X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=19355b8a1ea62c0a3c0cf88151e0ddd5f9d94a34;hb=33aa26b1b9d86ef711e120554f5001273020ecae;hp=295e46afc826761032cded7e30b4dd85cb1e886a;hpb=bab2dff486d8c71de16c870a88b6eaf3e967da89;p=vlc diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 295e46afc8..19355b8a1e 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,7993 +1,24919 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2003 VideoLAN -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Hungarian translation of VLC. +# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team +# This file is distributed under the same license as the VLC package. +# $Id$ # +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLAN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-03 14:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n" -"Last-Translator: DirektX \n" -"Language-Team: DirektX \n" +"Project-Id-Version: Videolan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:22+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_help.h:32 -#, fuzzy +#: include/vlc_common.h:924 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " +"mértékig.\n" +"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" +"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" +"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" -msgstr "Beállítások" +msgstr "A VLC beállításai" -#: include/vlc_help.h:34 -msgid "" -"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " -"plugin in the Plugins section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" +"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség " +"megjelenítéséhez." -#: include/vlc_help.h:38 -#, fuzzy -msgid "VLC plugins preferences" -msgstr "Beállítások" +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Interface" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "A VLC felületeinek beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Általános felületbeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Fő felületek" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Vezérlőfelületek" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Forróbillentyűk beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio settings" +msgstr "Hangbeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 +msgid "General audio settings" +msgstr "Általános hangbeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:434 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak." + +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Visualizations" +msgstr "Vizualizációk" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Hangvizualizációk" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "Output modules" +msgstr "Kimeneti modulok" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyéb" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085 +#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:167 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video settings" +msgstr "Videobeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 +msgid "General video settings" +msgstr "Általános videobeállítások" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt." + +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak." + +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" + +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" -"Plugins are sorted by type.\n" -"Have fun tuning VLC!" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" +"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" " +"kapcsolatos egyéb beállítások." -#: include/vlc_help.h:47 -#, fuzzy -msgid "Access modules settings" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Bemenet / kodekek" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A " +"kódoló beállításai is itt találhatók." -#: include/vlc_help.h:53 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Hozzáférési modulok" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos " +"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes " +"változtatni." -#: include/vlc_help.h:58 -#, fuzzy -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Hang kimenet modul" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Hozzáférési szűrők" -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" +"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket " +"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak " +"nem tudja, hogy mit csinál." -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio encoders settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Szétválasztók" -#: include/vlc_help.h:62 -msgid "These are general settings for audio encoding modules." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" +"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak." -#: include/vlc_help.h:64 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Videokodekek" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai." -#: include/vlc_help.h:67 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Hang kodekek" + +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai." -#: include/vlc_help.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "Other codecs" +msgstr "Egyéb kodekek" + +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai." + +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." + +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Műsorkimenet" + +#: include/vlc_config_cat.h:137 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként " +"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n" +"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" " +"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy " +"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást " +"(átkódolás, többszörözés...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Egyesítők" + +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) " +"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé " +"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_help.h:72 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:155 +msgid "Access output" +msgstr "Hozzáférési kimenet" -#: include/vlc_help.h:73 -msgid "These settings affect demuxer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:157 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait " +"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód " +"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " +"paramétereit." + +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "Packetizers" +msgstr "Darabolók" + +#: include/vlc_config_cat.h:164 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" " +"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " +"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." + +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "Sout stream" +msgstr "Sout műsor" -#: include/vlc_help.h:75 -msgid "Interface plugins settings" +#: include/vlc_config_cat.h:171 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" +"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. " +"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt " +"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait." + +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános " +"bejelentésére." + +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +msgid "Playlist" +msgstr "Lejátszólista" -#: include/vlc_help.h:77 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás " +"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " +"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")." -#: include/vlc_help.h:80 -msgid "Stream output access modules settings" +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Lejátszólista általános viselkedése" + +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Services discovery" +msgstr "Szolgáltatásfelismerés" + +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " +"lejátszólistához." + +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre." -#: include/vlc_help.h:82 +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "CPU szolgáltatások" + +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " -"access module." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" +"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat " +"nem kell módosítania." -#: include/vlc_help.h:85 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Speciális beállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "További speciális beállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "" +"Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára." + +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Színességmodulok beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják." + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Daraboló modulok beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Kódolók beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz." + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be." + +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Felirat beállításai" +msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" -#: include/vlc_help.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például " +"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával." -#: include/vlc_help.h:90 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:238 +msgid "No help available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" -#: include/vlc_help.h:92 +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz." + +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" +"\n" +"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor " +"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és " +"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n" -#: include/vlc_help.h:95 -#, fuzzy -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Gy&ors fájlnyitás..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Speciális megnyitás..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Könyvtár megny&itása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "Media Information..." +msgstr "Médiainformációk..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Codec Information..." +msgstr "Kodekinformációk..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "Messages..." +msgstr "Üzenetek..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "Extended settings..." +msgstr "Bővített beállítások..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Adott időre ugrás..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Könyvjelzők..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "VLM beállítása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 +msgid "About..." +msgstr "Névjegy..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773 +#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch information" +msgstr "Információk lekérése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Információk..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "Rendezés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 +msgid "Add node" +msgstr "Csomópont hozzáadása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Műsor..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "Mentés..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Mappa megnyitása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Repeat all" +msgstr "Összes ismétlése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Egy ismétlése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Nincs ismétlés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700 +msgid "Random" +msgstr "Véletlenszerű" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Random off" +msgstr "Véletlenszerű mód ki" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Fájl hozzáadása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Speciális megnyitás..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" -#: include/vlc_help.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search filter" +msgstr "Keresési szűrő" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Additional sources" +msgstr "Kiegészítő források" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális " +"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz." -#: include/vlc_help.h:100 -msgid "Video filters settings" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Image clone" +msgstr "Kép másolása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "A kép klónozása" -#: include/vlc_help.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +msgid "Magnification" +msgstr "Nagyítás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" +"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét." -#: include/vlc_help.h:111 -msgid "No help available" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +msgid "Waves" +msgstr "Hullámok" -#: include/vlc_help.h:112 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás" -#: include/vlc_interface.h:123 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Kép színeinek megfordítása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n" +"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra." -#: include/vlc_interface.h:153 +#: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n" +"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat." -#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -msgid "Visualizations" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" +"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a " +"beállításokban kiválasztott színű részeket." + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Üdvözli a VLC médialejátszó súgója

Dokumentáció

A VLC dokumentációját a VideoLAN wiki webhelyén találhatja meg.

Ha még nem " +"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a
A VLC médialejátszó " +"bemutatása című oldalt.

A lejátszó használatáról a
\"Hogyan lehet " +"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval\" dokumentumban.

A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és " +"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a műsorszórási " +"dokumentációban.

Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, " +"akkor tekintse meg a tudásbázist.

Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez " +"olvassa el a gyorsbillentyűk oldalt.

Segítség

Kérdések feltétele előtt tekintse meg a " +"Gyakran " +"ismételt kérdéseket.

Ezután segítséget kérhet (és adhat) a fórumokon, a levelezőlistákon vagy az IRC csatornán ( #videolan az irc.freenode." +"net hálózaton).

Közreműködés a projektben

Szabadideje egy " +"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció " +"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. " +"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen " +"népszerűsítheti is a VLC médialejátszót.

" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Hangszűrés meghiúsult" + +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve." -#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683 -#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "Disable" -msgstr "Tiltás" +msgstr "Tiltás" -#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224 -msgid "Random" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrométer" -#: src/audio_output/input.c:109 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" -msgstr "Állj" +msgstr "Hatáskör" -#: src/audio_output/input.c:111 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156 +#: src/audio_output/input.c:102 #, fuzzy -msgid "Audio filters" -msgstr "Hangsáv" +msgid "Vu meter" +msgstr "Videokimenet-szűrők" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "Audio channels" -msgstr "Hang csatornák" +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 +msgid "Equalizer" +msgstr "Hangszínszabályzó" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 -#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 +msgid "Audio filters" +msgstr "Hangszűrők" + +#: src/audio_output/input.c:181 +msgid "Replay gain" +msgstr "Visszhangerősítés" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Hangcsatornák" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" -msgstr "Sztereó" - -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 +msgstr "Sztereó" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Bal" -#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 -#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Jobb" -#: src/audio_output/output.c:137 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:149 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Felcserélt sztereó" +msgstr "Sztereó felcserélése" + +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "kulcs" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "logikai" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535 +msgid "integer" +msgstr "egész" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562 +msgid "float" +msgstr "lebegőpontos szám" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516 +msgid "string" +msgstr "karakterlánc" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:147 +msgid "Media Library" +msgstr "Médiatár" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/input/es_out.c:338 +#: src/input/control.c:314 #, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "%i. könyvjelző" -#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul" -#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403 -msgid "Codec" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem " +"tehet semmit ennek kijavításáért." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371 +#: modules/stream_out/es.c:385 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult." + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." + +#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484 +#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907 +#: modules/access/cdda/info.c:939 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "%i. szám" -#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -msgid "Type" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:667 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156 -msgid "Audio" -msgstr "Hang" +#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Program" +msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746 -msgid "Channels" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zárt fejezetek 1" + +#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Zárt fejezetek 2" + +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Zárt fejezetek 3" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Zárt fejezetek 4" + +#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "%d. műsor" + +#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 +#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: src/input/es_out.c:365 -msgid "Sample rate" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 +msgid "Type" +msgstr "Típus" -#: src/input/es_out.c:365 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +msgid "Channels" +msgstr "Csatornák" -#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401 -msgid "Bitrate" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393 +msgid "Sample rate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/input/es_out.c:370 +#: src/input/es_out.c:2066 #, c-format -msgid "%d bps" -msgstr "" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:375 +#: src/input/es_out.c:2072 msgid "Bits per sample" -msgstr "" +msgstr "Bitek mintánként" -#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64 -#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -#: modules/video_output/directx/directx.c:119 -msgid "Video" -msgstr "Kép" +#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitsebesség" + +#: src/input/es_out.c:2078 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/mp" -#: src/input/es_out.c:390 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Felbontás" -#: src/input/es_out.c:396 +#: src/input/es_out.c:2095 msgid "Display resolution" -msgstr "" +msgstr "Képernyő felbontása" -#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frissítési sebesség" + +#: src/input/es_out.c:2112 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Felirat" -#: src/input/input.c:251 -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: src/input/input.c:2326 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "A bemenet nem nyitható meg" + +#: src/input/input.c:2327 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t." -#: src/input/input.c:252 -msgid "Playlist Item" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát" -#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494 -msgid "Program" -msgstr "Progam" - -#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207 -#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494 +#: src/input/input.c:2426 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" +"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" -msgstr "Cím" - -#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500 -msgid "Chapter" -msgstr "Fejezet" +msgstr "Cím" -#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111 -#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -msgid "Navigation" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" -#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Video track" -msgstr "Képsáv" +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Műfaj" -#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 -msgid "Audio track" -msgstr "Hangsáv" +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Szerzői jog" -#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524 -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Feliratok" +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Cím %i" +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Sáv sorszáma" -#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Fejezet %i" +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" -#: src/input/input_programs.c:389 -msgid "Next title" -msgstr "Következõ cím" +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" -#: src/input/input_programs.c:392 -msgid "Previous title" -msgstr "Elõzõ cím" +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" -#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Next chapter" -msgstr "Következõ fejezet" +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Beállítás" -#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Previous chapter" -msgstr "Elõzõ fejezet" +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Most játszott" -#: src/interface/interface.c:265 -#, fuzzy -msgid "Switch interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" -#: src/interface/interface.c:278 -#, fuzzy -msgid "Add interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kódolta" -#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367 -msgid "C" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Grafika URL" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "Számazonosító" + +#: src/input/var.c:122 +msgid "Bookmark" +msgstr "Könyvjelző" + +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595 +msgid "Programs" +msgstr "Programok" + +#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 +msgid "Chapter" +msgstr "Fejezet" + +#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +msgid "Video Track" +msgstr "Képsáv" + +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Audio Track" +msgstr "Hangsáv" + +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Feliratsáv" -#: src/libvlc.c:320 +#: src/input/var.c:269 +msgid "Next title" +msgstr "Következő cím" + +#: src/input/var.c:274 +msgid "Previous title" +msgstr "Előző cím" + +#: src/input/var.c:297 #, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "" +msgid "Title %i" +msgstr "%i. cím" -#: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144 -msgid "string" -msgstr "" +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "%i. fejezet" -#: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114 -msgid "integer" -msgstr "" +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +msgid "Next chapter" +msgstr "Következő fejezet" -#: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134 -msgid "float" +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Előző fejezet" + +#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média: %s" + +#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279 +#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: src/interface/interaction.c:278 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +msgid "Add Interface" +msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" + +#: src/interface/interface.c:200 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet felület" + +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Web Interface" +msgstr "Webes felület" + +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "Debug logging" +msgstr "Hibakeresési naplózás" + +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Egérmozdulatok" + +#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:507 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/libvlc.c:1122 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1298 +#: src/libvlc.c:1575 msgid " (default enabled)" -msgstr "" +msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" -#: src/libvlc.c:1299 +#: src/libvlc.c:1576 msgid " (default disabled)" +msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" + +#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738 +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" +"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót." + +#: src/libvlc.c:1843 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC %s verzió\n" + +#: src/libvlc.c:1844 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:1846 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Fordító: %s\n" + +#: src/libvlc.c:1848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n" -#: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494 +#: src/libvlc.c:1884 msgid "" "\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" -#: src/libvlc.c:1440 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1904 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n" -#: src/libvlc.c:1443 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" -#: src/libvlc.c:1488 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Negyed" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Fél" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Eredeti" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Kétszeres" + +#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" -msgstr "Hang" +msgstr "Automatikus" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "American" -msgstr "Függõleges" +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "American English" +msgstr "Amerikai angol" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "arab" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Spanish" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brazil portugál" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "German" -msgstr "Általános" +#: src/libvlc-module.c:88 +msgid "British English" +msgstr "Brit angol" + +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalán" + +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Hagyományos kínai" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Cseh" + +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dán" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holland" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "finn" + +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francia" + +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "Galician" +msgstr "Galíciai" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Grúz" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Német" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Magyar" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Olasz" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japán" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Dutch" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreai" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Norwegian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Maláj" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Occitan" +msgstr "Okcitán" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "perzsa" + +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" -msgstr "Beépülõ modulok" +msgstr "lengyel" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Román" -#: src/libvlc.h:36 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Orosz" + +#: src/libvlc-module.c:110 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Egyszerűsített kínai" -#: src/libvlc.h:36 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Szlovák" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "szlovén" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanyol" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Svéd" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Török" -#: src/libvlc.h:46 +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. " +"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és " +"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg." -#: src/libvlc.h:50 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "Interface module" -msgstr "" +msgstr "Felületmodul" -#: src/libvlc.h:52 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:141 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja az elérhető legjobb modult." -#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "" +msgstr "További felületi modulok" -#: src/libvlc.h:58 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," -"gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " +"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a " +"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc" +"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)" + +#: src/libvlc-module.c:154 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." -#: src/libvlc.h:63 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "Részletesség (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " +"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "Be quiet" -msgstr "" +msgstr "Csöndben legyen" -#: src/libvlc.h:70 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:163 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása." + +#: src/libvlc-module.c:165 +msgid "Default stream" +msgstr "Alapértelmezett folyam" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:167 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." + +#: src/libvlc-module.c:170 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"A kezelõfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a " -"rendszer nyelvét." +"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a " +"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét." -#: src/libvlc.h:77 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Color messages" -msgstr "" +msgstr "Színes üzenetek" -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. " +"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Show advanced options" -msgstr "További lehetõségek" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never touch" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"A beállítások és a kezelõfelület az összes lehetõséget megmutatja, beleértve " -"azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ." +"Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és/vagy a kezelőfelületek az " +"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a " +"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." -#: src/libvlc.h:88 -msgid "Interface default search path" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " +"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." -#: src/libvlc.h:93 -msgid "Plugin search path" -msgstr "" +# fixme: jobb ötlet? +#: src/libvlc-module.c:190 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Felület interakciója" -#: src/libvlc.h:95 +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"plugins." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" +"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha " +"felhasználói adatbevitel szükséges." -#: src/libvlc.h:99 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "" -"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio " -"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum " -"analyzer, ...).\n" -"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:105 +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, " +"és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy " +"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között " +"állíthatja be." + +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Audio output module" -msgstr "Hang kimenet modul" +msgstr "Hangkimeneti modul" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja az elérhető legjobb módot." -#: src/libvlc.h:111 +#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "" +msgstr "Hang engedélyezése" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"will not take place, and it will save some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " +"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg." -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "Force mono audio" -msgstr "" +msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni." -#: src/libvlc.h:119 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Kimeneti hangerõ" +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Itt adható meg a kimeneti hangerõ, 0-tól 1024-ig." +msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." -#: src/libvlc.h:124 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Mentett kimeneti hangerő" + +#: src/libvlc-module.c:231 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" +"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg " +"ezt a beállítást." + +#: src/libvlc-module.c:234 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze" -#: src/libvlc.h:126 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:236 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." msgstr "" +"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 " +"tartományban." -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:239 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" -#: src/libvlc.h:130 +#: src/libvlc-module.c:241 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 " +"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" -"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " -"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó " +"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és " +"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:140 -msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:252 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést " +"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést " +"észlel a kép és a hang között." -#: src/libvlc.h:145 -msgid "Choose preferred audio output channels mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:257 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "A hangkimeneti csatornák módja" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" +"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha " +"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha van" +#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC " -"azt használja." +"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, " +"mind a lejátszott hangfolyam támogatja." + +#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése" -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:270 msgid "" -"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) " +"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby " +"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, " +"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." + +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 +msgid "On" +msgstr "Be" + +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Off" +msgstr "Ki" + +#: src/libvlc-module.c:282 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében." -#: src/libvlc.h:161 -#, fuzzy -msgid "Channel mixer" -msgstr "Csatornanév" +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Hangvizualizációk " + +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Visszhangerősítés módja" + +#: src/libvlc-module.c:293 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" + +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Visszajátszás előerősítése" + +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the " -"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and " -"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker " -"set when using only a headphone." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" +"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását " +"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz." -#: src/libvlc.h:169 -msgid "" -"These options allow you to modify options related to the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, " -"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n" -"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins " -"section." +#: src/libvlc-module.c:300 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés" + +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt " +"erősítés" + +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Peak protection" +msgstr "Zajvédelem" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Védelem a hangugrás ellen" + +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 +#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 +msgid "None" +msgstr "Semmi" + +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720 +msgid "Track" +msgstr "Szám" -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:319 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének " +"módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság " +"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " +"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be." + +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video output module" -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "Videokimeneti modul" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó kép kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja a legjobb módot." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "" +msgstr "Video engedélyezése" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage will not take place, which will save some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " +"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése." -#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" +msgstr "Videó szélessége" + +#: src/libvlc-module.c:337 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." + +#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +msgid "Video height" +msgstr "Videó magassága" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47 -msgid "Video height" +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Videó X koordinátája" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) " +"pozícióját." + +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Videó Y koordinátája" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) " +"pozícióját." -#: src/libvlc.h:197 -#, fuzzy -msgid "Video alignment" -msgstr "Kép menü" +#: src/libvlc-module.c:355 +msgid "Video title" +msgstr "Videó címe" -#: src/libvlc.h:199 +#: src/libvlc-module.c:357 msgid "" -"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " -"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)." + +#: src/libvlc-module.c:360 +msgid "Video alignment" +msgstr "Kép igazítása" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:362 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben (0) " +"középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, ezen " +"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást " +"jelent)." + +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Center" +msgstr "Középre" + +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Top" +msgstr "Fent" + +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Bottom" +msgstr "Lent" + +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Top-Left" +msgstr "Bal felső sarok" + +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Top-Right" +msgstr "Jobb felső sarok" + +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Bal alsó sarok" + +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Jobb alsó sarok" + +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Zoom video" -msgstr "" +msgstr "Videó nagyítása" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval." -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Grayscale video output" -msgstr "" +msgstr "Szürkeskálás videokimenet" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" +"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek " +"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." + +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Embedded video" +msgstr "Beágyazott videó" + +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe." -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +msgstr "Teljes képernyős videokimenet" -#: src/libvlc.h:214 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "A VLC mindig teljesképernyõs üzemmódban indítja a lejátszást." +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" -#: src/libvlc.h:217 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Videokimenet átfedése" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen " +"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt " +"használni." -#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242 -#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286 +#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" -msgstr "Mindig felül" +msgstr "Mindig felül" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "Always place the video window on top of other windows" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:394 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." -#: src/libvlc.h:226 -msgid "Force SPU position" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Show media title on video." +msgstr "A média címének megjelenítése a videón." -#: src/libvlc.h:228 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:398 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején." -#: src/libvlc.h:231 -msgid "On Screen Display" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre." -#: src/libvlc.h:233 -msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " +"(5 mp)" -#: src/libvlc.h:235 -msgid "Video filter module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Position of video title." +msgstr "A videó címének helye." -#: src/libvlc.h:237 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)." -#: src/libvlc.h:241 -msgid "Source aspect ratio" +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:411 +#, fuzzy msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " +"(5 mp)" -#: src/libvlc.h:251 -msgid "Destination aspect ratio" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc-module.c:420 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." + +#: src/libvlc-module.c:422 +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor." + +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a " +"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Ablakdekorációk" + +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "" -"These options allow you to modify options related to the input modules, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így " +"egy minimális ablakot biztosít." -#: src/libvlc.h:265 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:431 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Videokimenet-szűrő modul" -#: src/libvlc.h:267 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " +"érdekében." -#: src/libvlc.h:270 -msgid "Server port" -msgstr "Kiszolgáló kapu" +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Video filter module" +msgstr "Videoszűrő modul" -#: src/libvlc.h:272 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" +"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében." -#: src/libvlc.h:274 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "Az UDP csomagok elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500." +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár." -#: src/libvlc.h:279 -msgid "Network interface address" -msgstr "Hálózati csatoló címe" +#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja" -#: src/libvlc.h:281 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." -msgstr "" -"Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a " -"multicasthoz használni kívánt csatoló címe." +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Videó pillanatképek formátuma" -#: src/libvlc.h:285 -msgid "Time to live" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum" -#: src/libvlc.h:287 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában." -#: src/libvlc.h:290 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Program választás (SID)" +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett" -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Choose audio" -msgstr "Hang választás" +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Videó pillanatkép szélessége" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:465 +#, fuzzy msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez " +"320 képpont." -#: src/libvlc.h:299 -msgid "Choose channel" -msgstr "Csatorna választás" +#: src/libvlc-module.c:469 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Videó pillanatkép magassága" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc-module.c:471 +#, fuzzy msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez " +"200 képpont." -#: src/libvlc.h:304 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Felirat választás" +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "Video cropping" +msgstr "Videó levágása" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y " +"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet." -#: src/libvlc.h:309 -#, fuzzy -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Feliratok fájl" - -#: src/libvlc.h:314 -#, fuzzy -msgid "Subtitle autodection fuzziness" -msgstr "Felirat beállításai" - -#: src/libvlc.h:324 -#, fuzzy -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Feliratok fájl" - -#: src/libvlc.h:329 -msgid "DVD device" -msgstr "DVD meghajtó" +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Forrás méretaránya" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " +"16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC " +"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott " +"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, " +"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " +"négyzetességét fejezi ki." -#: src/libvlc.h:336 -msgid "This is the default DVD device to use." +#: src/libvlc-module.c:490 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Levágási arányok egyéni listája" + +#: src/libvlc-module.c:492 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" +"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok " +"vesszővel elválasztott listája." -#: src/libvlc.h:339 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD meghajtó" +#: src/libvlc-module.c:495 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Méretarányok egyéni listája" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" +"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel " +"elválasztott listája." -#: src/libvlc.h:346 -msgid "This is the default VCD device to use." +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTV magasság javítása" + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a HDTV-1080 videoformátum helyes kezelését, ha egy hibás " +"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja " +"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli." -#: src/libvlc.h:349 -#, fuzzy -msgid "Audio CD device" -msgstr "Hang eszköz" +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" +"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " +"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " +"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." -#: src/libvlc.h:356 -msgid "This is the default Audio CD device to use." +#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Skip frames" +msgstr "Képkockák kihagyása" + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor " +"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős." -#: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555 -msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 kényszerítése" +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Elkéső képkockák eldobása" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv6 használatával zajlik." +"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt " +"megjelenítési dátumuk után érkeznek)." -#: src/libvlc.h:364 -msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 kényszerítése" +#: src/libvlc-module.c:523 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Csendes szinkronizálás" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc-module.c:525 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv4 használatával zajlik." +"Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése " +"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó " +"hibakeresési kimenettel." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a bemeneti alrendszer, mint például a DVD " +"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " +"viselkedésének módosítását." -#: src/libvlc.h:374 -#, fuzzy -msgid "Choose preferred codecs list" -msgstr "Kodek lista megadása" +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" +"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor " +"állítsa ezt 10000-re." -#: src/libvlc.h:380 -#, fuzzy -msgid "Choose preferred encoders list" -msgstr "Kodek lista megadása" +#: src/libvlc-module.c:543 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Óraszinkronizáció" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc-module.c:545 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " +"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős." + +#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." -msgstr "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A " +"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők " +"el." + +#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 +msgid "Enable" +msgstr "Engedélyezés" -#: src/libvlc.h:389 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP port" -#: src/libvlc.h:391 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:560 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." -#: src/libvlc.h:393 -msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:562 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" -#: src/libvlc.h:395 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +#: src/libvlc-module.c:564 +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" +"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete " +"(bájtokban)." -#: src/libvlc.h:397 -msgid "Display while streaming" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Ugrási korlát (TTL)" -#: src/libvlc.h:399 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" +"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert " +"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer " +"beépített alapértelmezésének használatát jelenti." -#: src/libvlc.h:401 -msgid "Enable video stream output" +#: src/libvlc-module.c:575 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast kimenet felülete" + +#: src/libvlc-module.c:577 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát." -#: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:579 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe" + +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" +"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az " +"útválasztási táblát." -#: src/libvlc.h:406 -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:584 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ kódpont" -#: src/libvlc.h:411 -msgid "Keep sout open" +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 " +"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat " +"szolgáltatásminőségéhez használatos." -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "" -"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " -"item (automatically insert gather stream_out if not specified)" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának " +"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort " +"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni." -#: src/libvlc.h:417 -msgid "Choose preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:597 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) " +"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a " +"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván " +"olvasni." + +#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +msgid "Audio track" +msgstr "Hangsáv" + +#: src/libvlc-module.c:605 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)." + +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Feliratsáv" -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)." + +#: src/libvlc-module.c:613 +msgid "Audio language" +msgstr "Hang nyelve" + +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" +"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " +"országkód)." -#: src/libvlc.h:422 -msgid "Mux module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Felirat nyelve" -#: src/libvlc.h:424 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" +"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " +"országkód)." -#: src/libvlc.h:426 -msgid "Access output module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Hangsáv azonosítója" -#: src/libvlc.h:428 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója." + +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Feliratsáv azonosítója" + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója." + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Bemenet ismétlődései" + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma." + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Start time" +msgstr "Kezdési idő" + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Stop time" +msgstr "Leállítási idő" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Run time" +msgstr "Futásidő" -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Input list" +msgstr "Bemeneti lista" + +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" +"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre " +"kerülnek a normális után." -#: src/libvlc.h:434 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:653 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)" -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Lehetővé teszi több bemenet egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás " +"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel " +"elválasztott listáját." -#: src/libvlc.h:439 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a " +"következő formában:\n" +"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" +"bájteltolás},{...}\"" -#: src/libvlc.h:444 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " +"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrő\" modulok között " +"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." -#: src/libvlc.h:449 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése" -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett " +"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is." -#: src/libvlc.h:454 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Alképek engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást." + +#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:226 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Képernyőkijelzés" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés " +"(OSD)." + +#: src/libvlc-module.c:687 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Szövegmegjelenítési modul" -#: src/libvlc.h:460 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overriden in the playlist dialog box." +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" +"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé " +"teszi például SVG használatát." -#: src/libvlc.h:463 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Végtelenített lejátszás, kevert sorrendben" +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Alkép szűrő modul" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"A lejátszási lista fájljainak véletlenszerû sorrendben történõ lejátszása, " -"leállításig." +"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy " +"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges " +"szöveget, stb)." -#: src/libvlc.h:468 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Végtelenített lejátszás" +#: src/libvlc-module.c:696 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "A VLC folyamatosan elölrõl kezdi a lejátszási listát." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a " +"film fájlnevének alapján)." -#: src/libvlc.h:473 -#, fuzzy -msgid "Repeat the current playlistitem" -msgstr "A kijelölt tétel megállítása" +#: src/libvlc-module.c:701 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc-module.c:703 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Ez meghatározza, hogy a feliratok és filmek fájlnevének illesztése mennyire " +"lesz zajos. A lehetőségek:\n" +"0 = nincs automatikus feliratfelismerés\n" +"1 = bármely feliratfájl\n" +"2 = bármely, a film címét tartalmazó feliratfájl \n" +"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n" +"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl" + +#: src/libvlc-module.c:711 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" + +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" -"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and " -"over again." +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." msgstr "" +"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem " +"található az aktuális könyvtárban." + +#: src/libvlc-module.c:716 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Feliratfájl használata" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." msgstr "" +"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés " +"nem képes feliratfájlt felismerni." -#: src/libvlc.h:482 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Memória másoló modul" +#: src/libvlc-module.c:721 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD meghajtó" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Megadhatjuk a használandó emória másoló modult. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." +"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc.h:487 -msgid "Access module" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: src/libvlc-module.c:728 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." + +#: src/libvlc-module.c:731 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD meghajtó" -#: src/libvlc.h:489 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Ez egy elavult beállítási lehetõség, a hozzáférési modul adható itt meg." +"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor " +"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." -#: src/libvlc.h:491 -msgid "Demux module" -msgstr "Demux modul" +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." -#: src/libvlc.h:493 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" -msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetõség, a demux modul adható itt meg." +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Hang CD eszköz" -#: src/libvlc.h:495 -msgid "Allow VLC to run with a real-time priority" +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." + +#: src/libvlc-module.c:748 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." + +#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 +msgid "Force IPv6" +msgstr "IPv6 kényszerítése" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra." + +#: src/libvlc-module.c:755 +msgid "Force IPv4" +msgstr "IPv4 kényszerítése" + +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra." + +#: src/libvlc-module.c:759 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" + +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS kiszolgáló" + +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni " +"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." -#: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504 -msgid "Minimize number of threads needed to run VLC" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:768 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS felhasználónév" -#: src/libvlc.h:506 -msgid "Allow only one running instance of VLC" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS jelszó" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó." + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "Title metadata" +msgstr "Cím metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:780 +msgid "Author metadata" +msgstr "Szerző metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:782 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:784 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Előadó metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:786 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Műfaj metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Szerzői jogi metaadatok" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "Description metadata" +msgstr "Hossz metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "Date metadata" +msgstr "Dátum metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:802 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:804 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL metaadatok" + +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez." + +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." msgstr "" +"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " +"módszerek) kiválasztásához használt módszert." -#: src/libvlc.h:514 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "A folyamat elsõbbségének növelése" +#: src/libvlc-module.c:814 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"A folyamat elsõbbségének növelése minden valószínûség szerint növeli a " -"lejátszás hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások " -"elvegyék a VLC elõl a processzoridõt.\n" -"Mindazonáltal vegyük figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC " -"lefoglalhataj az összes processzoridõt, miáltal az egész rendszer " -"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy csak a gép újraindításával " -"oldható fel." +"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például " +"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt " +"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, " +"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén." -#: src/libvlc.h:523 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:821 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Előnyben részesített kódolók listája" -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " +"sorrendben használni fog." -#: src/libvlc.h:530 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:826 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e " +"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra." -#: src/libvlc.h:541 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak " +"beállítását." -#: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122 -#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Teljesképernyõ" +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca" -#: src/libvlc.h:545 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state" +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." msgstr "" +"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a " +"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " +"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz." -#: src/libvlc.h:546 -#, fuzzy -msgid "Play/Pause" -msgstr "Lejátszás gyorsítása" +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:547 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:848 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása" -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Pause only" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" -#: src/libvlc.h:549 -msgid "Select the hotkey to use to pause" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben." -#: src/libvlc.h:550 -msgid "Play only" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:854 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:551 -msgid "Select the hotkey to use to play" +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111 -#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429 -msgid "Faster" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:859 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:553 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback" +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427 -msgid "Slower" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:864 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:555 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback" +#: src/libvlc-module.c:866 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153 -#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425 -msgid "Next" -msgstr "Következõ" +#: src/libvlc-module.c:869 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása" -#: src/libvlc.h:557 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist" +#: src/libvlc-module.c:871 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "" +"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több " +"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, " +"ha nincs megadva)." -#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140 -#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444 -#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Previous" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)" -#: src/libvlc.h:559 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist" +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének " +"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 -#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415 -msgid "Stop" -msgstr "Állj" +#: src/libvlc-module.c:880 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Előnyben részesített darabolólista" -#: src/libvlc.h:561 -msgid "Select the hotkey to stop the playback" +#: src/libvlc-module.c:882 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat " +"kiválasztja." -#: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452 -msgid "Position" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "Mux module" +msgstr "Egyesítő modul" -#: src/libvlc.h:563 -msgid "Select the hotkey to display the position" +#: src/libvlc-module.c:887 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" +"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok " +"beállítását." -#: src/libvlc.h:565 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:889 +msgid "Access output module" +msgstr "Hozzáférési kimenet modul" -#: src/libvlc.h:566 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards" +#: src/libvlc-module.c:891 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok " +"beállítását" -#: src/libvlc.h:568 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:893 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése" -#: src/libvlc.h:569 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards" +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam " +"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván " +"bejelentéseket tenni." -#: src/libvlc.h:570 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "SAP bejelentési időköz" -#: src/libvlc.h:571 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards" +#: src/libvlc-module.c:901 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." msgstr "" +"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP " +"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását." -#: src/libvlc.h:572 -msgid "Jump 10 seconds forward" +#: src/libvlc-module.c:910 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. " +"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." -#: src/libvlc.h:573 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "FPU támogatás engedélyezése" -#: src/libvlc.h:575 -msgid "Jump 1 minute forward" +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" +"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:576 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:918 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:578 -msgid "Jump 5 minutes forward" +#: src/libvlc-module.c:920 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." -#: src/libvlc.h:579 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:923 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235 -#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -msgid "Quit" +#: src/libvlc-module.c:925 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:582 -msgid "Select the hotkey to quit the application" +#: src/libvlc-module.c:928 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:930 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:583 -#, fuzzy -msgid "Navigate up" -msgstr "&Navigáció" +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:584 -msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus" +#: src/libvlc-module.c:935 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." -#: src/libvlc.h:585 -#, fuzzy -msgid "Navigate down" -msgstr "&Navigáció" +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:586 -msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus" +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:587 -msgid "Navigate left" +#: src/libvlc-module.c:943 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:588 -msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus" +#: src/libvlc-module.c:950 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " +"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." -#: src/libvlc.h:589 -#, fuzzy -msgid "Navigate right" -msgstr "&Navigáció" +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Memóriamásoló modul" -#: src/libvlc.h:590 -msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus" +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " +"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." -#: src/libvlc.h:591 -msgid "Activate" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "Access module" +msgstr "Hozzáférési modul" -#: src/libvlc.h:592 -msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus" +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Használatával egy hozzáférési modult erőltethet. Akkor használhatja ezt, ha " +"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a " +"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc.h:593 -msgid "Volume up" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "Access filter module" +msgstr "Hozzáférési szűrőmodul" -#: src/libvlc.h:594 -msgid "Select the key to turn up audio volume" +#: src/libvlc-module.c:966 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" +"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például " +"az időeltolásnál kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:595 -msgid "Volume down" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "Demux module" +msgstr "Szétválasztó modul" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "Select the key to turn down audio volume" +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók " +"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő " +"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális " +"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 -msgid "Mute" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:976 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" -#: src/libvlc.h:598 -msgid "Select the key to turn off audio volume" +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb " +"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban " +"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " +"kapcsolja be, ha tudja mit csinál." -#: src/libvlc.h:599 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:984 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "A VLC prioritásának módosítása" -#: src/libvlc.h:600 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" - -#: src/libvlc.h:601 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Ez az opció egy (pozitív vagy negatív) eltolást ad a VLC alapértelmezett " +"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " +"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." -#: src/libvlc.h:602 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "A szálak számának minimalizálása" -#: src/libvlc.h:603 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát." -#: src/libvlc.h:604 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Modules search path" +msgstr "Modulok keresési útvonala" -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:996 #, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using " +msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti." -#: src/libvlc.h:606 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM beállítófájl" -#: src/libvlc.h:607 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor." -#: src/libvlc.h:608 -msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata" -#: src/libvlc.h:609 -msgid "Select the key to play this bookmark" +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási " +"idejét." -#: src/libvlc.h:610 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1007 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Statisztikák gyűjtése" -#: src/libvlc.h:611 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése." -#: src/libvlc.h:612 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1011 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Futtatás démonfolyamatként" -#: src/libvlc.h:613 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1013 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." -#: src/libvlc.h:614 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása" -#: src/libvlc.h:615 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1017 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása." -#: src/libvlc.h:616 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "Log to file" +msgstr "Naplózás fájlba" -#: src/libvlc.h:617 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba." -#: src/libvlc.h:618 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1023 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Naplózás a rendszernaplóba" -#: src/libvlc.h:619 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1025 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)." -#: src/libvlc.h:620 -msgid "Select the key to set this playlist bookmark" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1027 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." msgstr "" +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció " +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állítását." -#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Kezelõfelület" - -#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103 -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Input" -msgstr "Bemenet" - -#: src/libvlc.h:762 -msgid "Decoders" -msgstr "Dekódolók" - -#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 -msgid "Stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez a " +"beállításlehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " +"sorba állítását. Ez a lehetőség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon " +"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus " +"vezérlőfelületet." + +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "A VLC fájltársításból indult" + +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult" + +#: src/libvlc-module.c:1050 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor" + +#: src/libvlc-module.c:1052 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "A folyamat prioritásának növelése" -#: src/libvlc.h:791 -msgid "CPU" +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás " +"hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok " +"processzoridőt vegyenek el a VLC elől. Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy " +"bizonyos esetekben (egy hiba miatt) a VLC lefoglalhatja az összes " +"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira " +"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban." + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" +"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " +"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása." -#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144 -msgid "Playlist" -msgstr "Lejátszási lista" - -#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142 -#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91 -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66 -#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Egyéb" - -#: src/libvlc.h:831 -msgid "Hot keys" +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány " +"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban." -#: src/libvlc.h:929 -msgid "main program" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1078 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" -#: src/libvlc.h:936 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" +"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos " +"metaadatok lekéréséhez)." -#: src/libvlc.h:938 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Album art policy" +msgstr "Albumgrafika-irányelv" -#: src/libvlc.h:940 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát." -#: src/libvlc.h:942 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "Manual download only" +msgstr "Csak kézi letöltés" -#: src/libvlc.h:944 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor" -#: src/libvlc.h:946 -msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "A szám felvételekor azonnal" -#: src/libvlc.h:948 -msgid "use alternate config file" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok" -#: src/libvlc.h:950 -msgid "print version information" +#: src/libvlc-module.c:1097 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel " +"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..." -#: src/misc/configuration.c:1114 -msgid "boolean" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" -#: src/misc/configuration.c:1122 -msgid "key" +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza " +"le." -#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83 -msgid "Deinterlace" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát." -#: src/video_output/video_output.c:428 -msgid "Discard" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Az aktuális elem ismétlése" -#: src/video_output/video_output.c:430 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 -msgid "Blend" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet." -#: src/video_output/video_output.c:432 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 -msgid "Mean" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "Play and stop" +msgstr "Lejátszás és megállítás" -#: src/video_output/video_output.c:434 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 -msgid "Bob" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." -#: src/video_output/video_output.c:436 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 -msgid "Linear" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "Play and exit" +msgstr "Lejátszás és kilépés" -#: src/video_output/video_output.c:447 -#, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "Fájl" +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán." -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72 -#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:54 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "Use media library" +msgstr "Médiatár használata" -#: modules/access/cdda.c:46 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" +"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden " +"indításakor." -#: modules/access/cdda.c:50 +#: src/libvlc-module.c:1125 #, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "Hang menü" +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Lejátszólistafa használata" -#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190 +#: src/libvlc-module.c:1127 #, fuzzy -msgid "Audio CD demux" -msgstr "hang kódoló" - -#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" +"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár " +"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa " +"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges." -#: modules/access/cdda/access.c:151 -msgid "The above message had unknown cdio log level" +#: src/libvlc-module.c:1136 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " +"néven is ismertek." + +#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő" -#: modules/access/cdda/access.c:341 -msgid "CDDB Disc ID" +#: src/libvlc-module.c:1140 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" +"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " +"gyorsbillentyűt." -#: modules/access/cdda/access.c:346 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265 -msgid "Duration" -msgstr "Hossz" +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:61 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1143 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lejátszás/szünet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:73 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: src/libvlc-module.c:1144 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" +"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:77 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause only" +msgstr "Csak szünet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:95 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1146 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:109 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Play only" +msgstr "Csak lejátszás" -#: modules/access/cdda/cdda.c:110 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:117 -msgid "CDX" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +msgid "Faster" +msgstr "Gyorsabban" -#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -#: modules/codec/ogt/cvd.c:51 modules/codec/ogt/ogt.c:51 -msgid "set debug mask for additional debugging." +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" +"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +msgid "Slower" +msgstr "Lassabban" + +#: src/libvlc-module.c:1152 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó " +"gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó " +"gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774 +#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230 +msgid "Stop" +msgstr "Állj" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1162 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "CDDB server" +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" +"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1165 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Rövid vissza ugrás" -#: modules/access/cdda/cdda.c:156 -#, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "Kiszolgáló kapu" +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Közepes vissza ugrás" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:166 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Nagy vissza ugrás" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:171 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Nagyon rövid előre ugrás" -#: modules/access/cdda/cdda.c:172 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Rövid előre ugrás" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1181 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Közepes előre ugrás" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313 -msgid "Default" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1184 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Hosszú előre ugrás" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 -msgid "None" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79 -#, fuzzy -msgid "Video device name" -msgstr "Videó eszköz" +#: src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Short jump length" +msgstr "Rövid ugrás hossza" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83 -#, fuzzy -msgid "Audio device name" -msgstr "Hang eszköz" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Közepes ugrás hossza" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "Videó eszköz" +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Long jump length" +msgstr "Hosszú ugrás hossza" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" +"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Device properties" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navigáció fel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Show the properties dialog of the selected device" +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "DirectShow input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navigáció le" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -msgid "dshow" +#: src/libvlc-module.c:1202 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navigáció balra" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 -msgid "adapter card to tune" +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 -msgid "" -"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Navigate right" +msgstr "Navigáció jobbra" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 -msgid "device number to use on adapter" +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 -msgid "satellite default transponder frequency in kHz" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiválás" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 -msgid "satellite default transponder polarization" +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó " +"billentyűt." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 -msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ugrás a DVD menüre" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 -msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Előző DVD cím kiválasztása" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 -msgid "use diseqc with antenna" +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 -msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1213 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Következő DVD cím kiválasztása" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 -msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 -msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Előző fejezet kiválasztása" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 -msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 -msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 -msgid "modulation type" +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó " +"billentyűt." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 -msgid "modulation type for frontend device " -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1219 +msgid "Volume up" +msgstr "Hangosítás" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 -msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 -msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1221 +msgid "Volume down" +msgstr "Halkítás" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 -msgid "terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 -msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 -msgid "terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 -msgid "terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1225 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Felirat késleltetése fel" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 -msgid "terrestrial hierarchy mode" +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 -msgid "DVB input module with v4l2 support" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Felirat késleltetése le" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Hang késleltetése fel" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -#, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Cím" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323 -msgid "Disc" -msgstr "Lemez" +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -msgid "Key" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Hang késleltetése le" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" +"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: modules/access/dvd/dvd.c:88 -msgid "dvd" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/dvd/dvd.c:95 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/dvd/dvd.c:98 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1241 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 -#, fuzzy -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD menük használata" +#: src/libvlc-module.c:1242 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 -msgid "Root" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 -msgid "Angle" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1244 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 -msgid "Resume" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/file.c:74 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt." -#: modules/access/file.c:78 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091 -msgid "file" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/access/ftp.c:87 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/access/ftp.c:91 -msgid "FTP input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/access/http.c:73 -msgid "Specify an HTTP proxy" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " -"tried." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/access/http.c:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095 -msgid "http" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1257 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/access/http.c:90 -msgid "HTTP input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" +"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó " +"billentyűt." -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -#, fuzzy -msgid "Demux number" -msgstr "Demux modul" +#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző" -#: modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző" -#: modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását." -#: modules/access/satellite/satellite.c:91 -msgid "satellite input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "SLP input" +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." msgstr "" +"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." -#: modules/access/slp.c:81 -msgid "slp" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Előre a böngészőelőzményekben" -#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74 -#: modules/access_output/udp.c:75 -msgid "caching value in ms" +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." msgstr "" +"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Hangsáv választás" + +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." + +#: src/libvlc-module.c:1282 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Felirat választás" + +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon." + +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon" + +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján." + +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon" + +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján." + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Show interface" +msgstr "Kezelőfelület mutatása" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Hide interface" +msgstr "Kezelőfelület elrejtése" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Videó pillanatkép készítése" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." + +#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +msgid "Record" +msgstr "Felvétel" + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." + +#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Kiírás" + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása." + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között" + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása" -#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76 -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről" + +#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez" + +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról" + +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához" + +#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához" + +#: src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" + +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." msgstr "" +"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx " +"videokimenettel működik." -#: modules/access/tcp.c:68 -msgid "TCP input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején" -#: modules/access/tcp.c:69 -msgid "TCP" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején" -#: modules/access/udp.c:80 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1341 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" -#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141 -#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420 -msgid "UDP" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése" -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre" -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése" -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre" -#: modules/access/v4l/v4l.c:93 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "A felső felületi elem kiemelése" -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "v4l" +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre" -#: modules/access/v4l/v4l.c:109 -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre" -#: modules/access/vcdx/access.c:112 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Select current widget" +msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet." -#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096 -#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 +#: src/libvlc-module.c:1359 #, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "Vissza" +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." -#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 +#: src/libvlc-module.c:1360 #, fuzzy -msgid "Entry" -msgstr "Üres" +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." -#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104 -msgid "Segment" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n" +"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " +"lejátszólistára.\n" +"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n" +"\n" +"Kapcsolóstílusok:\n" +" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" +" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" +" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" +" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi beállításokat.\n" +"\n" +"Műsorok MRL szintaxisa:\n" +" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:" +"kapcsoló=érték ...]\n" +"\n" +" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként " +"megadva.\n" +" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n" +"\n" +"URL szintaxis:\n" +" [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n" +" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" +" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" +" screen:// Képernyőfelvétel\n" +" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" +" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" +" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n" +" vlc:pause: Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy " +"megadott ideig\n" +" vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n" + +#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 +msgid "Snapshot" +msgstr "Pillanatkép" + +#: src/libvlc-module.c:1519 +msgid "Window properties" +msgstr "Ablak tulajdonságok" + +#: src/libvlc-module.c:1562 +msgid "Subpictures" +msgstr "Alképek" + +#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +msgid "Subtitles" +msgstr "Feliratok" -#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108 -#: modules/access/vcdx/access.c:1125 -msgid "List ID" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121 +msgid "Overlays" +msgstr "Átfedések" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1594 +msgid "Track settings" +msgstr "Sávbeállítások" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1616 +msgid "Playback control" +msgstr "Visszajátszás vezérlése" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1633 +msgid "Default devices" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 -msgid "VCDX" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1642 +msgid "Network settings" +msgstr "Hálózati beállításai" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1654 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks proxy" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1663 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaadatok" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1693 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekódolók" + +#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Bemenet" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1740 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" -#: modules/access_output/dummy.c:56 -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1773 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream ouput" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1795 +msgid "Special modules" +msgstr "Speciális modulok" -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1801 +msgid "Plugins" +msgstr "Bővítmények" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1810 +msgid "Performance options" +msgstr "Teljesítménybeállítások" -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "udp stream output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1954 +msgid "Hot keys" +msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" -"Fejhallgató használata esetén ez a beállítás teljes 5.1-es hangszórókészlet " -"illúzióját adja, így valószerûbb hangérzet érhetõ el. Hosszabb idejû " -"zenehallgatás esetén kényelmesebb és kevésbé fárasztó.\n" -"Minden hangformával mûködik, monótól 5.1-esig." +#: src/libvlc-module.c:2350 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Ugrási méretek" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" +#: src/libvlc-module.c:2427 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" +"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose " +"kapcsolókkal)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: src/libvlc-module.c:2430 msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" +"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " +"és a --help-verbose kapcsolókkal)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "headphone" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2433 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2435 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "elérhető modulok kilistázása" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2437 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 +#: src/libvlc-module.c:2439 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" +"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-" +"verbose kapcsolókkal)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" +#: src/libvlc-module.c:2442 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2444 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2446 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2448 +msgid "use alternate config file" +msgstr "alternatív beállítófájl használata" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2450 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2452 +msgid "print version information" +msgstr "verzió információjának kiírása" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2506 +msgid "main program" +msgstr "főprogram" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +#: src/misc/update.c:1579 +msgid "File can not be verified" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +#: src/misc/update.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1616 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Kezelőfelület elrejtése" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#: src/misc/update.c:1617 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Fájlkiírató" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Nincs megadva" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "afar" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "abház" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "afrikaansz" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "albán" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "amhara" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "örmény" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "asszámi" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "aveszti" -#: modules/audio_output/alsa.c:97 -msgid "ALSA" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "aymara" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA device name" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "azeri" -#: modules/audio_output/alsa.c:100 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "baskír" -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 -#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355 -msgid "Audio device" -msgstr "Hang eszköz" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "baszk" -#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" -msgstr "Monó" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "fehérorosz" -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 elsõ, 2 hátsó" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "bengáli" -#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "bihari" -#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "biszlama" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "bosnyák" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "breton" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "bolgár" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "burmai" -#: modules/audio_output/directx.c:415 -#, fuzzy -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "2 elsõ, 2 hátsó" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "chamorro" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "csecsen" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Output format" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "kínai" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "egyházi szláv" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add wave header" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "csuvas" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "cornwalli" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "korzikai" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "dzongkha" -#: modules/audio_output/file.c:115 -msgid "file audio output" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "angol" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "eszperantó" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "észt" -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "OSS" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "feröi" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "fidzsi" -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "fríz" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "kelta (skót)" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "ír" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "galíciai" -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "manx" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "görög, modern" -#: modules/codec/araw.c:41 -#, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "hang kódoló" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "guarani" -#: modules/codec/araw.c:47 -#, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "hang kódoló" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "gudzsarati" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "herero" -#: modules/codec/dts.c:96 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "hindi" -#: modules/codec/dts.c:101 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "hiri motu" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "izlandi" -#: modules/codec/dvbsub.c:41 -#, fuzzy -msgid "subtitles" -msgstr "Felirat választás" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "inuktitut" -#: modules/codec/dvbsub.c:42 -#, fuzzy -msgid "subtitles decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "interlingue" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingva" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -msgid "ffmpeg" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "indonéz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "inupiak" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "jávai" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "kalaallisut (grönlandi)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74 -msgid "Direct rendering" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "kannada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "kasmíri" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78 -msgid "" -"ffmpeg can make errors resiliences. \n" -"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"will produce a lot of errors.\n" -"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "kazah" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "khmer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "kikuyu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94 -msgid "Hurry up" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "kiruanda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "kirgiz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Truncated stream" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "komi" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 -msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "kuanyama" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103 -msgid "Post processing quality" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "kurd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "lao" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109 -msgid "Ffmpeg postproc filter chains" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "latin" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "lett" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "lingala" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "litván" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "letzeburgi" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "macedón" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT post processing" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "marshall-szigeteki" -#: modules/codec/flac.c:145 -#, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "hang kódoló" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "malajalam" -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "maori" -#: modules/codec/flac.c:155 -#, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "hang kódoló" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "marathi" -#: modules/codec/libmpeg2.c:90 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "malagasi" -#: modules/codec/lpcm.c:80 -msgid "linear PCM audio decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "máltai" -#: modules/codec/lpcm.c:85 -msgid "linear PCM audio packetizer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "moldáv" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "mongol" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:111 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "naurui" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -#, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "navajo" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:55 -#, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "ndebele (déli)" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "ndebele (északi)" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:55 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "ndonga" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:37 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "nepáli" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "norvég" -#: modules/codec/rawvideo.c:66 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "norvég nynorsk" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "norvég bokmal" -#: modules/codec/speex.c:101 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "chichewa; nyanja" -#: modules/codec/speex.c:106 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "okcitán (1500 után)" -#: modules/codec/speex.c:111 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "orija" -#: modules/codec/speex.c:463 -msgid "Speex comment" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "oromo" -#: modules/codec/speex.c:470 -msgid "Mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "oszét" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "pandzsábi" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "pali" -#: modules/codec/subsdec.c:92 -#, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "Általános" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "portugál" -#: modules/codec/subsdec.c:94 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "pastu" -#: modules/codec/subsdec.c:95 -msgid "Change the encoding used in text subtitles" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "kecsua" -#: modules/codec/subsdec.c:96 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Eredeti hang" -#: modules/codec/subsdec.c:97 -msgid "Change the justification of substitles" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "rétoromán" -#: modules/codec/subsdec.c:100 -#, fuzzy -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "rundi" -#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "szango" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Sanskrit" +msgstr "szankszrit" -#: modules/codec/theora.c:85 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "szerb" -#: modules/codec/theora.c:91 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "horvát" -#: modules/codec/theora.c:97 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "szingaléz" -#: modules/codec/theora.c:339 -msgid "Theora comment" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "északi szami" -#: modules/codec/vorbis.c:127 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "szamoai" -#: modules/codec/vorbis.c:136 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "shona" -#: modules/codec/vorbis.c:142 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "szindi" -#: modules/codec/vorbis.c:455 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "szomáli" -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "sotho (déli)" -#: modules/control/corba/corba.c:614 -msgid "Corba control" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "szárd" -#: modules/control/corba/corba.c:615 -msgid "corba control module" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "swati" -#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138 -msgid "Motion threshold" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "szundanéz" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "szuahéli" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Mouse button" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "tahiti" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "tamil" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "tatár" -#: modules/control/gestures.c:90 -msgid "Gestures" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "telugu" -#: modules/control/gestures.c:95 -msgid "mouse gestures control interface" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "tadzsik" -#: modules/control/hotkeys.c:72 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "tagalog" -#: modules/control/hotkeys.c:73 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "thai" -#: modules/control/hotkeys.c:74 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "tibeti" -#: modules/control/hotkeys.c:75 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "tigrinya" -#: modules/control/hotkeys.c:76 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "tonga (Tonga-szigetek)" -#: modules/control/hotkeys.c:77 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "tswana" -#: modules/control/hotkeys.c:78 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "tsonga" -#: modules/control/hotkeys.c:79 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "türkmén" -#: modules/control/hotkeys.c:80 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "twi" -#: modules/control/hotkeys.c:81 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "ujgur" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukrán" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -#, fuzzy -msgid "hotkey interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "urdu" -#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325 -#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275 -msgid "Pause" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "üzbég" -#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281 -msgid "Play" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Vietnamese" +msgstr "vietnami" -#: modules/control/hotkeys.c:331 -msgid "Jump -10 seconds" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "volapük" -#: modules/control/hotkeys.c:337 -msgid "Jump +10 seconds" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "walesi" -#: modules/control/hotkeys.c:343 -msgid "Jump -1 minute" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "wolof" -#: modules/control/hotkeys.c:349 -msgid "Jump +1 minute" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "xhosa" -#: modules/control/hotkeys.c:355 -msgid "Jump -5 minutes" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "jiddis" -#: modules/control/hotkeys.c:361 -msgid "Jump +5 minutes" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "joruba" -#: modules/control/http.c:72 -msgid "Host address" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "zuang" -#: modules/control/http.c:74 -msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "zulu" -#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76 -msgid "Source directory" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" -#: modules/control/http.c:79 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Discard" +msgstr "Eldobás" -#: modules/control/http.c:80 -msgid "HTTP remote control" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Blend" +msgstr "Vegyítés" -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "" -"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Mean" +msgstr "Középérték" -#: modules/control/joystick.c:143 -msgid "Joystick device" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" -#: modules/control/joystick.c:145 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" -#: modules/control/joystick.c:147 -msgid "Repeat time" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Levágás" + +#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Méretarány" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" -#: modules/control/joystick.c:149 +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" -"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/control/joystick.c:152 -msgid "Wait time" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Beállítani kívánt adapter" -#: modules/control/joystick.c:154 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az " +"eszközfájljuk." -#: modules/control/joystick.c:156 -msgid "Max seek interval" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" -#: modules/control/joystick.c:160 -msgid "Action mapping" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" -#: modules/control/joystick.c:162 -msgid "" -"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://" -"wiki.videolan.org/index.php/Joystick" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben" -#: modules/control/joystick.c:166 -msgid "Joystick" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Fordított mód" -#: modules/control/joystick.c:179 -msgid "joystick control interface" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]" -#: modules/control/lirc/lirc.c:64 -msgid "infrared remote control interface" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install NT/2K/XP service" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a " +"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal." -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the service and exit." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Olcsó mód" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall NT/2K/XP service" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával." -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Hálózati azonosító" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the service" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the service." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]." -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB feszültség" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Magas LNB feszültség" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"service. It should be specified at install time so the service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem " +"minden előtét támogatja." -#: modules/control/ntservice.c:56 -msgid "Windows NT/2K/XP service interface" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz-es hangszín" -#: modules/control/ntservice.c:57 -msgid "NT service" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]." -#: modules/control/rc/rc.c:77 -msgid "Show stream position" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Adóvevő FEC" -#: modules/control/rc/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]." -#: modules/control/rc/rc.c:80 -msgid "Fake TTY" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "Remote control" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz" -#: modules/control/rc/rc.c:89 -msgid "remote control interface" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" -#: modules/demux/a52sys.c:39 -msgid "A/52 demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz" -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" -#: modules/demux/asf/asf.c:42 -msgid "ASF v1.0 demuxer" +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" +"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz" -#: modules/demux/asf/asf.c:291 -msgid "Length" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Moduláció típusa" -#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229 -#: modules/demux/mkv.cpp:2199 -msgid "Number of streams" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]" -#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263 -msgid "Author" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" -#: modules/demux/asf/asf.c:306 -msgid "Copyright" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" -#: modules/demux/asf/asf.c:310 -msgid "Rating" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" -#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323 -#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229 -#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76 -msgid "Stream" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" -#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218 -msgid "Codec name" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" -#: modules/demux/asf/asf.c:331 -msgid "Codec description" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)" -#: modules/demux/au.c:41 -msgid "AU demuxer" +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" +"Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" -#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "force interleaved method" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "force index creation" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319 -#: modules/gui/macosx/output.m:405 -msgid "AVI" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: modules/demux/avi/avi.c:230 -msgid "Flags" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -msgid "Dump file name" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" +"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "file dump demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Szárazföldi biztosító időköz" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Műhold azimutja" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Műhold azimutja tizedfokban" -#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Műhold magassága" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Műhold magassága tizedfokban" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Műhold szélessége" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Műhold polarizációja" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "Körkörös balra" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "Körkörös jobbra" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB bemenet" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +msgid "CD reading failed" +msgstr "A CD beolvasása meghiúsult" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i." + +#: modules/access/cdda.c:67 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "Hang CD" + +#: modules/access/cdda.c:72 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Hang CD bemenet" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe." + +#: modules/access/cdda.c:93 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDP port" + +#: modules/access/cdda.c:93 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." + +#: modules/access/cdda.c:447 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Hang CD - Szám " + +#: modules/access/cdda.c:464 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Hang CD - %i. szám" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "átfedés" -#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123 +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "teljes" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n" +"meta információ 1\n" +"események 2\n" +"MRL 4\n" +"külső hívás 8\n" +"összes hívás (0x10) 16\n" +"LSN (0x20 32\n" +"tekerés (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" +"A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces " +"egységekben kell megadni." -#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127 -msgid "Buggy PSI" +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" +"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-" +"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és " +"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek " +"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet." -#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" +"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" +" %a: Az előadó (a lemez előadója)\n" +" %A: Információk a lemezről\n" +" %C: Kategória\n" +" %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n" +" %I: CDDB lemez azonosító\n" +" %G: Műfaj\n" +" %M: A jelenlegi MRL\n" +" %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n" +" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" +" %p: A zeneszám előadója/szerzője\n" +" %T: A zeneszám sorszáma\n" +" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" +" %S: A CD hossza másodpercben\n" +" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" +" %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n" +" %%: egy % jel \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" +"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" +" %M: A jelenlegi MRL\n" +" %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n" +" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" +" %T: A zeneszám sorszáma\n" +" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" +" %S: A CD hossza másodpercben\n" +" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" +" %%: A % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" +"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n" +"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n" +"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n" +"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Hang CD" -#: modules/demux/demuxstream.c:131 -msgid "Output MRL" +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Kiegészítő hibakeresés" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" +"Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?" -#: modules/demux/demuxstream.c:135 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" +"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül " +"keresi" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: modules/demux/demuxstream.c:139 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB kikeresések" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám " +"információkat keres." -#: modules/demux/dts.c:53 -msgid "Raw DTS demuxer" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" +"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDP kiszolgáló port" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?" -#: modules/demux/flac.c:54 -msgid "flac demuxer" +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" +"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap " +"információt." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:56 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" msgstr "" +"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk " +"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:60 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Disc" +msgstr "Lemez" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Hossz" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525 -msgid "RTSP" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:334 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Média katalógusszáma (MCN)" -#: modules/demux/m3u.c:63 -msgid "playlist metademux" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 +msgid "Tracks" +msgstr "Számok" -#: modules/demux/mkv.cpp:94 -msgid "mkv demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:401 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 bemenet" + +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Alkönyvtár viselkedése" -#: modules/demux/mkv.cpp:99 -msgid "mka/mkv stream demuxer" +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" +"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" +"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor " +"kerülnek kibontásra.\n" +"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n" + +#: modules/access/directory.c:84 +msgid "collapse" +msgstr "összecsukás" + +#: modules/access/directory.c:84 +msgid "expand" +msgstr "kiterjesztés" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések" + +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, " +"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n" +"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat " +"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja." -#: modules/demux/mkv.cpp:2185 -#, fuzzy -msgid "UTC date" -msgstr "Frissítés" +#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" -#: modules/demux/mkv.cpp:2189 -msgid "Segment filename" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:97 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet" -#: modules/demux/mkv.cpp:2193 -msgid "Muxing application" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Kábel" -#: modules/demux/mkv.cpp:2197 -msgid "Writing application" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" -#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262 -msgid "Name" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/demux/mkv.cpp:2222 -#, fuzzy -msgid "Codec setting" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádió" -#: modules/demux/mkv.cpp:2226 -#, fuzzy -msgid "Codec info" -msgstr "nincs adat" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádió" -#: modules/demux/mkv.cpp:2230 -msgid "Codec download" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:42 -msgid "MP4 demuxer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" +"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben " +"állítandó be." -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 +msgid "Video device name" +msgstr "Videóeszköz neve" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 +msgid "Audio device name" +msgstr "Hangeszköz neve" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 +msgid "Video size" +msgstr "Videóméret" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:134 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg " +"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. " +"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a " +"x formátumot." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:138 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Videobemenet színességformátuma" -#: modules/demux/ogg.c:153 -msgid "ogg stream demuxer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése " +"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw dv demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Videó képkockasebessége" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " +"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Eszköz tulajdonságai" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt." -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tuner tulajdonságai" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése." -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV csatorna" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " +"alapértelmezett)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner országkód" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia " +"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tunerbemenet típusa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Videobemeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. " +"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás\" " +"területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a " +"számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni." -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Hangbemeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" +"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videokimeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Hang kimeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM tuner mód" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow bemenet" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Lista frissítése" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Configure" +msgstr "Beállítás" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951 +msgid "Capturing failed" +msgstr "A rögzítés meghiúsult" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem " +"támogatott." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." + +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa." + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP kiszolgálócím" + +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP felhasználó neve" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " +"használt felhasználónév." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP jelszó" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " +"használt jelszó." + +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely " +"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k " +"jogosultságait." + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Certificate file" +msgstr "Tanúsítványfájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "Private key file" +msgstr "Privát kulcs fájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fő tanúsítvány fájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " +"tanúsítványfájlja" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL fájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja" + +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással" + +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP kiszolgáló" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "A bemenet szintaxisa elavult" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" " +"futtatásával jelenítheti meg." + +#: modules/access/dvb/access.c:779 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Érvénytelen polarizáció" + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen." + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD szög" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Indítás közvetlenül a menüből" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges " +"figyelmeztetést kihagyni." + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD menük használata" + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav bemenet" + +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242 +#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564 +msgid "Playback failure" +msgstr "Lejátszási hiba" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni " +"a teljes lemezt." + +#: modules/access/dvdread.c:73 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása" + +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n" +"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. " +"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe " +"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot " +"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik " +"a közepén.\n" +"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs " +"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n" +"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy " +"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, " +"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n" +"Az alapértelmezett mód: kulcs." + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "title" +msgstr "cím" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "Key" +msgstr "Kulcs" + +#: modules/access/dvdread.c:97 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD menük nélkül" + +#: modules/access/dvdread.c:98 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" + +#: modules/access/dvdread.c:243 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt." + +#: modules/access/dvdread.c:503 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot." + +#: modules/access/dvdread.c:565 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen." + +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Csatornanév" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "EyeTV hozzáférési modul" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Képsebesség" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való " +"használatra (0 az alapértelmezett)." + +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Hossz ezredmásodpercben" + +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet " +"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)." + +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Hamis" + +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Hamis bemenet" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Fájl bemenet" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401 +#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217 +msgid "File reading failed" +msgstr "A fájl olvasása meghiúsult" + +#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." + +#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" +"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti " +"bájtmennyiséget meghaladja." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Sávszélesség" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Sávszélesség-korlátozó" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is." + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" +"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több " +"megabájt kiírása után." + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Felvétel könyvtár" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül." + +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "Felvétel" + +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "A felvétel kész" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Időeltolás finomsága" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Időeltolt könyvtár" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés " +"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Időeltolás" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP felhasználó neve" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP jelszó" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP fiók" + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." + +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP bemenet" + +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n" + +#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205 +#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "A hálózati interakció meghiúsult" + +#: modules/access/ftp.c:135 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz." + +#: modules/access/ftp.c:145 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva." + +#: modules/access/ftp.c:206 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "A fiókja vissza lett utasítva." + +#: modules/access/ftp.c:216 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "A jelszava vissza lett utasítva." + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS bemenet" + +#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." + +#: modules/access/http.c:69 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP felhasználóügynök" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök." + +#: modules/access/http.c:76 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" + +#: modules/access/http.c:78 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul " +"véget ér." + +#: modules/access/http.c:81 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Folyamatos műsor" + +#: modules/access/http.c:82 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy " +"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP " +"műsorok összes többi típusát tönkreteheti." + +#: modules/access/http.c:87 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Előre" + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:91 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP bemenet" + +#: modules/access/http.c:93 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." + +#: modules/access/http.c:393 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP hitelesítés" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott " +"hosszig." + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Sebesség" + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett." + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Hangkapcsolat" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti " +"portokra." + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK hangbemenet" + +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK bemenet" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Osztott memória használata" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Átalakító szűrőkimenet" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző " +"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Időtúllépés (em)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Üres műsor kimenet" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Üres" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Fájl műsor kimenet" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Fájltípus" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " +"megadva)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " +"üresen, ha nincs." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " +"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni " +"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-" +"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP műsorkimenet" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Célállomás" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "Ez a használandó kimeneti URL." + +#: modules/access_output/rtmp.c:54 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP műsorkimenet" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Műsor neve" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Műsor leírása" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 küldése" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. " +"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is " +"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Műfaj leírása" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "A tartalom műfaja." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Leírás URL címe" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. " + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Csatornák száma" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. " + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis minőség" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. " + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "A műsor nyilvános" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli " +"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). " +"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast " +"esetén Ogg formátumú műsort követel meg." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST kimenet" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az " +"értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Csomagok csoportosítása" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " +"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével " +"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP műsorkimenet" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR videoeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádióeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR rádióeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Kulcsidőköz" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B-képek" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitsebesség csúcs" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." + +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitsebesség módja" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Hang bitmaszk" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hangerő (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" + +#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "FTP bemenet" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "A csatlakozás meghiúsult" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "A munkamenet meghiúsult" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre." + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Felvétel darabjainak mérete" + +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " +"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " +"letiltást)." + +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Kék doboz U tűrése" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Szegély magassága" + +#: modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height." +msgstr "Szegély magassága" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Képernyőbemenet" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Képernyő" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB felhasználói név" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB jelszó" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB tartomány" + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport." + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB bemenet" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP bemenet" + +#: modules/access/udp.c:65 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/udp.c:68 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben" + +#: modules/access/udp.c:70 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt " +"(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra." + +#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:78 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP bemenet" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Eszköz neve" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül " +"felhasználásra." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum " +"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG " +"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" +"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +msgid "Audio input" +msgstr "Hangbemenet" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "I/O eljárás" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" +"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +msgid "Hue" +msgstr "Színárnyalat" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Black level" +msgstr "Fekete szint" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatikus fehéregyensúly" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, hasznontalan ha az automatikus " +"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "Vörösegyensúly" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "Kékegyensúly" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozíció" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatikus erősítés" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +msgid "Gain" +msgstr "Erősítés" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vízszintes megfordítás" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Függőleges megfordítás" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Vízszintes középre állítás" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Függőleges középre állítás" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " +"kerül felhasználásra az OSS-hez." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " +"kerül felhasználásra az OSS-hez, a \"hw\" az ALSA-hoz." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Audio method" +msgstr "Hangmódszer" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +#, fuzzy +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" +"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-" +"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Kékegyensúly" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basszus" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "engedélyezés" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 vezérlők" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Hangkodek" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 bemenet" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Videobemenet" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Vezérlők" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz " +"felhasználásra." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz " +"felhasználásra." + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum " +"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Hangcsatorna" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "A videobemenet fényereje." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "A videobemenet színárnyalata." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "A videobemenet színe." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "A videobemenet kontrasztja." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Használandó tuner, ha több található." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, " +"44100)" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimation" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Minőség" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "A műsor minősége." + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Hang menü" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen" + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "Üres" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Segments" +msgstr "Szakaszok" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5439 +msgid "Segment" +msgstr "Szakasz" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formátum" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Preparer" +msgstr "Előkészítő" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol #" +msgstr "Kötet #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max kötet #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:100 +msgid "Volume Set" +msgstr "Hangerő beállítása" + +#: modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "System Id" +msgstr "Rendszerazonosító" + +#: modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Entries" +msgstr "Bejegyzések" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Első belépési pont" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Utolsó belépési pont" + +#: modules/access/vcdx/info.c:131 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Sávméret (szektorokban)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "type" +msgstr "típus" + +#: modules/access/vcdx/info.c:143 +msgid "end" +msgstr "end" + +#: modules/access/vcdx/info.c:146 +msgid "play list" +msgstr "lista lejátszása" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "extended selection list" +msgstr "bővített választólista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:158 +msgid "selection list" +msgstr "választólista" + +#: modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "unknown type" +msgstr "ismeretlen típus" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "Listaazonosító" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " +"lejátszás sávonként fog végbemenni." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " +"hossza." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk " +"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekódoló" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " +"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " +"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " +"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" +"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "A karakterisztika dimenziója" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Késés ellensúlyozása" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " +"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem " +"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Lekeverő algoritmus használata" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Ez a lehetőség egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a " +"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " +"teli szoba hatását kelti." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Ez a lehetőség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. " +"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb " +"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Bal hátsó" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Jobb hátsó" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Bal első" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " +"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort " +"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, " +"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez " +"alkalmazkodik." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG hangdekódoló" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Előre beállított hangszínek" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Bands gain" +msgstr "Sáverősítés" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. " +"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, " +"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Two pass" +msgstr "Kétmenetes" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Global gain" +msgstr "Globális erősítés" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 sávos hangszínszabályzó" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Egyszerű" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasszikus" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klub" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Teljes basszus" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Teljes basszus és magas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Teljes magas" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fejhallgató" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Nagy terem" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Élő" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Buli" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Lágy" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Lágy rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Hangpufferek száma" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " +"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " +"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Maximális szint" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " +"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " +"közötti értékek általában megfelelőek." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Hangerő normalizálás" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Magas frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "1. frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "1. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "2. frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "2. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "3. frekvencia (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "3. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +msgid "spatializer" +msgstr "térbeliesítő" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triviális hangkeverő" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "alapértelmezett" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA hangkimenet" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA eszköz neve" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:504 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 első, 2 hátsó" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" + +#: modules/audio_output/alsa.c:329 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nincs hangeszköz" + +#: modules/audio_output/alsa.c:330 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték." + +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476 +#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249 +msgid "Audio output failed" +msgstr "A hangkimenet meghiúsult" + +#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s." + +#: modules/audio_output/alsa.c:477 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van." + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Ismeretlen hangkártya" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts hangkimenet" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt " +"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett " +"hanglejátszó eszköz." + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit kimenet" + +#: modules/audio_output/auhal.c:250 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik " +"program." + +#: modules/audio_output/auhal.c:434 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "A hangeszköz nincs beállítva" + +#: modules/audio_output/auhal.c:435 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi " +"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód " +"kerül felhasználásra." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1025 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódolt kimenet)" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Kimeneti eszköz" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám " +"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik " +"számmal is elérhető)." + +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " +"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " +"ezt az üzemmódot." + +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX hangkimenet" + +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 első, 2 hátsó" + +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD hangkimenet" + +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound kiszolgáló" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Output format" +msgstr "Kimeneti formátum" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike." + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Kimeneti csatornák száma" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " +"korlátozhatja a mentendő csatornák számát." + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE fejléc hozzáadása" + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz." + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "Output file" +msgstr "Kimeneti fájl" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek." + +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 hangkimenet" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az " +"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére." + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris " +"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a " +"csatlakozásnál." + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK hangkimenet" + +#: modules/audio_output/oss.c:102 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése" + +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a " +"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal " +"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót." + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS hangkimenet" + +#: modules/audio_output/oss.c:115 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP eszköz" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Portaudio hangkimenet" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:483 +msgid "5.1" +msgstr "5,1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 értelmező" + +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 hangdaraboló" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM hangdekódoló" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Nyers hangkódoló" + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Zárt fejezetek dekódoló" + +#: modules/codec/cdg.c:86 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodekódoló" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak videodekódoló" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML bejelentések dekódolója" + +#: modules/codec/csri.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Feliratkódoló" + +#: modules/codec/csri.c:68 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD felirat dekódoló" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kódolás minősége" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "" +"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között." + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac video dekódoló" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac videokódoló" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia objektumkódoló" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS feldolgozó" + +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS hang daraboló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódolás X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódolás Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Alkép helyzete" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " +"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például " +"6=jobbra fent)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódolás X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kódolás Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB felirat dekódoló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB feliratkódoló" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC kiterjesztés" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Képfájl" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez." + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Képfájl újratöltése" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben." + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Output video width." +msgstr "Kimeneti videó szélessége." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +msgid "Output video height." +msgstr "Kimeneti videó magassága." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Méretarány megtartása" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Háttér méretaránya" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"négyzet alakúak." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul." + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 +msgid "Chroma used." +msgstr "Használt színesség." + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az " +"alapértelmezett az I420." + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Hamis video dekóder" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +msgid "Non-ref" +msgstr "Hivatkozás nélkül" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +msgid "Bidir" +msgstr "Kétirányú" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +msgid "Non-key" +msgstr "Kulcs nélkül" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Minden" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "bits" +msgstr "bitek" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "simple" +msgstr "egyszerű" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és " +"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, " +"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket." + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96 +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "FFmpeg hang/videó dekódolók/kódolók" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódolás" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő" + +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg szétválasztó" + +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg egyesítő" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló." + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló." + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót." + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Közvetlen megjelenítés" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Hibatűrés" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n" +"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok " +"hibát okozhat.\n" +"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Hibák megkerülése" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" +"1 automatikus felismerés\n" +"2 régi msmpeg4\n" +"4 váltottsoros xvid\n" +"8 ump4\n" +"16 nincs kitöltés\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel színesség\n" +"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" " +"javításához a 40 értéket adja meg." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "Hurry up" +msgstr "Siessen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs " +"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet " +"eredményezhet." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-" +"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = " +"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Utófeldogozás minősége" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n" +"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb " +"képet eredményeznek." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +msgid "Debug mask" +msgstr "Hibakeresési maszk" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " +"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" +"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Kis felbontású dekódolás" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb " +"processzorteljesítményt igényel" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " +"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás " +"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +#, fuzzy +msgid "" +"[: