaping delay (ms)" +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "Use keyframes" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Műsorszórás" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 -msgid "" -"If enabled, the shaping delay will be automatically optimized for the GOP " -"size used in the video stream." +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -msgid "PCR delay (ms)" +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 -msgid "" -"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " -"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "" +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Küszöb" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." -msgstr "" +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +#: modules/control/signals.c:39 #, fuzzy -msgid "Crypt audio" -msgstr "Hang választás" +msgid "Signals" +msgstr "szingaléz" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "" +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "CSA Key" -msgstr "" +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Gép" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +#: modules/control/telnet.c:79 msgid "" -"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes " +"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné " +"elérhetővé tenni, akkor a \"127.0.0.1\" értéket adja meg." + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 -msgid "TS muxer" +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." msgstr "" +"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." msgstr "" +"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett " +"érték az \"admin\"." -#: modules/mux/ogg.c:50 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "" +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM távirányító felület" -#: modules/packetizer/copy.c:41 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "" +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Nyers A/52 szétválasztó" -#: modules/packetizer/h264.c:45 -#, fuzzy -msgid "H264 video packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF szétválasztó" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 szétválasztó" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Az ASF műsor nem választható szét" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet." -#: modules/stream_out/display.c:38 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU szétválasztó" -#: modules/stream_out/display.c:40 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg szétválasztó" -#: modules/stream_out/display.c:41 -#, fuzzy -msgid "Delay" -msgstr "késleltetés" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg egyesítő" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "FFmpeg egyesítő" -#: modules/stream_out/display.c:50 -#, fuzzy -msgid "Display stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése." -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -#, fuzzy -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése." -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40 -msgid "Output access method" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Indexkészítés kényszerítése" -#: modules/stream_out/es.c:39 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" +"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem " +"teljes (nem tekerhető)." -#: modules/stream_out/es.c:41 -#, fuzzy -msgid "Audio output access method" -msgstr "Hang kimenet modul" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Kérdezzen" -#: modules/stream_out/es.c:43 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " -"output." -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Mindig javítson" -#: modules/stream_out/es.c:45 -#, fuzzy -msgid "Video output access method" -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Soha ne javítson" -#: modules/stream_out/es.c:47 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI szétválasztó" + +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:670 msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " -"output." +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" +"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n" +"Megpróbálja megjavítani?\n" +"\n" +"Ez sokáig tarthat." -#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44 -msgid "Output muxer" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Repair" +msgstr "Javítás" -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "Ne javítsa" -#: modules/stream_out/es.c:53 -#, fuzzy -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Hang kimenet modul" +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Az AVI index javítása..." -#: modules/stream_out/es.c:55 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -msgstr "" +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG szétválasztó" -#: modules/stream_out/es.c:56 -#, fuzzy -msgid "Video output muxer" -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Kiíratás fájlneve" -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva." -#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 -msgid "Output URL" -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva." + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Fájlkiírató" + +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Nyers DTS szétválasztó" + +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC szétválasztó" -#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41 -msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" +"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének " +"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." -#: modules/stream_out/es.c:63 -#, fuzzy -msgid "Audio output URL" -msgstr "Hang kimenet modul" +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialektus" -#: modules/stream_out/es.c:65 +#: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" +"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. " +"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a " +"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP " +"kiszolgálókkal." -#: modules/stream_out/es.c:67 -#, fuzzy -msgid "Video output URL" -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP felhasználó neve" -#: modules/stream_out/es.c:69 +#: modules/demux/live555.cpp:85 msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." msgstr "" +"Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet." -#: modules/stream_out/es.c:78 -#, fuzzy -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP jelszó" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -#, fuzzy -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Lejátszás megállítása" +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót." -#: modules/stream_out/rtp.c:39 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Hossz" +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)" -#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52 -#, fuzzy -msgid "Session name" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás" -#: modules/stream_out/rtp.c:44 -msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)" -#: modules/stream_out/rtp.c:45 -msgid "SDP" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Kliensport" -#: modules/stream_out/rtp.c:47 -msgid "" -"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " -"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " -"access, and sap:// for the SDP to be annnounced via SAP" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port" -#: modules/stream_out/rtp.c:51 -msgid "Muxer" +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:56 -msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett" -#: modules/stream_out/rtp.c:59 -msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP alagútport" -#: modules/stream_out/rtp.c:67 -#, fuzzy -msgid "RTP stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port." + +#: modules/demux/live555.cpp:589 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP hitelesítés" -#: modules/stream_out/standard.c:42 +#: modules/demux/live555.cpp:590 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" -"Allows you to pecify the output access method used for the streaming output." +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" +"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t " +"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó" + +#: modules/demux/mkv.cpp:124 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/mkv.cpp:131 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Rendezett fejezetek" + +#: modules/demux/mkv.cpp:132 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása." + +#: modules/demux/mkv.cpp:135 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Fejezet kodekek" -#: modules/stream_out/standard.c:46 +#: modules/demux/mkv.cpp:136 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél." + +#: modules/demux/mkv.cpp:139 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Könyvtár előbetöltése" + +#: modules/demux/mkv.cpp:140 msgid "" -"Allows you to pecify the output muxer method used for the streaming output." +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." msgstr "" +"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok " +"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)." -#: modules/stream_out/standard.c:50 -msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." -msgstr "" +#: modules/demux/mkv.cpp:143 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú" -#: modules/stream_out/standard.c:54 -msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv.cpp:144 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú." -#: modules/stream_out/standard.c:56 -msgid "SAP announcing" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv.cpp:147 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Látszólagos elemek" -#: modules/stream_out/standard.c:57 -msgid "Announce this session with SAP" +#: modules/demux/mkv.cpp:148 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" +"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)." -#: modules/stream_out/standard.c:59 -msgid "SAP IPv6 announcing" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv.cpp:3384 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD menü" -#: modules/stream_out/standard.c:60 -msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv.cpp:3390 +msgid "First Played" +msgstr "Először játszott" -#: modules/stream_out/standard.c:62 -msgid "SLP announcing" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv.cpp:3392 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videókezelő" -#: modules/stream_out/standard.c:63 -msgid "Announce this session with SLP" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv.cpp:3398 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Cím" -#: modules/stream_out/standard.c:71 -#, fuzzy -msgid "Standard stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/demux/mod.c:51 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése." -#: modules/stream_out/transcode.c:51 -#, fuzzy -msgid "Video encoder" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Visszhang engedélyezése" -#: modules/stream_out/transcode.c:53 -msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)." -#: modules/stream_out/transcode.c:55 -msgid "Destination video codec" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" +"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 " +"között vannak." -#: modules/stream_out/transcode.c:57 +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass mód engedélyezése" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "" -"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -"output." +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, " +"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között " +"vannak." -#: modules/stream_out/transcode.c:59 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate" -msgstr "Képsáv" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." -#: modules/stream_out/transcode.c:61 -msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" +"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között " +"vannak." -#: modules/stream_out/transcode.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video scaling" -msgstr "Kép menü" +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)" -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Allows you to scale the video before encoding." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Visszhang" -#: modules/stream_out/transcode.c:66 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Visszhang szintje" -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Visszhang késleltetése" -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" -#: modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega bass szintje" -#: modules/stream_out/transcode.c:76 -#, fuzzy -msgid "Video crop top" -msgstr "Egyéb beállítások" +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega bass levágás" -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Térbeli" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -#, fuzzy -msgid "Video crop left" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Térbeli szint" -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)" -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -#, fuzzy -msgid "Video crop bottom" -msgstr "Egyéb beállítások" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 műsorszétválasztó" -#: modules/stream_out/transcode.c:84 -msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "" +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack szétválasztó" -#: modules/stream_out/transcode.c:85 -#, fuzzy -msgid "Video crop right" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége." -#: modules/stream_out/transcode.c:87 -msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 videószétválasztó" -#: modules/stream_out/transcode.c:89 -#, fuzzy -msgid "Audio encoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó" -#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." -msgstr "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MJEG4 videofolyamok lejátszásakor." -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -#, fuzzy -msgid "Destination audio codec" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó" -#: modules/stream_out/transcode.c:95 -msgid "" -"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó" -#: modules/stream_out/transcode.c:97 -#, fuzzy -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Hangsáv" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó" -#: modules/stream_out/transcode.c:99 -msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó" -#: modules/stream_out/transcode.c:101 -#, fuzzy -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Hangsáv" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft szétválasztó" -#: modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -msgstr "" +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv szétválasztó" -#: modules/stream_out/transcode.c:105 -#, fuzzy -msgid "Audio channels" -msgstr "Hang csatornák" +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG szétválasztó" -#: modules/stream_out/transcode.c:107 -msgid "" -"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -"output." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google videó" -#: modules/stream_out/transcode.c:110 -msgid "Number of threads" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatikus indítás" -#: modules/stream_out/transcode.c:112 -msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor." -#: modules/stream_out/transcode.c:120 -#, fuzzy -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Lejátszás megállítása" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 -msgid "MPEG2 video transrating stream output" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" +"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták " +"használatakor." -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reklámok kihagyása" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" +"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások " +"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére." -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -msgid "Conversions from " -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U lejátszólista importálása" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS lejátszólista importálása" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S lejátszólista importálása" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -msgid "Altivec conversions from " -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB lejátszólista importálása" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast feldolgozó" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF lejátszólista importálása" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX lejátszólista importálása" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importáló" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google videó lejátszólista-importáló" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +# konyvjelzo +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Látszólagos ifo dekódoló" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast információi" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -#, fuzzy -msgid "Image properties filter" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast összefoglalója" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast mérete" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "List of vout modules" -msgstr "" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" +"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok " +"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. " +"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz." -#: modules/video_filter/clone.c:63 -msgid "Clone video filter" -msgstr "" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS szétválasztó" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA szétválasztó" -#: modules/video_filter/crop.c:55 +#: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " -"offset + top offset." +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" +"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést " +"tartani a sebességgel." -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping." -msgstr "" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor." -#: modules/video_filter/crop.c:61 -#, fuzzy -msgid "Crop video filter" -msgstr "Elõzõ fájl" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 -msgid "Deinterlacing video filter" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc." + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Méretarány" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet " +"alakúak." -#: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "Distort mode" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Nyers videó szétválasztó" + +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real szétválasztó" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -#: modules/video_filter/distort.c:63 -#, fuzzy -msgid "Wave" -msgstr "Mentés" +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/video_filter/distort.c:63 -msgid "Ripple" +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -#: modules/video_filter/distort.c:66 -msgid "Distort video filter" +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "Invert video filter" +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/demux/rtp.c:57 #, fuzzy -msgid "Logo filename" -msgstr "Fájlnév" +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximális GOP méret" -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:60 -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "" +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP időkorlát (másodperc)" -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "Y coordinate of the logo" +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "Transparency of the logo (255-0)" +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -#, fuzzy -msgid "Logo video filter" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor (1-127)" +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" msgstr "" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF szétválasztó" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" +"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 " +"jelentése 10 mp)." -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -msgid "Motion blur filter" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" +"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak " +"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Szövegesfelirat-elemző" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Feliratok késleltetése" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Feliratok formátuma" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" +"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak " +"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" +#: modules/demux/subtitle.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" +"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", " +"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)." -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra paraméter" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" +"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:" +"műsor_típus[,...])" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" +"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre " +"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}' végrehajtásához." -#: modules/video_filter/transform.c:63 +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Gyors udp műsorszórás" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit " +"csinál)." + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU a kimeneti módhoz" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "A kimeneti mód MTU-ja." + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA vezérlőszó" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 #, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Vízszintes" +msgid "Second CSA Key" +msgstr "CSA kulcs" -#: modules/video_filter/transform.c:63 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 #, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "Függõleges" +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak " +"kell lennie." -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "Video transformation filter" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Csendes üzemmód" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél." + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT rendszer ID" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra." + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" +"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek " +"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. " -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "A kiíratandó fájl neve" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja." + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Hozzáfűzés" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." msgstr "" +"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem " +"lesz felülírva." -#: modules/video_filter/wall.c:54 +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Kiírja a puffer méretét" + +#: modules/demux/ts.c:155 msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" +"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. " +"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát." -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/ts.c:3418 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:3428 +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek" + +#: modules/demux/ts.c:3523 +msgid "subtitles" +msgstr "feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:3527 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "4:3 feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:3531 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "16:9 feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:3535 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "2.21:1 feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +msgid "hearing impaired" +msgstr "hallássérült" + +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "4:3 hallássérült" + +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "16:9 hallássérült" + +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "2.21:1 hallássérült" + +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +msgid "clean effects" +msgstr "tiszta hatások" + +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "megjegyzések látássérülteknek" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA szétválasztó" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC-1 videoszétválasztó" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub felirat feldolgozó" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC szétválasztó" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Hang (Wav) szétválasztó" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA szétválasztó" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "DVD menük használata" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS szabványos API felület" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Meghajtó megnyitása" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Feliratok megnyitása" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Előző cím" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Következő cím" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Címhez ugrás" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Fejezethez ugrás" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Sebesség" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "lejátszólista" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Mindent kijelöl" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Kijelölés megszüntetése" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Sorrend megfordítása" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Rendezés név szerint" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Rendezés útvonal szerint" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Véletlenszerű" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Mindet eltávolítja" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Alkalmazás" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Alapértelmezések" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Kezelőfelület megmutatása" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Függőleges szinkron" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Méretarány kiigazítása" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Mindig felül" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Képernyőkép készítése" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer eszköz" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Video méretaránya" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"négyzet alakúak." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve." -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "A kép átlátszósága" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" +"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten " +"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes " +"átlátszatlanság)." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg." + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordináta" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "A megjelenített kép X koordinátája" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordináta" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája" + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, " +"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)." -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Átlátszatlanság" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " msgstr "" +"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan." + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Betűméret képpontokban" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "wall video filter" +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" +"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret " +"használata)." -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output" +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell " +"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a " +"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, " +"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = " +"fehér" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Átfedési framebuffer törlése" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele " +"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg " +"törlésre kerül a gyorsítótárból." + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render text or image" +msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben." + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg." + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Fekete" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Ezüst" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Fehér" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Gesztenyebarna" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Vörös" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fukszia" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Sárga" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Olívazöld" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Zöld" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Kékeszöld" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Élénkzöld" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Lila" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Tengerészkék" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Világoskék" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +msgid "Commands" +msgstr "Parancsok" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó névjegye" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Fordította: %s, a következő SVN revízió alapján: %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Fordította: %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "A VLC-t készítette:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "Licenc" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC médialejátszó súgó" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Tárgymutató" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Kivonás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +msgid "Untitled" +msgstr "Névtelen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "Nincs bemenet" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy " +"szüneteltetett állapotban kell lennie." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "A bemenet megváltozott" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők " +"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "Nincs bemenet" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" +"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett " +"állapotban kell lennie." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Ugrás időpontra" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "mp" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Ugrás időpontra" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +msgid "Random Off" +msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Repeat One" +msgstr "Egy szám ismétlése" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Repeat All" +msgstr "Minden ismétlése" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Ismétlés kikapcsolva" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Half Size" +msgstr "Fél méret" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normál méret" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 +msgid "Double Size" +msgstr "Dupla méret" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Float on Top" +msgstr "Lebegés felül" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Képernyőhöz igazítás" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Step Forward" +msgstr "Előreléptetés" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Step Backward" +msgstr "Visszaléptetés" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Visszatekerés" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Előretekerés" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 menet" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy " +"használható előre beállított érték." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Előerősítés" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "További vezérlők" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Hullám" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Fodrozódás" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Pszichedelikus" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Átmenet" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "Általános szerkesztési szűrők" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Torzítási szűrők" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Elmosás" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Mozgási elmosást végez a képen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Kép levágása" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Levágja a kép egy megadott részét" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "Színek megfordítása" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Megfordítja a kép színeit" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Átalakítás" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktív nagyítás" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Hangerő kiegyenlítése" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximális szint" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Áttetszőség" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Videoszűrő" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Hangszűrő" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "A videoszűrők névjegye" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni " +"kiválasztását.\n" +"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők " +"szakaszában.\n" +"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy " +"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nincs lejátszott elem)" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Login:" +msgstr "Felhasználó:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Hibák és figyelmeztetések" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +msgid "Clean up" +msgstr "Törlés" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +msgid "Show Details" +msgstr "Részletek megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#, fuzzy +msgid "VLC" +msgstr "VLM" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Összeomlási napló megnyitása..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Frissítés keresése..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Preferences..." +msgstr "Beállítások..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Services" +msgstr "Szolgáltatások" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "Hide VLC" +msgstr "A VLC elrejtése" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +msgid "Hide Others" +msgstr "Egyebek elrejtése" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Show All" +msgstr "Összes megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Kilépés a VLC-ből" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fájl" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Open File..." +msgstr "Fájl megnyitása..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Gyors fájlnyitás..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Lemez megnyitása..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Open Network..." +msgstr "Hálózat megnyitása..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Open Recent" +msgstr "Legutóbbi megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Menü törlése" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Cut" +msgstr "Kivágás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Paste" +msgstr "Beillesztés" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Playback" +msgstr "Lejátszás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764 +msgid "Volume Up" +msgstr "Hangosítás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765 +msgid "Volume Down" +msgstr "Halkítás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Teljes képernyős videokimenet" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Utófeldolgozás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Ablak minimalizálása" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "Close Window" +msgstr "Ablak bezárása" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Controller..." +msgstr "Vezérlő..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Hangszínszabályzó..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "További vezérlők..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Könyvjelzők..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lejátszólista..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Media Information..." +msgstr "Médiainformációk..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +msgid "Messages..." +msgstr "Üzenetek..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Hibák és figyelmeztetések..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Összes előtérbe hozása" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC médialejátszó súgója..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Olvassel / GyIK..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online dokumentáció..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "A VideoLAN webhelye..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Támogatás..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online fórum..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:792 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:796 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1456 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Hangerő: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2101 +msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +msgid "" +"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " +"\"Send Mail\" button." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Error when generating crash report mail." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Can't prepare crash log mail" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2187 +msgid "VLC has previously crashed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2188 +msgid "" +"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " +"VLC's team?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "end" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne javítsa" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 +msgid "" +"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nem található összeomlási napló" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Folytatás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Videoeszköz" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben " +"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz " +"kiválasztása menüben találhatók." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 " +"teljesen átlátszó." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, " +"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg " +"videó" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Használat munkaasztal háttereként" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a " +"munkaasztal ikonjait nem lehet használni." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "A legutóbbi elemek megtartása" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a " +"szolgáltatás itt kikapcsolható." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Általános videobeállítások" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +#, fuzzy +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a " +"szolgáltatás itt kikapcsolható." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X kezelőfelület" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "Quartz videó" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Forrás megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Felvételi mód" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Tallózás..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Nincs DVD menü" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS könyvtár" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 +msgid "Address" +msgstr "Cím" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Időeltolás engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Képernyőbemenet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Csatorna:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Előző fejezet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Csatornainformációk lekérése..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Feliratfájl betöltése:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Beállítások..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "Paraméterek felülbírálása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Késleltetés" + +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Feliratok kódolása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Betűméret" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Felirat igazítása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Betűtípus tulajdonságai" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Feliratfájl" + +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nem található %@s" + +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +msgid "Composite input" +msgstr "Összetett bemenet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video bemenet" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Műsorszórás/mentés:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "A műsor megjelenítése helyileg" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Műsor" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Nyers bemenet kiírása" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Betokozási eljárás" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Átkódolás beállításai" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitsebesség (kb/mp)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 +msgid "Scale" +msgstr "Átméretezés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Műsor bejelentése" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP bejelentés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP bejelentés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP bejelentés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP exportálása fájlként" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Csatornanév" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Fájlmentés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +msgid "Media Information" +msgstr "Médiainformációk" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Hely:" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "&Metaadatok mentése" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "&Kodek részletei" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "Olvasás a médián" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bemeneti bitsebesség" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Demuxed" +msgstr "Szétválasztva" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Műsor bitsebessége" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekódolt blokkok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Megjelenített képkockák" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "Elveszett képkockák" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Műsorszórás" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "Elküldött csomagok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Elküldött bájtok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "Küldési sebesség" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "Lejátszott pufferek" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Elveszett pufferek" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Információk" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Lejátszólista mentése..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Csomópont kibontása" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Mappa metadatai" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Csomópont rendezése név szerint" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Keresés a lejátszólistán" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "File Format:" +msgstr "Fájlformátum:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Bővített M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elem" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "%i elem" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-információk" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 +msgid "New Node" +msgstr "Új csomópont" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Adja meg a csomópont nevét." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Üres mappa" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "Összes alaphelyzetbe" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Alap" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Beállítások visszaállítása" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" +"Biztosan folytatja?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Válasszon egy könyvtárat" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Válasszon egy fájlt" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Válasszon" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Felület beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Általános hangbeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Általános videobeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Bemenet / kodekek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Effektek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Hang engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "Általános hang" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#, fuzzy +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Felhasználónév" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizációk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Csatorna" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#, fuzzy +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 +msgid "Shortcut" +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Hozzáférési szűrő" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI fájlok javítása" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Gyorsítótárazás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodekek / egyesítők" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Utófeldogozás minősége" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "A videobemenet kontrasztja." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Alapértelmezett kódolás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +msgid "Display Settings" +msgstr "Képernyőbeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Betűkészlet színe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Betűméret" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Feliratok nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Video engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Kimeneti modulok" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videó pillanatképek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +msgid "Prefix" +msgstr "Előtag" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Egymást követő számozás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Személyre szabás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Hagyományos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Felület beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Hangbeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Videobeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "Válasszon" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +#, fuzzy +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "Nyomja meg az új billentyűket " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Frissítések keresése" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Letöltés most" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Frissítések automatikus keresése" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja." + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "A VLC ezen változata elavult." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony " +"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, " +"MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG és RAW formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek " +"(használható OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG programműsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG szállítóműsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a " +"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt " +"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne " +"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be " +"betokozott MMS)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell " +"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra " +"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási " +"beállítások megadását." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "További információk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy " +"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és " +"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "Stream to network" +msgstr "Műsorszórás hálózatnak" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Átkódolás/mentés fájlba" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Válasszon bemenetet" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +msgid "Select a stream" +msgstr "Válasszon egy műsort" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Létező lejátszólista elem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiválasztás..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Részleges kivonás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell " +"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy " +"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő " +"másodpercben adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "Ettől:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "Eddig:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Célállomás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Műsorszórási módszer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Átkódolás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési " +"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a " +"következő oldalra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Hang átkódolása" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Videó átkódolása" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Betokozási formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban " +"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "További műsorszórási beállítások" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Élettartam (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP közzététel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "Local playback" +msgstr "Helyi lejátszás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "További átkódolási beállítások" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Válassza ki a célfájlt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó " +"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a \"Befejezés\" " +"gombra a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Betokozási formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Bemeneti műsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Fájl mentése" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Feliratok felvétele" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Nincs kiválasztva bemenet" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n" +"\n" +"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Nincs érvényes cél" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast " +"IP címet.\n" +"\n" +"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO " +"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például " +"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n" +"\n" +"Javítsa a választásait és próbálja újra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nincs kiválasztva mappa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás...\" gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás\" gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +msgid "Finish" +msgstr "Befejezés" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Műsorszórás egy hálózaton." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert " +"bármely formátumból bármely formátumba.\n" +"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " +"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter " +"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. " +"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné " +"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll " +"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a " +"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, " +"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n" +"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben " +"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is " +"kerül.\n" +"\n" +"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az " +"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" +"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület " +"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára." + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "Ismétlés:" + +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "Véletlenszerű" + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "Ismétlés" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Hangerő: %d%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "%i. fejezet" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ súgó vége ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#, fuzzy +msgid " Help " +msgstr "Súgó" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "Megjelenítés" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Globális erősítés" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "Lejátszólista" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Szűrők" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Lejátszás" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Egyéb" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Információk" + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, fuzzy, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "Logó" + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "Tallózás..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "Állapot" + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Megnyitás:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Jogosultságok" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Tulajdonos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Cím:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Hálózat: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Átkódolás:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "engedélyezés" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Videó:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Hang:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Csatorna:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvencia:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Mintavételi frekvencia:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Minőség:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Hang:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Decimation:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/mp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "sztereó" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Fényképezőgép" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videokodek:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Videó bitsebessége:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Sávszélesség tűrés:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Kulcsképkocka időköze:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Hangkódoló:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Hozzáférés:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Egyesítő:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Élettartam (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbit/mp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bit/mp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Hang bitsebesség:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP bejelentés:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP bejelentés:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Bejelentési csatorna:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Törlés " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Mentés " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Alkalmaz " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Mégsem " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati " +"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/" +"copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "A képfájl nem található: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Előerősítés\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "térbeliesítő" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Hangkodek" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Feliratok fájl" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Feliratok átfedése a videón" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Teletext feliratok" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ebben a listában jelennek meg.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n" +" Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" +"Különböző statisztikák a jelenlegi médiáról vagy műsorról.\n" +" A lejátszás és műsorszórás információi jelennek meg." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Elküldött bitsebességek" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Jelenlegi vizualizáció:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Képkockáról képkockára" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Pillanatkép készítése" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "Teletext oldal" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext oldal" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Helyi lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +msgid "Show playlist" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Unmute" +msgstr "Némítás" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Helyi lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár kiválasztása" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +msgid "File names:" +msgstr "Fájlnevek:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +msgid "Filter:" +msgstr "Szűrő:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Feliratfájl megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Válassza ki a fájlt" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB típus:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Adóvevő jelsebessége" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Kiválasztott portok:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC sebesség használata" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatikus csatlakozás" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Radio device name" +msgstr "Rádióeszköz neve" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Speciális beállítások" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "" +"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Show the current item" +msgstr "Az aktuális elem ismétlése" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Válasszon fájlt" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +msgid "Select Directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 +msgid "Set" +msgstr "Beállítás" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Felhasználó" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Nyomja meg az új billentyűket " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "Kulcs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Bemenet / kodekek" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Eszköz" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Ha nem ad meg értéket, akkor a speciális beállítások párbeszédablak Bemenet/" +"kodekek - Általános részében adjon meg külön értékeket a DVD, VCD és CDDA " +"eszközökhöz." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Hangfájlok" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofájlok" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Lejátszólista-fájlok" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Alkalmazás" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 +msgid "&Cancel" +msgstr "Mé&gsem" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Könyvjelző szerkesztése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "Be&zárás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Bájt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Hibák" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "&Törlés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Hangolások és hatások" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafikus hangszínszabályzó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Térbeliesítés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Hanghatások" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffektek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "Óraszinkronizáció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 vezérlők" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Időpontra ugrás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Időpontra ugrás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC médialejátszó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"A VLC médialejátszó a VideoLAN csapat által készített szabad médialejátszó.\n" +"Ez egy önálló multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, amely számos " +"forrásból képes olvasni (fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák...) " +"és számos operációs rendszeren működik.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "A VLC ezen változata elavult." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Szerzői jog" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Köszönetet szeretnénk mondani az egész közösségnek, a tesztelőknek, a " +"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a " +"legjobb szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "Szerzők" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Thanks" +msgstr "Köszönet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC médialejátszó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Frissítés keresése..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Frissítés keresése..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Select a directory..." +msgstr "Válasszon egy könyvtárat..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Rendelkezésre áll a VLC új változata:\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 +#, fuzzy +msgid ") is available." +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "" +"\n" +"A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Frissítések keresése..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&General" +msgstr "Ált&alános" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra metaadatok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Kodek részletei" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statisztika" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Metaadatok mentése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Egérmozdulatok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "Mentés má&sként..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Részletesség szintje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Frissítés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Nem írható a fájl (%1):\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "&Fájl" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&Disc" +msgstr "L&emez" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Network" +msgstr "&Hálózat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "Capture &Device" +msgstr "F&elvevőeszköz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "Válasszon" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Sorba állítás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "&Lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 +msgid "&Stream" +msgstr "&Műsorszórás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +msgid "&Convert" +msgstr "Át&alakítás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "Átalakítás / me&ntés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "egyszerű" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Váltás a sminkekre" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "&Mentés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Beállítások &visszaállítása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" +"Biztosan folytatja?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Könyvtár megny&itása..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Médiafájlok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Feliratfájlok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Stream Output" +msgstr "Műsorkimenet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" +"Műsorkimeneti karakterlánc.\n" +" Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n" +" de saját kezűleg is frissítheti." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 +msgid "Save file" +msgstr "Fájlmentés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Video Port:" +msgstr "Videoport" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Audio Port:" +msgstr "Hangport" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Óra/perc/másodperc:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Év/hó/nap:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ismétlés:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ismétlés késleltetése:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr " nap" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Rendezés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Expozíció" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "VLM beállítófájl" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" +"

A VideoLAN csapat nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás " +"nélkül a hálózatra kapcsolódik.

\n" +"

A VLC médialejátszó korlátozott információkat kérhet az " +"internetről, például CD-borítókat és dalok metaadatait, vagy " +"megvizsgálhatja, hogy elérhetők-e frissítések.

\n" +"

A VLC médialejátszó NEM küld vagy gyűjt SEMMILYEN " +"információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.

\n" +"

Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint " +"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 +msgid "Paused" +msgstr "Szüneteltetve" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "Le&játszólista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "&Eszközök" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "&Hang" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "&Videó" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "P&layback" +msgstr "Lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Fájl megnyitása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Leme&z megnyitása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Hálózat megnyitása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Műsorszórás..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Át&alakítás/mentés..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +msgid "&Quit" +msgstr "&Kilépés" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Play&list..." +msgstr "Lejátszólista..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Minimális nézet..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Telnet felület" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Speciális vezérlőelemek" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Vizualizáció-választó" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Beállítások..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Hangsáv" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Hangeszköz" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Hangcsatornák" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Vizualizációk" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Képsáv" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Feliratsáv" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "Fájl hozzáadása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Méretarány" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Levágás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Mindig felül" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Pillanatkép" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "T&itle" +msgstr "Cím" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "Fejezet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigáció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "&Help..." +msgstr "Súgó..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Frissítések keresése..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +msgid "&Playback" +msgstr "&Lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Minimális nézet..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Telnet felület" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC médialejátszó elrejtése a feladatsávra" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Média megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +#, fuzzy +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Mappa megnyitása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Könyvtár megny&itása..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások " +"megjelenítése az egyszerűek helyett." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Rendszertálca-ikon" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését " +"alapvető műveletekkel" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" +"Ha ezzel a lehetőséggel indítja, a VLC csak egy eszköztárikonként fog indulni" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a " +"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Speciális beállítások" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges " +"felület, a lejátszólista és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak Windows " +"és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez " +"hetente egyszer fut le." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez " +"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Megfordítja a kép színeit" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "Klasszikus rock" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "QT felület" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Beállítás" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Felvételi mód" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Kártya kijelölése" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Speciális beállítások..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "Lemezkiválasztás" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Lemezmeghajtó" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Kezdőpozíció" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Hang és feliratok" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Feliratfájl hozzáadása" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Feliratfájl használata" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Igazítás:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Válassza ki a feliratfájlt" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Hálózati protokoll" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Adja meg az URL protokollját" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "A használt port beállítása" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" +"Adja meg a hálózati műsor URL címét,\n" +"a protokollal vagy anélkül." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +msgid "Show extended options" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "&További beállítások megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +msgid "Start Time" +msgstr "Kezdési idő" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "A média indítási idejének módosítása" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra média" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Select the file" +msgstr "Válassza ki a fájlt" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +msgid "Customize" +msgstr "Személyre szabás" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +#, fuzzy +msgid "Select play mode" +msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast URL címek listája" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Kimenetek" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Lejátszás helyben" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében." + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 +msgid "Mount Point" +msgstr "Csatolási pont" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 +msgid "Login:pass:" +msgstr "Felhasználónév:jelszó:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Betokozás" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 +msgid "Video codec" +msgstr "Videokodek" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 +msgid "Audio codec" +msgstr "Hangkodek" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Feliratok átfedése a videón" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 +msgid "Group name" +msgstr "Csoportnév" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +#, fuzzy +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Lemezeszközök" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Utófeldogozás minősége" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "AVI fájlok javítása" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Interface Type" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "Natív" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "Megjelenítés" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Videó beágyazása a felületbe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Sminkek" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "Sminkfájl" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Példányok" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Csak egy példány engedélyezése" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "Fájlok sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "Decimation:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +#, fuzzy +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "Metaadatok letöltése az internetről" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" +"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le: <" +"a href=" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Feliratok nyelve" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Alapértelmezett kódolás" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Betűkészlet színe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Gyorsított videokimenet" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Megjelenítőeszköz" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Háttérkép mód engedélyezése" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Beállítások szerkesztése" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Vezérlő" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Futtatás saját kezűleg" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Ütemezés beállítása" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Futtatás ütemezve" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "Előző" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "Bemenet hozzáadása" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "Bemenet szerkesztése" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Lista törlése" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Átalakítás" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "Szigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Kép igazítása" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Fényerőküszöb" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "Színes móka" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Színek kivonása" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Színküszöb" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Hasonlóság" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Szinkronizálása a hangsávon" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Szinkronizálása a hangsávon" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Spektrométer" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Kirakójáték" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +msgid "Black slot" +msgstr "Fekete hely" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Oszlopok" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Sorok" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Forgatás" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Szög" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Képmódosítás" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Víz effekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Mozgásérzékelés" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Mozgási elmosás" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Tényező" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Rajzfilm" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Átfedés" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Fal" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Szöveg hozzáadása" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Klónozás" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Klónok száma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logó" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Logó hozzáadása" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Átlátszóság" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "Logótörlés" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "Maszk" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Alképszűrők" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Videoszűrők" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "Videokimenet-szűrők" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Alaphelyzetbe" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM beállító" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Médiakezelő kiadás" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "Bemenet:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "Válasszon bemenetet" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Kimenet:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Válasszon kimenetet" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "Idő felügyelete" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +msgid "Mux Control" +msgstr "Egyesítés felügyelete" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Ismétlés" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Médiakezelési lista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Sminkfájl megnyitása" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Sminkfájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Sminkfájlok (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Lejátszólista megnyitása" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF " +"lejátszólista|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Használandó smink" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "A használandó smink útvonala." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Az utoljára használt smink beállításai" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás " +"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az " +"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Sminkelt lejátszólista használata" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Sminkelhető felület" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Válasszon sminket" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Smink megnyitása..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE kezelőfelület)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Fordította: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Fordító: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"A VideoLAN csapat \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Megnyitás:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének " +"segítségével is:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Válasszon fájlt" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Videó beágyazása a felületbe" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE kezelőfelület modul" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Mappa metadatai" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klasszikus rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Régi slágerek" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Ipari" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatív" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmzene" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokális" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Hangszeres" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Játék" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Hang klip" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternatív rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Űr" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatív" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Hangszeres pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Hangszeres rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Népzene" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótikus" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Ipari" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronikus" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Álom" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Déli rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Kabaré" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Keresztény rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Dzsungel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Indián" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaré" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Sorozatok zenéi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Filmelőzetes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Törzsi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "MusicBrainz metaadatok" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "A last.fm fiókjának jelszava" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt " +"és indítsa újra a VLC-t.\n" +"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és " +"indítsa újra a VLC-t." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Látszólagos színességformátum" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal " +"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való " +"javítása helyett." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Nyers kodekadatok mentése" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót " +"választotta/kényszerítette." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít " +"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de " +"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva " +"videoablak." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Látszólagos felületi függvény" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Látszólagos kezelőfelület" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció" + +# konyvjelzo +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Látszólagos dekódoló" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Látszólagos kódolófüggvény" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Látszólagos videokimenet" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "A használandó betűkészlet neve" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "A betűkészlet mérete képpontban" + +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától " +"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos " +"betűméretet." + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen " +"átlátszatlan." + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Szöveg alapértelmezett színe" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell " +"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a " +"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = " +"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), " +"#FFFFFF = fehér." + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az " +"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet." + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Kisebb" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Nagyobb" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "YUVP megjelenítő használata" + +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Ez a betűket a \"paletized YUV\" használatával jeleníti meg. Ez csak akkor " +"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni." + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Betűkészlet-effekt" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"A megjelenített szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az " +"olvashatóságának javításához." + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Körvonal" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Vastag körvonal" + +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Szövegmegjelenítő" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a " +"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS kiszolgáló" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI segéd" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Energiakezelés korlátozása" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Naplóformátum" + +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text" +"\" (alapértelmezett), \"html\" és \"syslog\" (speciális mód a fájl helyett " +"rendszernaplóba küldéshez)." + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text\" (alapértelmezett) " +"és \"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Naplózás" + +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Naplózás fájlba" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Naplófájl neve" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Adja meg a naplófájl nevét." + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "RRD kimeneti fájl" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Adatok kiírása az RRDTool számára ebbe a fájlba." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua felület" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Betöltendő Lua felületi modul" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua felület beállítása" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {