X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=29ed2e708de007fd6d612503bc7180201963021a;hb=a8da2aa3dae00fceb255e4b1324c71932e5506b0;hp=1820d4bda1ce269d089bb8350c7fee8042f121ff;hpb=477f4e516a16fc8353eed114409638763b457bc1;p=vlc diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1820d4bda1..29ed2e708d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,8890 +1,31275 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2003 VideoLAN -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Hungarian translation of VLC. +# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team +# This file is distributed under the same license as the VLC package. +# $Id$ # +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLAN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n" -"Last-Translator: DirektX \n" -"Language-Team: DirektX \n" +"Project-Id-Version: vlc 1.1.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-21 01:55+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_help.h:32 -#, fuzzy +#: include/vlc_common.h:1006 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " +"mértékig.\n" +"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" +"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" +"Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" -msgstr "Beállítások" +msgstr "A VLC beállításai" -#: include/vlc_help.h:34 -msgid "" -"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" +"Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség " +"megjelenítéséhez." -#: include/vlc_help.h:38 -#, fuzzy -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "Beállítások" +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 +msgid "Interface" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "A VLC felületeinek beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Elsődleges felületbeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Elsődleges felületek" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Vezérlőfelületek" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 +msgid "Audio settings" +msgstr "Hangbeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "General audio settings" +msgstr "Általános hangbeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak." + +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 +msgid "Visualizations" +msgstr "Vizualizációk" + +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Hangvizualizációk" + +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +msgid "Output modules" +msgstr "Kimeneti modulok" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai." + +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyéb" + +#: include/vlc_config_cat.h:67 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: include/vlc_config_cat.h:71 +msgid "Video settings" +msgstr "Videobeállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "General video settings" +msgstr "Általános videobeállítások" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:77 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt." + +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak." + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Feliratok/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type.\n" -"Have fun tuning VLC!" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" +"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és „alképek átfedésével” " +"kapcsolatos beállítások." -#: include/vlc_help.h:47 -#, fuzzy -msgid "Access modules settings" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Bemenet / kodekek" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "A bemenet, szétválasztás, dekódolás és kódolás beállításai." + +#: include/vlc_config_cat.h:97 +msgid "Access modules" +msgstr "Hozzáférési modulok" + +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"A különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos beállítások. Itt a HTTP " +"proxy vagy a gyorsítótárazási beállítások módosítása lehet hasznos." -#: include/vlc_help.h:53 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Folyamszűrők" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"A műsorszűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket tesznek " +"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Óvatosan használja." -#: include/vlc_help.h:58 -#, fuzzy -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Hang kimenet modul" +#: include/vlc_config_cat.h:108 +msgid "Demuxers" +msgstr "Szétválasztók" -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" +"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak." -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio encoders settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "Video codecs" +msgstr "Videokodekek" -#: include/vlc_help.h:63 -msgid "These are general settings for audio encoding modules." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "" +"A videó, a képek vagy a videó- és hangdekódolók és -kódolók beállításai." -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:114 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Hang kodekek" -#: include/vlc_help.h:66 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai." -#: include/vlc_help.h:68 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Feliratkodek" -#: include/vlc_help.h:70 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "A feliratok, teletext és CC-dekódolók és -kódolók beállításai." -#: include/vlc_help.h:73 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Általános bemenet" -#: include/vlc_help.h:74 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_help.h:76 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 +msgid "Stream output" +msgstr "Műsorkimenet" -#: include/vlc_help.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"A műsorkimenet beállításai műsorszóró-kiszolgálóként való működéskor vagy " +"bejövő műsorok mentésekor kerülnek felhasználásra.\n" +"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy „hozzáférési kimenet” " +"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti a műsort, vagy " +"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást " +"(átkódolás, többszörözés…)." + +#: include/vlc_config_cat.h:134 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:136 +msgid "Muxers" +msgstr "Egyesítők" + +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Az egyesítők hozzák létre az elemi adatfolyamok (hang, videó, …) " +"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé " +"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_help.h:81 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:144 +msgid "Access output" +msgstr "Hozzáférési kimenet" -#: include/vlc_help.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " -"access module." +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait " +"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód " +"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " +"paramétereit." + +#: include/vlc_config_cat.h:151 +msgid "Packetizers" +msgstr "Darabolók" + +#: include/vlc_config_cat.h:153 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti „előfeldolgozására” " +"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " +"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_help.h:86 -#, fuzzy -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Felirat beállításai" +#: include/vlc_config_cat.h:159 +msgid "Sout stream" +msgstr "Sout műsor" -#: include/vlc_help.h:88 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" +"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. " +"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt " +"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait." -#: include/vlc_help.h:91 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános " +"bejelentésére." + +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:171 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Playlist" +msgstr "Lejátszólista" -#: include/vlc_help.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás " +"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " +"lejátszólistához („szolgáltatásfelismerő modulok”)." -#: include/vlc_help.h:96 -#, fuzzy -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: include/vlc_config_cat.h:180 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Lejátszólista általános viselkedése" -#: include/vlc_help.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 +msgid "Services discovery" +msgstr "Szolgáltatásfelismerés" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " +"lejátszólistához." + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Speciális beállítások. Óvatosan használja." + +#: include/vlc_config_cat.h:189 +msgid "CPU features" +msgstr "CPU szolgáltatások" + +#: include/vlc_config_cat.h:190 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" +msgstr "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!" + +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Speciális beállítások" + +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" -#: include/vlc_help.h:101 -msgid "Video filters settings" +#: include/vlc_config_cat.h:199 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára." + +#: include/vlc_config_cat.h:202 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Színességmodulok beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják." + +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Daraboló modulok beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Kódolók beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:211 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz." + +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai" -#: include/vlc_help.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be." + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például " +"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával." -#: include/vlc_help.h:112 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" -#: include/vlc_help.h:113 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:228 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz." -#: include/vlc_interface.h:123 +#: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor " +"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és " +"adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Gy&ors fájlnyitás…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Speciális megnyitás…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Könyvtár megny&itása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Ma&ppa megnyitása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Válasszon mappát" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Média&információk" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "K&odekinformációk" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "Ü&zenetek" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Adott i&dőre ugrás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Könyvjelzők" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM beállítása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Névjegy" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Információk lekérése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Kiválasztott eltávolítása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Információk…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Sort" +msgstr "Rendezés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Könyvtár létrehozása…" -#: include/vlc_interface.h:153 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Mappa létrehozása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Tartalmazó könyvtár megjelenítése…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Tartalmazó mappa megjelenítése…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Műsor…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Mentés…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +msgid "Repeat All" +msgstr "Összes ismétlése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +msgid "Repeat One" +msgstr "Egy szám ismétlése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "Nincs ismétlés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Random" +msgstr "Véletlenszerű" + +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" +msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" + +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz" + +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "Fájl hozzáadása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Speciális megnyitás…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Mappa hozzáadása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Lejátszólista &mentése fájlba…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Lejátszólista megnyitása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Keresési szűrő" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Sz&olgáltatásfelismerés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99 -#: modules/access/cdda/access.c:430 modules/access/dvdplay/access.c:207 -#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049 -msgid "Title" -msgstr "Cím" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107 -#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:748 -#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60 -msgid "Author" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális " +"beállítások” elemre a megjelenítésükhöz." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:429 -msgid "Artist" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +msgid "Image clone" +msgstr "Kép másolása" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:761 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "Általános" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "A kép klónozása" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Copyright" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Nagyítás" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" +"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét." -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Rating" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Waves" +msgstr "Hullámok" -#: include/vlc_meta.h:35 -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "Beillesztés" +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás" -#: include/vlc_meta.h:36 -#, fuzzy -msgid "Setting" -msgstr "&Beállítások" +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás" -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Url" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Kép színeinek megfordítása" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437 -#: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez" -#: include/vlc_meta.h:39 -#, fuzzy -msgid "Codec Name" -msgstr "Eszköz neve" +#: include/vlc_intf_strings.h:126 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"„Kirakó” készítése a videóból.\n" +"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra." -#: include/vlc_meta.h:40 -#, fuzzy -msgid "Codec Description" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n" +"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat." -#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -msgid "Visualizations" +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" +"„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a " +"beállításokban kiválasztott színű részeket." -#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:682 -#: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Üdvözli a VLC médialejátszó súgója

Dokumentáció

A VLC dokumentációját a VideoLAN wiki webhelyén találhatja meg.

Ha még nem " +"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a
VLC médialejátszó " +"bemutatása című oldalt.

A lejátszó használatáról a
„Hogyan lehet " +"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval” dokumentumban olvashat. " +"

A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és " +"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a műsorszórási " +"dokumentációban.

Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, akkor tekintse meg a " +"tudásbázist.

Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez " +"olvassa el a gyorsbillentyűk oldalt.

Segítség

Kérdések feltétele előtt tekintse meg a " +"Gyakran " +"ismételt kérdéseket.

Ezután segítséget kérhet (és adhat) a fórumokon, a levelezőlistákon vagy az IRC csatornán (#videolan az irc.freenode." +"net hálózaton).

Közreműködés a projektben

Szabadideje egy " +"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció " +"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. " +"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen " +"népszerűsítheti is a VLC médialejátszót.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" -msgstr "Tiltás" +msgstr "Tiltás" -#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663 -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Random" -msgstr "" +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrométer" -#: src/audio_output/input.c:109 -#, fuzzy +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" -msgstr "Állj" +msgstr "Hatáskör" -#: src/audio_output/input.c:111 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158 -#, fuzzy +#: src/audio_output/common.c:97 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu-mérő" + +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +msgid "Equalizer" +msgstr "Hangszínszabályzó" + +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" -msgstr "Hangsáv" +msgstr "Hangszűrők" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 -#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 -#, fuzzy +#: src/audio_output/common.c:153 +msgid "Replay gain" +msgstr "Visszhangerősítés" + +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Hangszűrés meghiúsult" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" -msgstr "Hang csatornák" +msgstr "Hangcsatornák" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" -msgstr "Sztereó" - -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 +msgstr "Sztereó" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Bal" -#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Jobb" -#: src/audio_output/output.c:137 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:149 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Felcserélt sztereó" +msgstr "Sztereó felcserélése" -#: src/extras/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +#: src/config/file.c:528 +msgid "boolean" +msgstr "logikai" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 +msgid "integer" +msgstr "egész" -#: src/extras/getopt.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 +msgid "float" +msgstr "lebegőpontos szám" + +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 +msgid "string" +msgstr "karakterlánc" + +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót." + +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" msgstr "" +"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n" +"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " +"lejátszólistára.\n" +"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n" +"\n" +"Kapcsolóstílusok:\n" +" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" +" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" +" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" +" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi " +"beállításokat.\n" +"\n" +"Műsorok MRL szintaxisa:\n" +" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:" +"kapcsoló=érték …]\n" +"\n" +" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n" +" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n" +"\n" +"URL szintaxis:\n" +" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n" +" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" +" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" +" screen:// Képernyőfelvétel\n" +" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" +" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" +" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP " +"műsor.\n" +" vlc://pause: Speciális elem, adott időre szünetelteti " +"a lejátszást\n" +" vlc://quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" + +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" +"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót." -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n" + +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" +"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose " +"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához." -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/config/help.c:793 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC %s (%s) verzió\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/config/help.c:795 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Forrásból fordította %s ezen: %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/config/help.c:797 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Fordító: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "%i. könyvjelző" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "daraboló" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "dekódoló" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" + +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a modult (%s)." -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." + +#: src/input/decoder.c:722 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul" + +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem " +"tehet semmit ennek kijavításáért." -#: src/input/es_out.c:302 -#, fuzzy -msgid "Stream " -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 +msgid "Track" +msgstr "Szám" -#: src/input/es_out.c:404 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156 -msgid "Audio" -msgstr "Hang" +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 +msgid "Program" +msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Kép" +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kevert" + +#: src/input/es_out.c:1369 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: src/input/es_out.c:2024 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zárt fejezetek %u" -#: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211 -#: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:2884 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "%d. műsor" + +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Felirat" -#: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Típus" + +#: src/input/es_out.c:2911 +msgid "Original ID" +msgstr "Eredeti azonosító" -#: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432 +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" -#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 -#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744 +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Csatornák" -#: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" -msgstr "" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" -msgstr "" +msgstr "Bitek mintánként" -#: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476 -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitsebesség" -#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 +#: src/input/es_out.c:2961 #, c-format -msgid "%d bps" -msgstr "" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/mp" + +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Szám visszhangerősítése" + +#: src/input/es_out.c:2975 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Album visszhangerősítése" -#: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487 +#: src/input/es_out.c:2976 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Felbontás" -#: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" -msgstr "" +msgstr "Képernyő felbontása" -#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133 -#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109 -#: modules/access/cdda/access.c:748 modules/access/cdda/access.c:752 -#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: src/input/input.c:248 -msgid "Playlist Item" -msgstr "Lejátszási lista" - -#: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 -#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414 -msgid "File" -msgstr "Fájl" +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 +msgid "Frame rate" +msgstr "Képkockasebesség" -#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133 -#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74 -msgid "Stream" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Dekódolt" -#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494 -msgid "Program" -msgstr "Progam" - -#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487 -msgid "Chapter" -msgstr "Fejezet" +#: src/input/input.c:2465 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "A bemenet nem nyitható meg" -#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1221 -#: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -msgid "Navigation" +#: src/input/input.c:2466 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t." + +#: src/input/input.c:2583 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát" + +#: src/input/input.c:2584 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót." -#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -#, fuzzy -msgid "Video Track" -msgstr "Képsáv" +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +msgid "Title" +msgstr "Cím" -#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 -#, fuzzy -msgid "Audio Track" -msgstr "Hangsáv" +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" -#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:524 -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 -#, fuzzy -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Feliratok" +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Genre" +msgstr "Műfaj" -#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Cím %i" +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Szerzői jog" -#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Fejezet %i" +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: src/input/input_programs.c:387 -msgid "Next title" -msgstr "Következõ cím" +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Track number" +msgstr "Sáv sorszáma" -#: src/input/input_programs.c:390 -msgid "Previous title" -msgstr "Elõzõ cím" +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" -#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Next chapter" -msgstr "Következõ fejezet" +#: src/input/meta.c:62 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" -#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Previous chapter" -msgstr "Elõzõ fejezet" +#: src/input/meta.c:63 +msgid "Setting" +msgstr "Beállítás" -#: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/interface/interface.c:255 -#, fuzzy -msgid "Switch interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 +msgid "Now Playing" +msgstr "Most játszott" -#: src/interface/interface.c:270 -#, fuzzy -msgid "Add interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" -#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371 -msgid "C" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kódolta" -#: src/libvlc.c:306 -#, fuzzy -msgid "Help options" -msgstr "Felirat beállításai" +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Grafika URL" -#: src/libvlc.c:324 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Track ID" +msgstr "Számazonosító" -#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "string" -msgstr "" +#: src/input/var.c:158 +msgid "Bookmark" +msgstr "Könyvjelző" -#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151 -msgid "integer" -msgstr "" +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 +msgid "Programs" +msgstr "Programok" -#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171 -msgid "float" -msgstr "" +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +msgid "Chapter" +msgstr "Fejezet" -#: src/libvlc.c:1391 -msgid " (default enabled)" -msgstr "" +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" -#: src/libvlc.c:1392 -msgid " (default disabled)" -msgstr "" +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 +msgid "Video Track" +msgstr "Videosáv" -#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 +msgid "Audio Track" +msgstr "Hangsáv" -#: src/libvlc.c:1533 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Feliratsáv" -#: src/libvlc.c:1536 -#, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "" +#: src/input/var.c:273 +msgid "Next title" +msgstr "Következő cím" + +#: src/input/var.c:278 +msgid "Previous title" +msgstr "Előző cím" + +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" +msgstr "%i. cím" -#: src/libvlc.c:1581 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" +msgid "Chapter %i" +msgstr "%i. fejezet" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "Hang" +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 +msgid "Next chapter" +msgstr "Következő fejezet" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "American" -msgstr "Függõleges" +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Előző fejezet" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "" +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média: %s" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Spanish" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 +msgid "Add Interface" +msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/interface/interface.c:87 +msgid "Console" +msgstr "Konzol" + +#: src/interface/interface.c:91 #, fuzzy -msgid "German" -msgstr "Általános" +msgid "Telnet" +msgstr "Lua Telnet" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "French" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:94 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Hungarian" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:97 +msgid "Debug logging" +msgstr "Hibakeresési naplózás" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Italian" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:100 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Egérmozdulatok" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Japanese" -msgstr "" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:294 +msgid "C" +msgstr "hu" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Dutch" +#: src/libvlc.c:864 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" +"A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli " +"használatához használja a „cvlc” parancsot." -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Norwegian" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Polish" -msgstr "Beépülõ modulok" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Negyed" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Fél" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Russian" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Eredeti" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Swedish" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Kétszeres" + +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikus" -#: src/libvlc.h:46 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. " +"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és " +"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg." -#: src/libvlc.h:50 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" -msgstr "" +msgstr "Felületmodul" -#: src/libvlc.h:52 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapértelmezésben " +"a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult." -#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "" +msgstr "További felületi modulok" -#: src/libvlc.h:58 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," -"gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " +"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a " +"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az " +"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” …)" -#: src/libvlc.h:63 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." + +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "Részletesség (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " +"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket" + +#: src/libvlc-module.c:204 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot annak " +"engedélyezéséhez vagy tiltásához egy + vagy - jelnek kell megelőznie. Az " +"„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal vagy " +"nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó szabályok " +"elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal szemben. A " +"hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata " +"szükséges." + +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" -msgstr "" +msgstr "Csöndben legyen" -#: src/libvlc.h:70 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:213 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása." -#: src/libvlc.h:73 -msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"A kezelõfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a " -"rendszer nyelvét." +#: src/libvlc-module.c:215 +msgid "Default stream" +msgstr "Alapértelmezett folyam" -#: src/libvlc.h:77 -msgid "Color messages" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:217 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" +"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a " +"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét." -#: src/libvlc.h:82 -msgid "Show advanced options" -msgstr "További lehetõségek" +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "Color messages" +msgstr "Színes üzenetek" -#: src/libvlc.h:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"A beállítások és a kezelõfelület az összes lehetõséget megmutatja, beleértve " -"azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ." +"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. " +"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával." -#: src/libvlc.h:88 -msgid "Interface default search path" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:229 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és/vagy a kezelőfelületek az " +"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a " +"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." -#: src/libvlc.h:93 -msgid "Modules search path" -msgstr "" +# fixme: jobb ötlet? +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Felület interakciója" -#: src/libvlc.h:95 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" +"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha " +"felhasználói adatbevitel szükséges." -#: src/libvlc.h:99 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:105 +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, " +"és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy " +"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között " +"állíthatja be." + +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" -msgstr "Hang kimenet modul" +msgstr "Hangkimeneti modul" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapértelmezésben a " +"VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot." -#: src/libvlc.h:111 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" -msgstr "" +msgstr "Hang engedélyezése" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " +"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg." -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" -msgstr "" +msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "" +msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni." -#: src/libvlc.h:119 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Kimeneti hangerõ" +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Itt adható meg a kimeneti hangerõ, 0-tól 1024-ig." +msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." -#: src/libvlc.h:124 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze" -#: src/libvlc.h:126 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:276 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." msgstr "" +"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 " +"tartományban." -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" -#: src/libvlc.h:130 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 " +"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó " +"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és " +"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:141 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "" +msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése" -#: src/libvlc.h:143 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést " +"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést " +"észlel a kép és a hang között." -#: src/libvlc.h:147 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "A hangkimeneti csatornák módja" -#: src/libvlc.h:149 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC " -"azt használja." +"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha " +"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)." -#: src/libvlc.h:153 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha van" +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető" -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC " -"azt használja." +"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, " +"mind a lejátszott hangfolyam támogatja." + +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése" -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" -"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or " -"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) " +"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby " +"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, " +"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." + +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 +msgid "On" +msgstr "Be" + +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 +msgid "Off" +msgstr "Ki" + +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében." -#: src/libvlc.h:163 -#, fuzzy -msgid "Channel mixer" -msgstr "Csatornanév" +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Hangvizualizációk " + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Visszhangerősítés módja" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" + +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Visszajátszás előerősítése" + +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the " -"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and " -"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker " -"set when using only a headphone." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" +"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását visszhang-" +"erősítési információkat tartalmazó műsorokhoz." -#: src/libvlc.h:173 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +#: src/libvlc-module.c:341 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés" + +#: src/libvlc-module.c:343 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"A visszhang-erősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt " +"erősítés" + +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Peak protection" +msgstr "Zajvédelem" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Védelem a hangugrás ellen" + +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Hangnyújtás engedélyezése" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the video output " -"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...\n" -" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" " -"modules section. You can also set manymiscellaneous video options." -msgstr "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő " +"lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül." + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "None" +msgstr "Semmi" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc-module.c:367 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének " +"módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság " +"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " +"„videoszűrő” modulok között állíthatja be." + +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "Videokimeneti modul" -#: src/libvlc.h:186 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó kép kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapértelmezésben a " +"VLC kiválasztja a legjobb módot." -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" -msgstr "" +msgstr "Video engedélyezése" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " +"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése." -#: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" -msgstr "" +msgstr "Videó szélessége" -#: src/libvlc.h:197 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" -msgstr "" +msgstr "Videó magassága" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc.h:205 -#, fuzzy -msgid "Video alignment" -msgstr "Kép menü" +#: src/libvlc-module.c:393 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Videó X koordinátája" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" -"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " -"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) " +"pozícióját." -#: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92 -#, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "Általános" +#: src/libvlc-module.c:398 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Videó Y koordinátája" -#: src/libvlc.h:213 -msgid "Top" +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) " +"pozícióját." -#: src/libvlc.h:213 -msgid "Bottom" +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Video title" +msgstr "Videó címe" + +#: src/libvlc-module.c:405 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)." -#: src/libvlc.h:214 -#, fuzzy -msgid "Top-Left" -msgstr "Bal" +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Video alignment" +msgstr "Kép igazítása" -#: src/libvlc.h:214 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben (0) " +"középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, ezen " +"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást " +"jelent)." + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +msgid "Center" +msgstr "Középre" + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 +msgid "Top" +msgstr "Fent" + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 +msgid "Bottom" +msgstr "Lent" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Top-Left" +msgstr "Bal felső sarok" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Jobb" - -#: src/libvlc.h:215 +msgstr "Jobb felső sarok" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:215 +msgstr "Bal alsó sarok" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +msgstr "Jobb alsó sarok" -#: src/libvlc.h:217 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" -msgstr "" +msgstr "Videó nagyítása" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval." -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" -msgstr "" +msgstr "Szürkeskálás videokimenet" -#: src/libvlc.h:223 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" +"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek " +"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Embedded video" +msgstr "Beágyazott videó" + +#: src/libvlc-module.c:429 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe." + +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +msgstr "Teljes képernyős videokimenet" -#: src/libvlc.h:228 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "A VLC mindig teljesképernyõs üzemmódban indítja a lejátszást." +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Videokimenet átfedése" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen " +"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt " +"használni." -#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:264 -#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" -msgstr "Mindig felül" +msgstr "Mindig felül" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "" +msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." -#: src/libvlc.h:240 -msgid "Force SPU position" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Háttérkép mód engedélyezése" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc-module.c:446 msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" +"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként." -#: src/libvlc.h:245 -msgid "On Screen Display" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Show media title on video" +msgstr "A média címének megjelenítése a videón" -#: src/libvlc.h:247 -msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején." -#: src/libvlc.h:250 -msgid "Video filter module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre" -#: src/libvlc.h:252 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 ms " +"(5 mp)" -#: src/libvlc.h:256 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Position of video title" +msgstr "A videó címének helye" -#: src/libvlc.h:258 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)." -#: src/libvlc.h:266 -msgid "Destination aspect ratio" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után" -#: src/libvlc.h:268 -msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:464 +#, fuzzy +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "A videofeldolgozáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer." -#: src/libvlc.h:285 -msgid "Server port" -msgstr "Kiszolgáló kapu" +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Eldobás" -#: src/libvlc.h:287 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Vegyítés" -#: src/libvlc.h:289 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Középérték" -#: src/libvlc.h:291 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "Az UDP csomagok elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500." +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Network interface address" -msgstr "Hálózati csatoló címe" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" -#: src/libvlc.h:296 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" msgstr "" -"Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a " -"multicasthoz használni kívánt csatoló címe." -#: src/libvlc.h:300 -msgid "Time to live" +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor" + +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a " +"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését." -#: src/libvlc.h:305 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Program választás (SID)" +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 +msgid "Window decorations" +msgstr "Ablakdekorációk" -#: src/libvlc.h:307 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:309 -msgid "Choose audio" -msgstr "Hang választás" - -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így " +"egy minimális ablakot biztosít." -#: src/libvlc.h:314 +#: src/libvlc-module.c:508 #, fuzzy -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Csatorna választás" - -#: src/libvlc.h:316 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "" +msgid "Video splitter module" +msgstr "Videoszűrő modul" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:510 #, fuzzy -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Felirat választás" +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "Video filter module" +msgstr "Videoszűrő modul" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" +"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében." -#: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)" -#: src/libvlc.h:327 -#, fuzzy -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Feliratok fájl" +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár." -#: src/libvlc.h:332 -#, fuzzy -msgid "Subtitle autodection fuzziness" -msgstr "Felirat beállításai" +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja" -#: src/libvlc.h:342 -#, fuzzy -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Feliratok fájl" +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Videó pillanatképek formátuma" -#: src/libvlc.h:347 -msgid "DVD device" -msgstr "DVD meghajtó" +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum" -#: src/libvlc.h:350 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" + +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában." -#: src/libvlc.h:354 -msgid "This is the default DVD device to use." +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett" + +#: src/libvlc-module.c:536 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett" + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Videó pillanatkép szélessége" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben " +"megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány " +"megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet." -#: src/libvlc.h:357 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD meghajtó" +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Videó pillanatkép magassága" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben " +"megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány " +"megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot." -#: src/libvlc.h:364 -msgid "This is the default VCD device to use." +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "Video cropping" +msgstr "Videó levágása" + +#: src/libvlc-module.c:552 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y " +"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet." -#: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy -msgid "Audio CD device" -msgstr "Hang eszköz" +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Forrás méretaránya" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " +"16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC " +"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott " +"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, " +"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " +"négyzetességét fejezi ki." -#: src/libvlc.h:374 -msgid "This is the default Audio CD device to use." +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Video automatikus átméretezése" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" +"A videó méretezése, hogy elférjen adott ablakban vagy a teljes képernyőn." -#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542 -msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 kényszerítése" +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Videoméretezési tényező" -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv6 használatával zajlik." +"Méretezési tényező, ha az automatikus méretezés ki van kapcsolva.\n" +"Az alapértelmezett az 1.0 (eredeti videoméret)." -#: src/libvlc.h:382 -msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 kényszerítése" +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Levágási arányok egyéni listája" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv4 használatával zajlik." +"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok " +"vesszővel elválasztott listája." + +#: src/libvlc-module.c:579 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Méretarányok egyéni listája" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" +"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel " +"elválasztott listája." -#: src/libvlc.h:392 -#, fuzzy -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Kodek lista megadása" +#: src/libvlc-module.c:584 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTV magasság javítása" -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a HDTV-1080 videoformátum helyes kezelését, ha egy hibás " +"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja " +"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli." -#: src/libvlc.h:398 -#, fuzzy -msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Kodek lista megadása" +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" +"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " +"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " +"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +msgid "Skip frames" +msgstr "Képkockák kihagyása" + +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor " +"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős." -#: src/libvlc.h:407 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Elkéső képkockák eldobása" -#: src/libvlc.h:409 -msgid "Empty if no stream output." +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" +"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt " +"megjelenítési dátumuk után érkeznek)." -#: src/libvlc.h:411 -msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:607 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Csendes szinkronizálás" -#: src/libvlc.h:413 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" +"Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése " +"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó " +"hibakeresési kimenettel." -#: src/libvlc.h:415 -msgid "Display while streaming" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Billentyűesemények" -#: src/libvlc.h:417 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" +"A VLC gyorsbillentyűinek engedélyezése a be nem ágyazott videoablakban." -#: src/libvlc.h:419 -msgid "Enable video stream output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Egéresemények" -#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Egérkattintások kezelésének engedélyezése a videón." + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a bemeneti alrendszer, mint például a DVD " +"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " +"viselkedésének módosítását." -#: src/libvlc.h:424 -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Szűrés hossza (ms)" -#: src/libvlc.h:429 -msgid "Keep sout open" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben." -#: src/libvlc.h:431 -msgid "" -"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " -"item (automatically insert gather stream_out if not specified)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc-module.c:636 #, fuzzy -msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Kodek lista megadása" +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben." -#: src/libvlc.h:437 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Mux module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben." -#: src/libvlc.h:442 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Extra hálózati gyorsítótárazás értéke (ms)" -#: src/libvlc.h:444 -msgid "Access output module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben." -#: src/libvlc.h:446 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" +"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor " +"állítsa ezt 10000-re." -#: src/libvlc.h:452 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:651 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Óraszinkronizáció" -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " +"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős." -#: src/libvlc.h:457 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Óra jitter" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Megadja az óraalgoritmusoknak, hogy mi az a maximális bemeneti jitter, amely " +"érvényesnek tekinthető és kompenzálható (ezredmásodpercben)" -#: src/libvlc.h:462 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:662 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A " +"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők " +"el." + +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +msgid "Enable" +msgstr "Engedélyezés" -#: src/libvlc.h:467 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete " +"(bájtokban)." -#: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Ugrási korlát (TTL)" -#: src/libvlc.h:474 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert " +"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer " +"beépített alapértelmezésének használatát jelenti." -#: src/libvlc.h:477 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast kimenet felülete" -#: src/libvlc.h:479 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:686 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát." + +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ kódpont" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overriden in the playlist dialog box." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 " +"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat " +"szolgáltatásminőségéhez használatos." -#: src/libvlc.h:486 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Végtelenített lejátszás, kevert sorrendben" +#: src/libvlc-module.c:695 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának " +"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort " +"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni." -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"A lejátszási lista fájljainak véletlenszerû sorrendben történõ lejátszása, " -"leállításig." +"Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) " +"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a " +"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván " +"olvasni." -#: src/libvlc.h:491 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Végtelenített lejátszás" +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +msgid "Audio track" +msgstr "Hangsáv" -#: src/libvlc.h:493 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "A VLC folyamatosan elölrõl kezdi a lejátszási listát." +#: src/libvlc-module.c:709 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc.h:496 -#, fuzzy -msgid "Repeat the current item" -msgstr "A kijelölt tétel megállítása" +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Feliratsáv" -#: src/libvlc.h:498 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "Audio language" +msgstr "Hang nyelve" + +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" +"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " +"országkód, a „none” használatával elkerülhető másik tartalék nyelv " +"kiválasztása)." -#: src/libvlc.h:505 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Memória másoló modul" +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Felirat nyelve" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Megadhatjuk a használandó emória másoló modult. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." +"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " +"országkód, tartalékként használható az „any”)." -#: src/libvlc.h:510 -msgid "Access module" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: src/libvlc-module.c:728 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Hangsáv azonosítója" -#: src/libvlc.h:512 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "" -"Ez egy elavult beállítási lehetõség, a hozzáférési modul adható itt meg." +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója." -#: src/libvlc.h:514 -msgid "Demux module" -msgstr "Demux modul" +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Feliratsáv azonosítója" -#: src/libvlc.h:516 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetõség, a demux modul adható itt meg." +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója." -#: src/libvlc.h:518 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája" -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:526 -msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ") elérhető." -#: src/libvlc.h:528 -msgid "" -"This options adds an offset (positive or negative) to VLC default " -"priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or " -"against other VLC instances." +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:532 -msgid "Minimize number of threads" +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:534 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:536 -msgid "Allow only one running instance" +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Bemenet ismétlődései" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma." + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Start time" +msgstr "Kezdési idő" + +#: src/libvlc-module.c:755 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "Stop time" +msgstr "Leállítási idő" + +#: src/libvlc-module.c:759 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Run time" +msgstr "Futásidő" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Fast seek" +msgstr "Gyors tekerés" + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "A tekerés inkább gyors legyen, mint pontos" + +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "Playback speed" +msgstr "Lejátszás sebessége" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Megadja a lejátszás sebességét (a névleges sebesség 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:773 +msgid "Input list" +msgstr "Bemeneti lista" + +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" +"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre " +"kerülnek a normális után." -#: src/libvlc.h:544 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "A folyamat elsõbbségének növelése" +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)" -#: src/libvlc.h:546 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -"A folyamat elsõbbségének növelése minden valószínûség szerint növeli a " -"lejátszás hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások " -"elvegyék a VLC elõl a processzoridõt.\n" -"Mindazonáltal vegyük figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC " -"lefoglalhataj az összes processzoridõt, miáltal az egész rendszer " -"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy csak a gép újraindításával " -"oldható fel." +"Lehetővé teszi több bemenet egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás " +"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel " +"elválasztott listáját." -#: src/libvlc.h:553 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:784 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz" -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" msgstr "" +"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a " +"következő formában:\n" +" „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" +"bájteltolás},{…}”" -#: src/libvlc.h:560 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve" + +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése" -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" msgstr "" +"Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul " +"használata helyett" -#: src/libvlc.h:571 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:799 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Időeltolt könyvtár" -#: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123 -#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Teljesképernyõ" +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." -#: src/libvlc.h:575 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Időeltolás finomsága" + +#: src/libvlc-module.c:805 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." msgstr "" +"Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok maximális mérete " +"bájtokban." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:808 #, fuzzy -msgid "Play/Pause" -msgstr "Lejátszás gyorsítása" +msgid "Change title according to current media" +msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása" -#: src/libvlc.h:577 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:578 -msgid "Pause only" +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " +"befolyásolását. Például engedélyezhet alképszűrőket (logó, stb.). \n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alképszűrő” modulok között " +"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." -#: src/libvlc.h:579 -msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése" -#: src/libvlc.h:580 -msgid "Play only" +#: src/libvlc-module.c:824 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett " +"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is." -#: src/libvlc.h:581 -msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Alképek engedélyezése" -#: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111 -#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484 -msgid "Faster" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást." -#: src/libvlc.h:583 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD)" -#: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485 -msgid "Slower" +#: src/libvlc-module.c:833 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." msgstr "" +"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés " +"(OSD)." -#: src/libvlc.h:585 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +#: src/libvlc-module.c:836 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Szövegmegjelenítési modul" + +#: src/libvlc-module.c:838 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" +"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé " +"teszi például SVG használatát." -#: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153 -#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549 -msgid "Next" -msgstr "Következõ" +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Alképszűrő modul" -#: src/libvlc.h:587 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget " +"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)." -#: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140 -#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444 -#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Previous" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Alképszűrő modul" -#: src/libvlc.h:589 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget " +"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)." -#: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 -#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385 -msgid "Stop" -msgstr "Állj" +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" -#: src/libvlc.h:591 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a " +"film fájlnevének alapján)." -#: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452 -msgid "Position" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:855 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága" -#: src/libvlc.h:593 -msgid "Select the hotkey to display the position." +#: src/libvlc-module.c:857 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Ez meghatározza, hogy a feliratok és filmek fájlnevének illesztése mennyire " +"lesz zajos. A lehetőségek:\n" +"0 = nincs automatikus feliratfelismerés\n" +"1 = bármely feliratfájl\n" +"2 = bármely, a film címét tartalmazó feliratfájl \n" +"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n" +"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl" + +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" + +#: src/libvlc-module.c:867 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." msgstr "" +"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem " +"található az aktuális könyvtárban." -#: src/libvlc.h:595 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Feliratfájl használata" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc-module.c:872 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." msgstr "" +"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés " +"nem képes feliratfájlt felismerni." -#: src/libvlc.h:598 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:876 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD meghajtó" -#: src/libvlc.h:599 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD meghajtó" -#: src/libvlc.h:600 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Hang CD eszköz" -#: src/libvlc.h:601 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc.h:602 -msgid "Jump 10 seconds forward" +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc.h:603 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc.h:605 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." -#: src/libvlc.h:606 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." -#: src/libvlc.h:608 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." -#: src/libvlc.h:609 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" -#: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235 -#: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -msgid "Quit" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " -#: src/libvlc.h:612 -msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP kiszolgálócím" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc-module.c:918 #, fuzzy -msgid "Navigate up" -msgstr "&Navigáció" +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP kiszolgálócím" -#: src/libvlc.h:614 -msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus." +#: src/libvlc-module.c:920 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:924 #, fuzzy -msgid "Navigate down" -msgstr "&Navigáció" +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP kiszolgáló" -#: src/libvlc.h:616 -msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus." +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -#: src/libvlc.h:617 -msgid "Navigate left" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTP kiszolgáló" -#: src/libvlc.h:618 -msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus." +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:938 #, fuzzy -msgid "Navigate right" -msgstr "&Navigáció" +msgid "RTSP server port" +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." -#: src/libvlc.h:620 -msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus." +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -#: src/libvlc.h:621 -msgid "Activate" +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:622 -msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus." +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" -#: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -msgid "Volume up" +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" msgstr "" -#: src/libvlc.h:624 -msgid "Select the key to increase audio volume." +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" -#: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -msgid "Volume down" +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" msgstr "" -#: src/libvlc.h:626 -msgid "Select the key to decrease audio volume." +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256 -#: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "Mute" +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:628 -msgid "Select the key to turn off audio volume." +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS kiszolgáló" + +#: src/libvlc-module.c:965 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni " +"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." -#: src/libvlc.h:629 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS felhasználónév" -#: src/libvlc.h:630 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." -#: src/libvlc.h:631 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS jelszó" -#: src/libvlc.h:632 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:974 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: src/libvlc.h:633 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:976 +msgid "Title metadata" +msgstr "Cím metaadatok" -#: src/libvlc.h:634 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:635 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "Author metadata" +msgstr "Szerző metaadatok" -#: src/libvlc.h:636 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:637 -#, fuzzy -msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +#: src/libvlc-module.c:984 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Előadó metaadatok" -#: src/libvlc.h:638 -msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:639 -#, fuzzy -msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Műfaj metaadatok" -#: src/libvlc.h:640 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:641 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Szerzői jogi metaadatok" -#: src/libvlc.h:642 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:643 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "Description metadata" +msgstr "Hossz metaadatok" -#: src/libvlc.h:644 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:645 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "Date metadata" +msgstr "Dátum metaadatok" -#: src/libvlc.h:646 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1002 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:647 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1004 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL metaadatok" -#: src/libvlc.h:648 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:649 -#, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " +"módszerek) kiválasztásához használt módszert." -#: src/libvlc.h:650 -#, fuzzy -msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például " +"„dummy,a52” ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt " +"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, " +"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén." -#: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Előnyben részesített kódolók listája" -#: src/libvlc.h:762 -msgid "Input" -msgstr "Bemenet" +#: src/libvlc-module.c:1023 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " +"sorrendben használni fog." -#: src/libvlc.h:797 -msgid "Decoders" -msgstr "Dekódolók" +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak " +"beállítását." -#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 -msgid "Stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca" -#: src/libvlc.h:826 -msgid "CPU" +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." msgstr "" +"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a " +"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " +"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz." -#: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:848 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Egyéb" +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása" -#: src/libvlc.h:871 -msgid "Hot keys" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" -#: src/libvlc.h:969 -msgid "main program" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben." -#: src/libvlc.h:976 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Videoműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:978 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc.h:980 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:982 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc.h:984 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:986 -msgid "reset the current config to the default values" +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc.h:988 -msgid "use alternate config file" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása" -#: src/libvlc.h:990 -msgid "print version information" +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "" +"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több " +"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, " +"ha nincs megadva)." -#: src/misc/configuration.c:1151 -msgid "boolean" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)" -#: src/misc/configuration.c:1159 -msgid "key" +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének " +"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:411 -#: modules/access/cdda/access.c:421 modules/demux/mkv.cpp:2183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 -msgid "Duration" -msgstr "Hossz" +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Előnyben részesített darabolólista" -#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440 -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Normal" +#: src/libvlc-module.c:1077 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat " +"kiválasztja." -#: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 -msgid "Deinterlace" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "Mux module" +msgstr "Egyesítő modul" -#: src/video_output/video_output.c:444 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91 -msgid "Discard" +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" +"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok " +"beállítását." -#: src/video_output/video_output.c:446 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91 -msgid "Blend" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1084 +msgid "Access output module" +msgstr "Hozzáférési kimenet modul" -#: src/video_output/video_output.c:448 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91 -msgid "Mean" +#: src/libvlc-module.c:1086 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok " +"beállítását" -#: src/video_output/video_output.c:450 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92 -msgid "Bob" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1088 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése" -#: src/video_output/video_output.c:452 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92 -msgid "Linear" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam " +"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván " +"bejelentéseket tenni." -#: src/video_output/video_output.c:463 -#, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "Fájl" - -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1094 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "SAP közzététel időköze" -#: modules/access/cdda.c:44 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." msgstr "" +"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP " +"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását." -#: modules/access/cdda.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "Hang menü" - -#: modules/access/cdda/access.c:104 modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: src/libvlc-module.c:1105 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. " +"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." -#: modules/access/cdda/access.c:156 -msgid "The above message had unknown cdio log level" +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " +"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." -#: modules/access/cdda/access.c:272 modules/access/cdda/access.c:419 -#: modules/access/vcdx/access.c:336 modules/access/vcdx/access.c:688 -#: modules/access/vcdx/access.c:1089 modules/access/vcdx/access.c:1205 -#: modules/access/vcdx/access.c:1206 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093 -#, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "Vissza" +#: src/libvlc-module.c:1113 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Memóriamásoló modul" -#: modules/access/cdda/access.c:388 modules/access/cdda/access.c:764 -msgid "CDDB Disc ID" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " +"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Access module" +msgstr "Hozzáférési modul" -#: modules/access/cdda/access.c:393 modules/access/cdda/access.c:759 -msgid "CDDB Disc Category" +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Használatával egy hozzáférési modult erőltethet. Akkor használhatja ezt, ha " +"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a " +"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: modules/access/cdda/access.c:754 modules/access/vcdx/access.c:1067 -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Névjegy" +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Műsorszűrő modul" -#: modules/access/cdda/access.c:756 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "A műsorszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók." -#: modules/access/cdda/access.c:769 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "Törlés" +#: src/libvlc-module.c:1128 +msgid "Demux module" +msgstr "Szétválasztó modul" -#: modules/access/cdda/access.c:777 -msgid "Track Artist" +#: src/libvlc-module.c:1130 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"A demultiplexerek az „elemi” műsorok szétválasztására használhatók (például " +"a hang- és videoműsorok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő szétválasztó " +"nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, " +"hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: modules/access/cdda/access.c:779 +#: src/libvlc-module.c:1135 #, fuzzy -msgid "Track Title" -msgstr "Elõzõ cím" +msgid "VoD server module" +msgstr "Videoszűrő modul" -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1140 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" -#: modules/access/cdda/cdda.c:74 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb " +"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban " +"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " +"kapcsolja be, ha tudja mit csinál." -#: modules/access/cdda/cdda.c:92 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "A VLC prioritásának módosítása" -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." msgstr "" +"Ez az opció egy (pozitív vagy negatív) eltolást ad a VLC alapértelmezett " +"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " +"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." -#: modules/access/cdda/cdda.c:107 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten." -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést " +"műsorfolyamok olvasásakor" -#: modules/access/cdda/cdda.c:120 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Modules search path" +msgstr "Modulok keresési útvonala" -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" +"Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is " +"megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve." -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Data search path" +msgstr "Adatok keresési útvonala" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Az alapértelmezett data/share keresési útvonal felülbírálása." -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM beállítófájl" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor." -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "CDDB server" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +#: src/libvlc-module.c:1174 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási " +"idejét." -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -#, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "Kiszolgáló kapu" +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Statisztika gyűjtése helyileg" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Különböző helyi statisztikai adatok gyűjtése a lejátszott adatokról." -#: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Futtatás démonfolyamatként" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1184 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása" -#: modules/access/cdda/cdda.c:166 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása." -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Log to file" +msgstr "Naplózás fájlba" -#: modules/access/cdda/cdda.c:172 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba." -#: modules/access/cdda/cdda.c:173 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Naplózás a rendszernaplóba" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)." -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Includes subdirectories ?" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése" -#: modules/access/directory.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none : subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand : all subdirectories are expanded.\n" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." msgstr "" +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció " +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állítását." -#: modules/access/directory.c:94 -msgid "none" +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, ha például a " +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez a beállítás " +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, " +"valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet." -#: modules/access/directory.c:94 -#, fuzzy -msgid "collapse" -msgstr "Állj" +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "A VLC fájltársításból indult" -#: modules/access/directory.c:95 -msgid "expand" +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult" -#: modules/access/directory.c:98 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313 -#: modules/video_output/directx/directx.c:128 -msgid "Default" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "A folyamat prioritásának növelése" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás " +"hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok " +"processzoridőt vegyenek el a VLC elől. Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy " +"bizonyos esetekben (egy hiba miatt) a VLC lefoglalhatja az összes " +"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira " +"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását." + +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban." + +#: src/libvlc-module.c:1236 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" +"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " +"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79 -#, fuzzy -msgid "Video device name" -msgstr "Videó eszköz" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány " +"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 -#, fuzzy -msgid "Audio device name" -msgstr "Hang eszköz" +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" +"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos " +"metaadatok lekéréséhez)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "Videó eszköz" +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Album art policy" +msgstr "Albumgrafika-irányelv" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Manual download only" +msgstr "Csak kézi letöltés" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Device properties" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "A szám felvételekor azonnal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Show the properties dialog of the selected device." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -msgid "DirectShow input" +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" +"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel " +"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, …" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#: modules/video_output/directx/directx.c:141 -#, fuzzy -msgid "Refresh list" -msgstr "Lemez kidobása" +#: src/libvlc-module.c:1270 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza " +"le." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Repeat all" +msgstr "Összes ismétlése" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Az aktuális elem ismétlése" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 -msgid "Satellite transponder frequency in kHz" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1282 +msgid "Play and stop" +msgstr "Lejátszás és megállítás" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 -msgid "Satellite transponder polarization" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 -msgid "Satellite transponder FEC" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Play and exit" +msgstr "Lejátszás és kilépés" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 -msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Play and pause" +msgstr "Lejátszás és megállítás" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "A lejátszólista minden elemének késleltetése az utolsó képkockánál." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatikus indítás" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Use media library" +msgstr "Médiatár használata" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 -msgid "Probe dvb card for capabilities" +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" +"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden " +"indításakor." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 -msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Médiatár" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 -msgid "Modulation type" +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 -msgid "Modulation type for frontend device." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" +"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár " +"tartalmának kategorizálására." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " +"néven is ismertek." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" +"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " +"gyorsbillentyűt." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lejátszás/szünet" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 -msgid "DVB input with v4l2 support" +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" +"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Pause only" +msgstr "Csak szünet" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -#, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Cím" +#: src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Play only" +msgstr "Csak lejátszás" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310 -msgid "Disc" -msgstr "Lemez" +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -msgid "Key" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Faster" +msgstr "Gyorsabban" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" +"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Slower" +msgstr "Lassabban" -#: modules/access/dvd/dvd.c:97 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397 -#, fuzzy -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD menük használata" +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normál sebesség" -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402 -msgid "Root" +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" +"Válassza ki a lejátszás normál sebességűre állításhoz használandó billentyűt." -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412 -msgid "Angle" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Gyorsabban (kicsivel)" -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400 -msgid "Resume" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Lassabban (kicsivel)" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +msgid "Next" +msgstr "Következő" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" +"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó " +"gyorsbillentyűt." -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" -#: modules/access/file.c:74 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" +"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó " +"gyorsbillentyűt." -#: modules/access/file.c:78 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +msgid "Stop" +msgstr "Állj" + +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" -#: modules/access/ftp.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/ftp.c:44 -#, fuzzy -msgid "FTP user name" -msgstr "Lejátszás indítása" +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás" -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" +"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Rövid vissza ugrás" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Közepes vissza ugrás" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Nagy vissza ugrás" -#: modules/access/http.c:42 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/http.c:44 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Nagyon rövid előre ugrás" -#: modules/access/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Rövid előre ugrás" -#: modules/access/http.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentification only)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Közepes előre ugrás" -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Hosszú előre ugrás" -#: modules/access/http.c:66 -msgid "HTTP input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Következő képkocka" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Válassza ki a következő képkockára lépésre használandó billentyűt." -#: modules/access/mms/mms.c:64 -#, fuzzy -msgid "Selct maximum bitrate stream" -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +#: src/libvlc-module.c:1379 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza" -#: modules/access/mms/mms.c:66 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1380 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Short jump length" +msgstr "Rövid ugrás hossza" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -#, fuzzy -msgid "Demux number" -msgstr "Demux modul" +#: src/libvlc-module.c:1383 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Közepes ugrás hossza" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1384 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben." -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Long jump length" +msgstr "Hosszú ugrás hossza" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1386 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben." -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" +"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navigáció fel" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" +#: src/libvlc-module.c:1391 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1392 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navigáció le" -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" +#: src/libvlc-module.c:1393 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1394 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navigáció balra" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" +#: src/libvlc-module.c:1395 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Navigate right" +msgstr "Navigáció jobbra" -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" +#: src/libvlc-module.c:1397 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1398 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiválás" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" +#: src/libvlc-module.c:1399 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó " +"billentyűt." -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ugrás a DVD menüre" -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1401 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét" -#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1402 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Előző DVD cím kiválasztása" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" +#: src/libvlc-module.c:1403 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: modules/access/udp.c:50 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1404 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Következő DVD cím kiválasztása" -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: src/libvlc-module.c:1405 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1406 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Előző fejezet kiválasztása" -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +#: src/libvlc-module.c:1407 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt." -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1408 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása" -#: modules/access/v4l/v4l.c:93 -msgid "Video4Linux input" +#: src/libvlc-module.c:1409 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó " +"billentyűt." -#: modules/access/v4l/v4l.c:109 -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1410 +msgid "Volume up" +msgstr "Hangosítás" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1411 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt." -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1412 +msgid "Volume down" +msgstr "Halkítás" -#: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344 -#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930 -#: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -#, fuzzy -msgid "Entry" -msgstr "Üres" +#: src/libvlc-module.c:1413 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698 -#: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213 -#: modules/access/vcdx/access.c:1214 -msgid "Segment" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" -#: modules/access/vcdx/access.c:1066 -msgid "VCD Format" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/vcdx/access.c:1068 -msgid "Application" +#: src/libvlc-module.c:1416 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Felirat késleltetése fel" + +#: src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: modules/access/vcdx/access.c:1069 -#, fuzzy -msgid "Preparer" -msgstr "Elõzõ fejezet" +#: src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Felirat késleltetése le" -#: modules/access/vcdx/access.c:1070 -msgid "Vol #" +#: src/libvlc-module.c:1419 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: modules/access/vcdx/access.c:1071 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Felirat helye fel" -#: modules/access/vcdx/access.c:1072 -msgid "Volume Set" +#: src/libvlc-module.c:1421 +msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "" +"Válassza ki a feliratok feljebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1365 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 -msgid "Volume" +#: src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Felirat helye le" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "" +"Válassza ki a feliratok lejjebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/access/vcdx/access.c:1074 -#, fuzzy -msgid "Publisher" -msgstr "Beépülõ modulok" +#: src/libvlc-module.c:1424 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Hang késleltetése fel" -#: modules/access/vcdx/access.c:1075 -#, fuzzy -msgid "System Id" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: src/libvlc-module.c:1425 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: modules/access/vcdx/access.c:1077 -#, fuzzy -msgid "Entries" -msgstr "Üres" +#: src/libvlc-module.c:1426 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Hang késleltetése le" -#: modules/access/vcdx/access.c:1078 -msgid "Segments" +#: src/libvlc-module.c:1427 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" +"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: modules/access/vcdx/access.c:1079 -#, fuzzy -msgid "Tracks" -msgstr "Vissza" +#: src/libvlc-module.c:1434 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/vcdx/access.c:1097 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1435 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/vcdx/access.c:1101 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218 -#: modules/access/vcdx/access.c:1235 -msgid "List ID" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1442 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1443 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása" -#: modules/access_output/dummy.c:56 -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1444 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt." -#: modules/access_output/file.c:70 -msgid "File stream ouput" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1445 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1446 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1447 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/access_output/udp.c:75 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1448 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1449 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" -"Fejhallgató használata esetén ez a beállítás teljes 5.1-es hangszórókészlet " -"illúzióját adja, így valószerûbb hangérzet érhetõ el. Hosszabb idejû " -"zenehallgatás esetén kényelmesebb és kevésbé fárasztó.\n" -"Minden hangformával mûködik, monótól 5.1-esig." +#: src/libvlc-module.c:1450 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1451 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1452 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1453 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1454 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" +#: src/libvlc-module.c:1455 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" +"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó " +"billentyűt." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1458 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1459 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1461 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1462 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1463 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1464 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1465 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1466 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1468 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1470 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Hangsáv választás" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1471 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1472 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Felirat választás" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1473 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1474 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1475 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1476 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1477 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1478 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Automatikus méretezés" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1480 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Méretezési tényező növelése" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1481 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Méretezési tényező növelése." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1482 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Méretezési tényező csökkentése" + +#: src/libvlc-module.c:1483 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Méretezési tényező csökkentése." -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +#: src/libvlc-module.c:1484 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon" + +#: src/libvlc-module.c:1485 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." + +#: src/libvlc-module.c:1486 #, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "hang kódoló" +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "Dummy spdif audio mixer" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1487 +msgid "Show interface" +msgstr "Kezelőfelület megjelenítése" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1489 +msgid "Hide interface" +msgstr "Kezelőfelület elrejtése" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá." -#: modules/audio_output/alsa.c:101 +#: src/libvlc-module.c:1491 #, fuzzy -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Eszköz neve" +msgid "Boss key" +msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: src/libvlc-module.c:1492 #, fuzzy -msgid "Audio Device" -msgstr "Hang eszköz" +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer." -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" -msgstr "Monó" +#: src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Videó pillanatkép készítése" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 elsõ, 2 hátsó" +#: src/libvlc-module.c:1494 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/stream_out/record.c:60 +msgid "Record" +msgstr "Felvétel" -#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" +#: src/libvlc-module.c:1497 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normál/Ismétlés/Végtelen" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1500 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Végtelen lejátszólista-módok között" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1503 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Kicsinyítés" -#: modules/audio_output/directx.c:415 -#, fuzzy -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "2 elsõ, 2 hátsó" +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1531 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1533 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "A háttérkép mód átváltása a videokimenetben." + +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "OSD menü megjelenítése a videokimenet felett" + +#: src/libvlc-module.c:1537 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimeneten" + +#: src/libvlc-module.c:1538 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimenet felett" + +#: src/libvlc-module.c:1539 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1541 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1542 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1544 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1545 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "A felső felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1547 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1548 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1550 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1551 +msgid "Select current widget" +msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1553 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet." + +#: src/libvlc-module.c:1555 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön" + +#: src/libvlc-module.c:1556 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön" + +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Snapshot" +msgstr "Pillanatkép" + +#: src/libvlc-module.c:1704 +msgid "Window properties" +msgstr "Ablaktulajdonságok" + +#: src/libvlc-module.c:1762 +msgid "Subpictures" +msgstr "Alképek" + +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 +msgid "Subtitles" +msgstr "Feliratok" -#: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy -msgid "File audio output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +msgid "Overlays" +msgstr "Átfedések" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1797 +msgid "Track settings" +msgstr "Sávbeállítások" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1829 +msgid "Playback control" +msgstr "Visszajátszás vezérlése" -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1857 +msgid "Default devices" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1866 +msgid "Network settings" +msgstr "Hálózati beállításai" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1891 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks proxy" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaadatok" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2000 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekódolók" -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Input" +msgstr "Bemenet" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2043 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" -#: modules/codec/araw.c:41 -#, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "hang kódoló" +#: src/libvlc-module.c:2073 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: modules/codec/araw.c:47 -#, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "hang kódoló" +#: src/libvlc-module.c:2092 +msgid "Special modules" +msgstr "Speciális modulok" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +msgid "Plugins" +msgstr "Bővítmények" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2105 +msgid "Performance options" +msgstr "Teljesítménybeállítások" -#: modules/codec/dts.c:96 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2234 +msgid "Hot keys" +msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" +#: src/libvlc-module.c:2665 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Ugrási méretek" + +#: src/libvlc-module.c:2742 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" +"A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose " +"kapcsolókkal)" -#: modules/codec/dvbsub.c:41 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: src/libvlc-module.c:2745 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz" -#: modules/codec/dvbsub.c:1175 -msgid "unimplemented chroma: RV16" +#: src/libvlc-module.c:2747 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" +"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " +"és a --help-verbose kapcsolókkal)" -#: modules/codec/dvbsub.c:1182 -msgid "unimplemented chroma: RV32" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2750 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "Rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor" -#: modules/codec/dvbsub.c:1231 -msgid "internal DvbSub decoder error" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2752 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "Elérhető modulok kilistázása" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2754 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: src/libvlc-module.c:2756 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"Adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-" +"verbose kapcsolókkal). Az = jellel kezdődő modulnév pontos illesztést " +"eredményez." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103 -msgid "ffmpeg chroma conversion" +#: src/libvlc-module.c:2760 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"A konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2762 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "Jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2764 +msgid "use alternate config file" +msgstr "Alternatív beállítófájl használata" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 -msgid "Direct rendering" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2766 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "Aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2768 +msgid "print version information" +msgstr "Verzióinformációk kiírása" + +#: src/libvlc-module.c:2806 +msgid "main program" +msgstr "Főprogram" + +#: src/misc/update.c:467 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: src/misc/update.c:469 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:471 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:564 +msgid "Saving file failed" +msgstr "A fájl mentése meghiúsult" + +#: src/misc/update.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 +#: src/misc/update.c:581 +#, c-format msgid "" -"ffmpeg can make error resiliences. \n" -"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"will produce a lot of errors.\n" -"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." -msgstr "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Letöltés… %s/%s %.1f%% kész" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Letöltés…" + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Workaround bugs" +#: src/misc/update.c:603 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"Letöltés… %s/%s – %.1f%% kész" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: src/misc/update.c:635 +msgid "File could not be verified" +msgstr "A fájl nem ellenőrizhető" + +#: src/misc/update.c:636 +#, c-format msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt " +"törlésre került." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 -msgid "Hurry up" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Érvénytelen aláírás" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 +#, c-format msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos " +"ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 -msgid "Truncated stream" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:672 +msgid "File not verifiable" +msgstr "A fájl nem ellenőrizhető" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 -msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" +#: src/misc/update.c:673 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" +"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt " +"törlésre került." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "Post processing quality" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 +msgid "File corrupted" +msgstr "A fájl sérült" + +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110 +#: src/misc/update.c:708 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó frissítése" + +#: src/misc/update.c:709 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" +"Az új verzió sikeresen letöltve. Be szeretné zárni a VLC-t, és telepíteni " +"most?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 -msgid "ffmpeg postproc filter chains" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Médiatár" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 +msgid "Undefined" +msgstr "Nincs megadva" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abház" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT post processing" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albán" -#: modules/codec/flac.c:145 -#, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "hang kódoló" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amhara" -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" -#: modules/codec/flac.c:155 -#, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "hang kódoló" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Örmény" -#: modules/codec/libmpeg2.c:90 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Asszámi" -#: modules/codec/lpcm.c:80 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "hang kódoló" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avesztán" -#: modules/codec/lpcm.c:85 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Ajmara" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azeri" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:111 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Baskír" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -#, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Baszk" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -#, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Belorusz" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengáli" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:68 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Biszlama" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -#, fuzzy -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "Felirat beállításai" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnyák" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 -msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Breton" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bolgár" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmai" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalán" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation " -"from where the position specified in the subtitle." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Csamorro" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Csecsen" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Kínai" -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Hiba" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Egyházi szláv" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Csuvas" -#: modules/codec/rawvideo.c:67 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornwalli" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Korzikai" -#: modules/codec/speex.c:103 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Cseh" -#: modules/codec/speex.c:108 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Dán" -#: modules/codec/speex.c:113 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holland" -#: modules/codec/speex.c:465 modules/codec/speex.c:488 -#: modules/codec/speex.c:505 -msgid "Speex comment" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/codec/speex.c:475 modules/codec/speex.c:488 -msgid "Mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Angol" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Eszperantó" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Észt" -#: modules/codec/subsdec.c:94 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Feröeri" -#: modules/codec/subsdec.c:95 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fidzsi" -#: modules/codec/subsdec.c:96 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finn" -#: modules/codec/subsdec.c:97 -msgid "Set the justification of substitles" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francia" -#: modules/codec/subsdec.c:100 -#, fuzzy -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Fríz" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Grúz" -#: modules/codec/theora.c:86 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Német" -#: modules/codec/theora.c:92 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Kelta (skót)" -#: modules/codec/theora.c:98 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Ír" -#: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370 -msgid "Theora comment" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galíciai" -#: modules/codec/vorbis.c:129 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/codec/vorbis.c:138 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Modern görög" -#: modules/codec/vorbis.c:144 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/codec/vorbis.c:457 modules/codec/vorbis.c:487 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudzsarati" -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" -#: modules/control/corba/corba.c:614 -#, fuzzy -msgid "Corba control module" -msgstr "Memória másoló modul" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri-motu" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Magyar" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Izlandi" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/control/gestures.c:94 -#, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" -#: modules/control/hotkeys.c:72 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingva" -#: modules/control/hotkeys.c:73 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonéz" -#: modules/control/hotkeys.c:74 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" -#: modules/control/hotkeys.c:75 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Olasz" -#: modules/control/hotkeys.c:76 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Jávai" -#: modules/control/hotkeys.c:77 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japán" -#: modules/control/hotkeys.c:78 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (grönlandi)" -#: modules/control/hotkeys.c:79 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/control/hotkeys.c:80 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kasmíri" -#: modules/control/hotkeys.c:81 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazak" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Kezelõfelület" - -#: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319 -#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1291 -msgid "Pause" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuju" -#: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 -msgid "Play" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarvanda" -#: modules/control/hotkeys.c:325 -msgid "Jump -10 seconds" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgiz" -#: modules/control/hotkeys.c:331 -msgid "Jump +10 seconds" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/control/hotkeys.c:337 -msgid "Jump -1 minute" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreai" -#: modules/control/hotkeys.c:343 -msgid "Jump +1 minute" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/control/hotkeys.c:349 -msgid "Jump -5 minutes" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurd" -#: modules/control/hotkeys.c:355 -msgid "Jump +5 minutes" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: modules/control/http.c:72 -msgid "Host address" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" -#: modules/control/http.c:74 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Lett" -#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76 -msgid "Source directory" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/control/http.c:79 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litván" -#: modules/control/joystick.c:138 -msgid "Motion threshold" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxemburgi" -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedón" -#: modules/control/joystick.c:143 -msgid "Joystick device" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/control/joystick.c:145 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajálam" -#: modules/control/joystick.c:147 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/control/joystick.c:152 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Maláj" -#: modules/control/joystick.c:154 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagas" -#: modules/control/joystick.c:156 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Máltai" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldáv" -#: modules/control/joystick.c:160 -msgid "Action mapping" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" -#: modules/control/joystick.c:161 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/control/joystick.c:176 -#, fuzzy -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/control/lirc/lirc.c:63 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, déli" -#: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, északi" -#: modules/control/lirc/lirc.c:217 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/control/lirc/lirc.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Hangsáv" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepáli" -#: modules/control/lirc/lirc.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Feliratok" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvég" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install NT/2K/XP service" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvég Nynorsk" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the service and exit." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norwegian Bokmaal" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall NT/2K/XP service" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Okcitán" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the service" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the service." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"service. It should be specified at install time so the service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Oszét" -#: modules/control/ntservice.c:56 -msgid "Windows NT/2K/XP service interface" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Pandzsábi" -#: modules/control/rc/rc.c:77 -msgid "Show stream position" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Perzsa" -#: modules/control/rc/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Páli" -#: modules/control/rc/rc.c:80 -msgid "Fake TTY" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Lengyel" -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugál" -#: modules/control/rc/rc.c:84 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Pastu" -#: modules/demux/a52.c:64 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Kecsua" -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Eredeti hang" -#: modules/demux/aiff.c:43 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Retoromán" -#: modules/demux/asf/asf.c:44 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Román" -#: modules/demux/au.c:44 -msgid "AU demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Orosz" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -msgid "Force index creation" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Szango" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Szankszrit" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Szerb" -#: modules/demux/demux2.c:41 -msgid "Demux2 adaptation layer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Horvát" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -#, fuzzy -msgid "Filename of dump" -msgstr "Fájlnév" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Szingaléz" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Szlovák" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Szlovén" -#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Északi lapp" -#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Szamoai" -#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Sona" -#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Szindhi" -#: modules/demux/demuxstream.c:131 -msgid "Output MRL" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Szomáli" -#: modules/demux/demuxstream.c:135 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Szoto, déli" -#: modules/demux/demuxstream.c:139 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanyol" -#: modules/demux/dts.c:59 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Szárd" -#: modules/demux/dvdnav.c:42 -msgid "caching value in ms" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Szvázi" -#: modules/demux/dvdnav.c:44 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " -"value should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Szundai" -#: modules/demux/dvdnav.c:54 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Szuahéli" -#: modules/demux/dvdnav.c:63 -msgid "DVDnav Input (demux)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Svéd" -#: modules/demux/flac.c:54 -#, fuzzy -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "hang kódoló" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahiti" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:56 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:60 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatár" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73 -msgid "Use rtp over rtsp (tcp)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tádzsik" -#: modules/demux/m3u.c:63 -#, fuzzy -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Lejátszási lista" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/demux/mkv.cpp:94 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibeti" -#: modules/demux/mkv.cpp:2179 -msgid "Matroska" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: modules/demux/mkv.cpp:2193 -#, fuzzy -msgid "UTC date" -msgstr "Frissítés" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Tonga-szigetek)" -#: modules/demux/mkv.cpp:2197 -msgid "Segment filename" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Csvana" -#: modules/demux/mkv.cpp:2201 -msgid "Muxing application" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Conga" -#: modules/demux/mkv.cpp:2205 -msgid "Writing application" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Török" -#: modules/demux/mkv.cpp:2207 -msgid "Number of streams" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Türkmen" -#: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 -msgid "Name" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Tvi" -#: modules/demux/mkv.cpp:2226 -msgid "Codec name" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Ujgur" -#: modules/demux/mkv.cpp:2230 -#, fuzzy -msgid "Codec setting" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrán" -#: modules/demux/mkv.cpp:2234 -#, fuzzy -msgid "Codec info" -msgstr "nincs adat" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/demux/mkv.cpp:2238 -msgid "Codec download" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Üzbég" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnami" -#: modules/demux/mod.c:51 -msgid "Noise reduction" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Walesi" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosza" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddis" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Joruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Levágás" + +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Méretarány" + +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Video automatikus méretezése" + +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Méretezési tényező" + +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban." + +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Képformátum (alapértelmezett: RGB)" + +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban." + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" + +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Mega bass" +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" +"Az alsa:// használata az alapértelmezett hangkimenet megnyitásához. Ha több " +"hangbemenet is elérhető, azok a VLC hibakeresési kimenetében lesznek " +"felsorolva. A hw:0,1 kiválasztásához használja az alsa://0,1-et." -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100)" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cutt off (Hz)" +#: modules/access/alsa.c:95 +#, fuzzy +msgid "GSM Audio" +msgstr "Hang" + +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:61 -#, fuzzy -msgid "Surround" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100)" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay (ms)" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 -msgid "MP4 stream demuxer" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -msgid "MPEG-4 video demuxer" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:133 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:137 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" msgstr "" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:153 -msgid "Ogg stream demuxer" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +#: modules/access/alsa.c:108 #, fuzzy -msgid "Old playlist open" -msgstr "Végtelenített lejátszás" +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Melléklet" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Mellékletbemenet" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +#: modules/access/avio.h:39 #, fuzzy -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg egyesítő" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "FFmpeg hozzáférés" + +#: modules/access/avio.h:48 #, fuzzy -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Lejátszási lista" +msgid "libavformat access output" +msgstr "Hozzáférési kimenet" -#: modules/demux/ps.c:46 -msgid "PS demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray lemez bemenet" -#: modules/demux/rawdv.c:42 -msgid "raw dv demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Hang CD" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Hang CD bemenet" -#: modules/demux/ts.c:67 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe." -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDP port" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Hang CD – %02i. szám" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 bemenet" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Beállítani kívánt adapter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" +#: modules/access/decklink.cpp:45 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Cél videokódoló" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Automatikus csatlakozás" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Hangcsatornák száma" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Automatikus csatlakozás" -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optikai meghajtó" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Összetett bemenet" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Összetett bemenet" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "Videó" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott videó" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Párbeszédablak" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Méretarány" + +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" +"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak." -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Cable" +msgstr "Kábel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádió" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádió" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +msgid "Video device name" +msgstr "Videoeszköz neve" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +msgid "Audio device name" +msgstr "Hangeszköz neve" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 +msgid "Video size" +msgstr "Videoméret" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg " +"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. " +"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a " +"x formátumot." -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Kép méretaránya n:m" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Videobemenet színességformátuma" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"DirectShow videobemenet színességformátum használatának kényszerítése " +"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Videó képkockasebessége" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"DirectShow videobemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " +"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Device properties" +msgstr "Eszköz tulajdonságai" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt." -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tuner tulajdonságai" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése." -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV csatorna" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " +"alapértelmezett)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frekvencia" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner országkód" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia " +"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tunerbemenet típusa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +msgid "Video input pin" +msgstr "Videobemeneti tű" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. " +"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen " +"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt " +"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni." -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Hangbemeneti tű" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videokimeneti tű" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Hang kimeneti tű" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM tuner mód" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) " +"vagy DSS (4) egyike lehet." -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha " +"nem 0)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychadelic" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával " +"(ha nem 0)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Hangbitek mintánként" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha " +"nem 0)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow bemenet" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 +msgid "Refresh list" +msgstr "Lista frissítése" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +msgid "Configure" +msgstr "Beállítás" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "A rögzítés meghiúsult" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz." -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" +"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze " +"meg a naplót." -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem " +"támogatott." -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" +#: modules/access/dtv/access.c:35 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "XVideo csatoló száma" + +#: modules/access/dtv/access.c:37 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" msgstr "" -#: modules/demux/util/sub.c:74 -msgid "Text subtitles demux" +#: modules/access/dtv/access.c:42 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 -msgid "Frames per second" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Hálózat neve" -#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)" +# FIXME: WTF? +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben" -#: modules/demux/wav.c:41 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Létrehozandó hálózatnév" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +#: modules/access/dtv/access.c:49 #, fuzzy -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD menük használata" +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "Screenshot Path" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frekvencia" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 -msgid "Screenshot Format" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Moduláció típusa" + +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Képmódosítás" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Képmódosítás" + +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Képmódosítás" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "No" -msgstr "Nem" +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" +#: modules/access/dtv/access.c:78 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 -msgid "Messages" -msgstr "Üzenetek" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spektrumanalizátor" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 -#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966 -msgid "Open File" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 -msgid "Open Disc" -msgstr "Meghajtó megnyitása" +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Felirat megnyitása" +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC sebesség" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 -msgid "About" -msgstr "Névjegy" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Magas prioritás" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -msgid "Prev Title" -msgstr "Elõzõ cím" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Nyers kodekadatok mentése" + +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Nyers kodekadatok mentése" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -msgid "Next Title" -msgstr "Következõ cím" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Nyers kodekadatok mentése" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Goto Menu" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Go to Title" -msgstr "Címhez ugrás" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Fejezethez ugrás" +#: modules/access/dtv/access.c:114 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Sávszélesség" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -msgid "Speed" -msgstr "Sebesség" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +#, fuzzy +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Window" -msgstr "Ablak" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1286 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142 -msgid "OK" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 -msgid "VLC Media Player: Open Media Files" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 +#: modules/access/dtv/access.c:120 #, fuzzy -msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File" -msgstr "Feliratfájl megnyitása" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "" +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73 +#: modules/access/dtv/access.c:120 #, fuzzy -msgid "playlist" -msgstr "Lejátszási lista" +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 -msgid "Close" -msgstr "Bezár" +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Kulcsidőköz" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474 -msgid "Edit" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 -msgid "Select All" +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 -msgid "Select None" +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -msgid "Remove" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -msgid "Remove All" +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -msgid "View" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "Path" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" msgstr "" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 -msgid "Modules" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" msgstr "" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 -msgid "Apply" -msgstr "Alkalmaz" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 -msgid "Save" -msgstr "Mentés" +#: modules/access/dtv/access.c:157 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "MPEG szállítóműsor" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 -msgid "Defaults" +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 -msgid "Show Interface" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 -msgid "50%" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 -msgid "100%" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Függőleges" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 -msgid "200%" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Vízszintes" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Körkörös jobbra" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Körkörös balra" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 -msgid "Stay On Top" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Magas LNB feszültség" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 -msgid "Take Screen Shot" +#: modules/access/dtv/access.c:170 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 -msgid "" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:174 +#, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:185 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Folyamatos műsor" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +#: modules/access/dtv/access.c:187 msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME interface" +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 -msgid "Open a file" -msgstr "Fájl megnyitása" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 +#: modules/access/dtv/access.c:203 #, fuzzy -msgid "Open Disc Media" -msgstr "Meghajtó megnyitása" +msgid "Network identifier" +msgstr "Hálózati azonosító" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 +#: modules/access/dtv/access.c:204 #, fuzzy -msgid "_Network stream..." -msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás" +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Műhold azimutja" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Műhold azimutja tizedfokban" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Műhold magassága" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Lemez kidobása" +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Műhold magassága tizedfokban" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Műhold szélessége" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:210 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:212 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Műhold tartománykódja" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:217 +#, fuzzy +msgid "Major channel" +msgstr "ATSC felső csatorna" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC alsó csatorna" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "ATSC fizikai csatorna" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "TV" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:261 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:273 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "SDP leíráselemző" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "SDP leíráselemző" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501 -msgid "Volume Up" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:352 +#, fuzzy +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Műhold magassága" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502 -msgid "Volume Down" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:390 +#, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "SDP leíráselemző" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" +#: modules/access/dtv/access.c:445 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218 -msgid "Screen" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD szög" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." + +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Indítás közvetlenül a menüből" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges " +"figyelmeztetést kihagyni." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC médialejátszó" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD menük használata" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -#, fuzzy -msgid "Open disc" -msgstr "Meghajtó megnyitása" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav bemenet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "Hálózta" +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Lejátszási hiba" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni " +"a teljes lemezt." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 -#, fuzzy -msgid "Open a satellite card" -msgstr "Mûholdas" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Vissza" +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD menük nélkül" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 -#, fuzzy -msgid "Go backward" -msgstr "Visszalépés" +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 -#, fuzzy -msgid "Stop stream" -msgstr "Lejátszás leállítása" +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Kidobás" +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 -#, fuzzy -msgid "Play stream" -msgstr "Lejátszás indítása" +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 -#, fuzzy -msgid "Pause stream" -msgstr "Lejátszás megállítása" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Csatornaszám" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "Lassítás" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, " +"-2 a kompozit bemenethez" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392 -msgid "Play slower" -msgstr "Lejátszás lassítása" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV bemenet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "Gyorsítás" +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +msgid "File reading failed" +msgstr "A fájl olvasása meghiúsult" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 -msgid "Play faster" -msgstr "Lejátszás gyorsítása" +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:638 -msgid "Open playlist" -msgstr "Lejátszási lista megnyitása" +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "Elõzõ" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Alkönyvtárak viselkedése" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" +"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" +"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de az első lejátszáskor össze " +"vannak csukva.\n" +"kibontás: minden alkönyvtár ki van bontva.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "nincs" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 -msgid "Previous file" -msgstr "Elõzõ fájl" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "összecsukás" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 -#, fuzzy -msgid "Next file" -msgstr "Következõ fájl" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "kibontás" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Cím" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Mellőzött kiterjesztések" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Elõzõ cím kiválasztása" +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem kerülnek be a lejátszólistába könyvtár " +"megnyitásakor.\n" +"Ez például lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárak hozzáadásakor " +"hasznos. A kiterjesztések listáját vesszőkkel válassza el." + +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Fájlbemenet" + +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +msgid "File" +msgstr "Fájl" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Fejezet:" +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Elõzõ fejezet kiválasztása" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP felhasználó neve" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Következõ fejezet kiválasztása" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP jelszó" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Teljes képernyõs mód" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP fiók" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP bemenet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "A hálózati interakció meghiúsult" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:208 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "A fiókja vissza lett utasítva." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat" +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "A jelszava vissza lett utasítva." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és MPEG2 " -"fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról." +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -msgid "Open Stream" -msgstr "" +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS bemenet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -msgid "Open Target:" -msgstr "Cél" +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Avagy, összeállíthatunk MRL-t az alábbi elõregyártott MRL-ek egyikébõl is:" +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "Tallóz..." +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP proxy jelszó" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466 -msgid "Disc type" -msgstr "Lemez fajtája" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460 -msgid "DVD" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:82 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 -#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461 -msgid "VCD" +#: modules/access/http.c:84 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul " +"véget ér." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 -#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 -msgid "Audio CD" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Folyamatos műsor" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 -msgid "Device name" -msgstr "Eszköz neve" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD menük használata" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 -#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 -msgid "Port" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy " +"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP " +"műsorok összes többi típusát tönkreteheti." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462 -msgid "Address" -msgstr "Cím" +#: modules/access/http.c:93 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Sütik továbbítása" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 -msgid "URL" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312 -msgid "Network" -msgstr "Hálózat" +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP felhasználó neve" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "HTTP felhasználóügynök" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:103 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP bemenet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "Függõleges" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vízszintes" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP hitelesítés" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -msgid "Satellite" +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: " +"%s." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "delay" -msgstr "késleltetés" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Üres" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "fps" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 +#: modules/access/idummy.c:43 #, fuzzy -msgid "stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgid "Dummy input" +msgstr "Nyers bemenet kiírása" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 -msgid "Settings..." -msgstr "Beállítások..." +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam csoportjának beállítása" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 -msgid "Crop" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam kategóriájának beállítása" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 -msgid "Select" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -msgid "Add" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Adat" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam kodekjének beállítása" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Az elemi adatfolyam nyelve az ISO639 által leírt formában" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Az elemi hangadatfolyam mintavételezési gyakorisága" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Csatornák száma" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Az elemi hangadatfolyam csatornáinak száma" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam szélessége" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam magassága" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Megjelenítési méretarány" + +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Az elemi video-adatfolyam megjelenítési méretaránya" + +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Az elemi video-adatfolyam képkockasebessége" + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Visszahívás süti karakterlánca" + +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "A visszahívási függvények szöveges azonosítója" + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Visszahívási adatok" + +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "A lekérési és elengedési függvények adatai" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Lekérési függvény" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "A lekérési visszahívás-függvény címe" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Elengedési függvény" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Az elengedési visszahívás-függvény címe" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Méret" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 -msgid "Delete" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Az adatfolyam mérete bájtokban" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Memóriabemenet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -msgid "Jump to: " -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Sebesség" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 -#, fuzzy -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 -msgid "Destination Target: " -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Hangkapcsolat" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 -msgid "UDP" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti " +"portokra." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 -msgid "RTP" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK hangbemenet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 -msgid "Path:" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK bemenet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -msgid "TS" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -msgid "PS" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "Video PID" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -msgid "AVI" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "&VLM beállítása" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+ interface" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletext aktiválása" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletext oldal" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Bemenet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Szétválasztva" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "DVDnav bemenet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző " +"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" +"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP időtúllépés (ms)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása " +"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Visszalépés" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Lejátszás leállítása" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Lejátszás indítása" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Lejátszás megállítása" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Lejátszás lassítása" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Lejátszás gyorsítása" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Lejátszási lista megnyitása" +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP bemenet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -#, fuzzy -msgid "Previous File" -msgstr "Elõzõ fájl" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Következõ fájl" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "DSS" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS bemenet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "a VideoLAN csapat " - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107 +#: modules/access/pulse.c:43 #, fuzzy -msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és MPEG2 " -"fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról." +msgid "PulseAudio" +msgstr "Hang" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 -msgid "Open Target" -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Hangbemenet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR videoeszköz" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádióeszköz" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR rádióeszköz" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 -msgid "Use stream output" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:73 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "Fájl megadása" +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "Ugrás" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Képsebesség" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -msgid "Go To:" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Key interval" +msgstr "Kulcsidőköz" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "B Frames" +msgstr "B-képek" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitsebesség csúcs" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitsebesség módja" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)." -#: modules/gui/gtk/menu.c:901 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Hang bitmaszk" -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hangerő (0-65535)." -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Disk type" -msgstr "Lemez fajtája" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 -msgid "Starting position" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Title " -msgstr "Cím" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Chapter " -msgstr "Fejezet" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Device name " -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "language" -msgstr "Nyelv" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Open &Disk" -msgstr "Meghajtó megnyitása" +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Open &Stream" -msgstr "Lejátszás leállítása" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 +#: modules/access/qtcapture.m:43 #, fuzzy -msgid "&Backward" -msgstr "Visszalépés" +msgid "Video Capture width" +msgstr "Videó pillanatkép szélessége" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 +#: modules/access/qtcapture.m:44 #, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "Állj" +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Videofelvétel (Video4Linux)" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 +#: modules/access/qtcapture.m:45 #, fuzzy -msgid "&Play" -msgstr "Lejátszási lista" +msgid "Video Capture height" +msgstr "Videó pillanatkép magassága" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 +#: modules/access/qtcapture.m:46 #, fuzzy -msgid "P&ause" -msgstr "Beillesztés" +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Videó pillanatkép magassága" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "&Slow" -msgstr "Lassítás" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime felvétel" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Fas&t" -msgstr "Gyorsítás" +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nincs bemeneti eszköz" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. " +"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Tömörítetlen RAR" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Alapértelmezett SWF-hivatkozó URL" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 -msgid "Quits the application" +#: modules/access/rtmp/access.c:44 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" +"A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó SWF URL. Ez az " +"adatfolyamot tartalmazó SWF-fájl." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Alapértelmezett oldalhivatkozó URL" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -msgid "Enables/disables the statusbar" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" +"A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó oldal URL. Ez az " +"SWF-fájlt tartalmazó oldal." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Opens a disk" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP bemenet" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Opens a network stream" -msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása" +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Visszalépés" +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (helyi) port" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 -msgid "Stops playback" +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, " +"egyesített RTP/RTCP lesz használva." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 -msgid "Starts playback" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 -msgid "Pauses playback" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" +"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs " +"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Ready." -msgstr "Olvass el..." +# fixme: salt = wtf? +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadecimális)" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Opening file..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +# fixme: salt = wtf? +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467 -msgid "Open File..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "RTP források maximális száma" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Exiting..." -msgstr "Beállítások..." +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 -msgid "KDE interface" +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " +"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " +"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)." -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 -msgid "Messages:" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Address " -msgstr "Cím" +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 -msgid "Port " -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "vlc preferences" -msgstr "Beállítások" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "Mentés" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "A csatlakozás meghiúsult" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -msgid "Plugins" -msgstr "Beépülõ modulok" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”." -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 -msgid "About VLC media player" -msgstr "A VLC média lejátszó névjegye" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "A munkamenet meghiúsult" -#: modules/gui/macosx/controls.m:173 -msgid "Random On" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre." -#: modules/gui/macosx/controls.m:177 -msgid "Random Off" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." -#: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Repeat All" -msgstr "Összes alaphelyzetbe" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Felvétel darabjainak mérete" -#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233 -msgid "Repeat Off" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " +"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " +"letiltást)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 -msgid "Repeat One" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Részképernyő bal felső sarka" -#: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703 -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Half Size" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája." -#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704 -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Normal Size" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája." -#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Double Size" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Részképernyő szélessége" -#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707 -#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519 -#, fuzzy -msgid "Float on Top" -msgstr "Mindig felül" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Részképernyő magassága" -#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706 -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Egér követése" -#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491 -msgid "Step Forward" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor." -#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492 -msgid "Step Backward" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Egérmutató képe" -#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 -msgid "Info" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre." -#: modules/gui/macosx/intf.m:440 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Képernyőbemenet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Vissza" +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Képernyő" -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -#, fuzzy -msgid "Fast Forward" -msgstr "Elõre" +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "A képernyő tartalma másodpercenként hányszor kerüljön frissítésre." -#: modules/gui/macosx/intf.m:456 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Terület bal oszlopa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 -msgid "Preferences..." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Felvételi terület Y-koordinátája képpontokban." -#: modules/gui/macosx/intf.m:461 -msgid "Hide VLC" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Terület felső sora" -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 -msgid "Hide Others" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Felvételi terület X-koordinátája képpontokban." -#: modules/gui/macosx/intf.m:463 -msgid "Show All" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Felvételi terület szélessége" -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 -msgid "Quit VLC" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" +"Felvételi terület szélessége képpontokban, vagy 0 a teljes szélességhez" -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 -msgid "1:File" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Felvételi terület magassága" -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 -#, fuzzy -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Felvételi terület magassága képpontokban, vagy 0 a teljes magassághoz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Lemez megnyitása..." +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Képernyőfelvétel (X11/XCB használatával)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 -msgid "Open Network..." -msgstr "Hálózat megnyitása..." +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP felhasználó neve" -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 -msgid "Open Recent" -msgstr "Korábbi megnyitása" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP jelszó" -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Menü törlése" +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP port" -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 -msgid "Cut" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "A kiszolgálón használni kívánt SFTP port száma" -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 -msgid "Copy" -msgstr "Másolás" +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Olvasási méret" -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 -msgid "Paste" -msgstr "Beillesztés" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Kérés mérete az olvasási hozzáféréshez" -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "Törlés" +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP bemenet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:481 -msgid "Controls" -msgstr "Vezérlõk" +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP hitelesítés" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez az SFTP-" +"kapcsolathoz: %s." + +#: modules/access/shm.c:44 #, fuzzy -msgid "Video Device" -msgstr "Videó eszköz" +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Framebuffer eszköz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Ablak kis méretbe" +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Close Window" -msgstr "Ablak bezárása" +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Framebuffer eszköz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 -msgid "Controller" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága." -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Framebuffer eszköz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Help" -msgstr "Súgó" +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Átfedési framebuffer törlése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Olvass el..." +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Framebuffer eszköz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Online leírás" +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Hibajelentés" +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Framebuffer eszköz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN weblapja" +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez." -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322 -msgid "License" -msgstr "Engedélyek" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bitek" -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bitek" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bitek" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bitek" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bitek" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "Dismiss" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Framebuffer eszköz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Surpress further errors" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Átfedési framebuffer törlése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1286 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB felhasználói név" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1286 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB jelszó" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629 -msgid "Video device" -msgstr "Videó eszköz" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB tartomány" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows hálózati megosztás) bemenet" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB bemenet" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP bemenet" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Use OpenGL" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP bemenet" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 #, fuzzy -msgid "OpenGL effect" -msgstr "Korábbi megnyitása" +msgid "Reset defaults" +msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "" -"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video " -"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube " -"transparent" +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Cube" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Transparent cube" +#: modules/access/v4l2/video.c:65 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum " +"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG " +"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "MacOS X interface, sound and video" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)." -#: modules/gui/macosx/open.m:135 -msgid "Open Source" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Hangbemenet" -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás megadása)" +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)." -#: modules/gui/macosx/open.m:146 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó " +"alapértelmezése)." -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 -msgid "VIDEO_TS folder" +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó " +"alapértelmezése)." -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Load subtitles file:" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén " +"automatikus)." -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Override" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "libv4l2 használata" -#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522 -#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673 -msgid "Open" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése" -#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" +msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása" -#: modules/gui/macosx/open.m:521 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre" -#: modules/gui/macosx/output.m:126 -msgid "Advanced output:" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" -#: modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "Output Options" +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452 -msgid "Dump raw input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatikus levágás" -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor" -#: modules/gui/macosx/output.m:149 -msgid "Transcode options" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738 -msgid "Bitrate (kb/s)" +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" -#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529 -msgid "SAP announce" +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 -msgid "SLP announce" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Színárnyalat" -#: modules/gui/macosx/output.m:169 +#: modules/access/v4l2/video.c:103 #, fuzzy -msgid "Channel Name" -msgstr "Csatornanév" +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Kékegyensúly" -#: modules/gui/macosx/output.m:421 -msgid "Save File" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatikus" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:165 +#: modules/access/v4l2/video.c:106 #, fuzzy -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Lejátszási lista menté&se" +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281 -msgid "Search" +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:293 -#, fuzzy -msgid "Untitled" -msgstr "Cím" +#: modules/access/v4l2/video.c:109 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:294 +#: modules/access/v4l2/video.c:111 #, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "Lejátszási lista mentése" +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatikus fehéregyensúly" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:573 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "Tételek hozzávétele" +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 -msgid "Reset All" -msgstr "Összes alaphelyzetbe" +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Vörösegyensúly" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 -msgid "Advanced" -msgstr "További" +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Vörösegyensúly" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 -msgid "Command" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Kékegyensúly" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 +#: modules/access/v4l2/video.c:119 #, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "Vezérlõk" +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Kékegyensúly" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 -msgid "Option/Alt" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242 -msgid "Shift" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Kép igazítása" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozíció" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 -msgid "Continue" -msgstr "Tovább" +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Exposure." +msgstr "Expozíció" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 -msgid "Select file or directory" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Gain" +msgstr "Erősítés" + +#: modules/access/v4l2/video.c:131 #, fuzzy -msgid "Select a file or directory" -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +msgid "Picture gain." +msgstr "Kép" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70 -msgid "ncurses interface" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Élesítés" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Élesítés videoszűrő" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Színesség" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatikus levágás" -#: modules/gui/pda/pda.c:223 -msgid "Permissions" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez" -#: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262 -msgid "Size" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" -#: modules/gui/pda/pda.c:235 -msgid "Owner" +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295 -msgid "Group" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:278 -msgid "Time" -msgstr "Idõ" - -#: modules/gui/pda/pda.c:285 -msgid "Index" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Elõre" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:150 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Érvénytelen kombináció" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 +#: modules/access/v4l2/video.c:151 #, fuzzy -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Lejátszási lista" +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Érvénytelen kombináció" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Labda videoszűrő" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396 -msgid "udp://@:1234" +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397 -msgid "udp6://@:1234" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vízszintes megfordítás" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398 -msgid "rtp://" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Vízszintes megfordítás" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399 -msgid "rtp6://" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Függőleges megfordítás" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:400 -msgid "ftp://" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Függőleges megfordítás" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:401 -msgid "http://" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Forgatás 90 fokkal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:402 -msgid "mms://" +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Színek megfordítása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Goom hatás" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +#: modules/access/v4l2/video.c:168 #, fuzzy -msgid "Network: " -msgstr "Hálózat" +msgid "Select a color effect." +msgstr "Válasszon egy könyvtárat" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Fekete hely" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Natív csúszka" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +#: modules/access/v4l2/video.c:177 #, fuzzy -msgid "sout" -msgstr "Névjegy" +msgid "Grass green" +msgstr "Zöld" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "Használandó smink" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Hangmód" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 +#: modules/access/v4l2/video.c:182 #, fuzzy -msgid "enable" -msgstr "Általános" +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "A videobemenet színárnyalata." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +#: modules/access/v4l2/video.c:183 #, fuzzy -msgid "Video:" -msgstr "Kép" +msgid "Audio balance" +msgstr "Vörösegyensúly" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +#: modules/access/v4l2/video.c:185 #, fuzzy -msgid "Audio:" -msgstr "Hang" +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "A videobemenet színárnyalata." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +#: modules/access/v4l2/video.c:186 #, fuzzy -msgid "Channel:" -msgstr "Mégse" +msgid "Bass level" +msgstr "Fekete szint" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "A videobemenet színárnyalata." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:189 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Magas" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "A videobemenet kontrasztja." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Hang némítása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:195 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Hangerő" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:199 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" +#: modules/access/v4l2/video.c:201 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, " +"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a " +"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -#, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "Hossz" +#: modules/access/v4l2/video.c:207 +msgid "Tuner id" +msgstr "Tunerazonosító" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692 -msgid "/dev/video" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693 -msgid "/dev/video0" +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" +"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694 -msgid "/dev/video1" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:213 +msgid "Audio mode" +msgstr "Hangmód" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:711 -msgid "/dev/dsp" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:712 -msgid "/dev/audio" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Mind" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:713 -msgid "/dev/audio0" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:714 -msgid "/dev/audio1" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -msgid "auto" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:289 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:290 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:291 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:306 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:307 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 bemenet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:311 +msgid "Video input" +msgstr "Videobemenet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:361 +msgid "Controls" +msgstr "Vezérlők" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +#: modules/access/v4l2/video.c:362 #, fuzzy -msgid "mono" -msgstr "Monó" +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -#, fuzzy -msgid "stereo" -msgstr "Sztereó" +#: modules/access/v4l2/video.c:455 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -#, fuzzy -msgid "Camera" -msgstr "Fejezet" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -#, fuzzy -msgid "Video Codec:" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Hang menü" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +msgid "Entry" +msgstr "Üres" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Szakaszok" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +msgid "Segment" +msgstr "Szakasz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "I263" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Lemez" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV1" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formátum" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 -msgid "WMV2" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 -#, fuzzy -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Képsáv" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Előkészítő" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Kötet #" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max kötet #" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 -#, fuzzy -msgid "Audio Codec:" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Hangerő beállítása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Rendszerazonosító" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 -msgid "Access:" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Bejegyzések" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 -msgid "Muxer:" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Számok" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 -msgid "URL:" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Első belépési pont" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Utolsó belépési pont" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Sávméret (szektorokban)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "típus" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "befejezés" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "ps" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "lista lejátszása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "ts" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "bővített választólista" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "mpeg1" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "választólista" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "avi" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "ismeretlen típus" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ogg" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Listaazonosító" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "mp4" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "mov" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 -msgid "asf" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "kbits/s" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "alaw" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "ulaw" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mpga" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " +"lejátszás sávonként fog végbemenni." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "mp3" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "a52" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " +"hossza." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 -msgid "vorb" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 -msgid "bits/s" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk " +"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 -#, fuzzy -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Hangsáv" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Média zip fájlban" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 -#, fuzzy -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Mégse" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 -msgid "Transcode" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip fájl szűrő" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip hozzáférés" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 -msgid " Clear " -msgstr " Törlés" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Üres műsor kimenet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 -msgid " Save " -msgstr " Mentés" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 -msgid " Apply " -msgstr " Alkalmaz" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 -msgid " Cancel " -msgstr " Mégse" +#: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Szinkronizálás" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 -msgid "Preference" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 -msgid "" -"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Fájl műsor kimenet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 -#, fuzzy -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Szerzõk: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév." -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 -msgid "Open a skin file" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Fájltípus" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:223 -msgid "Config of last used skin" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " +"megadva)." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Skinnable interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP műsorkimenet" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Open a skin file." -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktív TCP kapcsolat" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" +"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra " +"várakozás helyett." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:221 -msgid "Last skin used" -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP műsorkimenet" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:222 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Műsor neve" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:224 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Műsor leírása" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55 -msgid "Stream and media info" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 küldése" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 -msgid "Quick file open" +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. " +"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is " +"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Advanced open" -msgstr "További lehetõségek" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Műfaj leírása" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 -msgid "Open a network stream" -msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "A tartalom műfaja." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294 -msgid "Open a satellite stream" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Leírás URL címe" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 -msgid "Eject the DVD/CD" -msgstr "DCD/CD kidobása" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 -msgid "Exit this program" -msgstr "Kilépés a programból" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. " -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298 -msgid "Open the streaming wizard" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 -msgid "Open other types of inputs" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Csatornák száma" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 -msgid "Open the playlist" -msgstr "Lejátszási lista megnyitása" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. " -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 -msgid "Show the program logs" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis minőség" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303 -msgid "Show information about the file being played" -msgstr "Az éppen lejátszott fájl adatai" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. " -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305 -msgid "Go to the preferences menu" -msgstr "A beállítások menü megnyitása" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "A műsor nyilvános" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306 -msgid "Shows the extended GUI" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli " +"icecast/shoutcast webhely „arany oldalain” (a műsorok könyvtárában). " +"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast " +"esetén Ogg formátumú műsort követel meg." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308 -msgid "About this program" -msgstr "Névjegy" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Fájl megnyitása..." - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 -msgid "Open &File..." -msgstr "&Fájl megnyitás" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST kimenet" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "&Meghajtó megnyitás" +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 -msgid "Open &Satellite Stream..." -msgstr "Mûholdas" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Csomagok csoportosítása" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 -msgid "Streaming Wizard..." +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " +"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével " +"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 -msgid "E&xit" -msgstr "&Kilépés" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP műsorkimenet" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Lejátszólista" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Üzenetek" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "ARM NEON hangformátum-átalakítások" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 -msgid "&Stream and Media info..." -msgstr "" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363 -msgid "&File" -msgstr "&Fájl" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Használandó TCP-cím (alapértelmezésben localhost)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 -msgid "&View" -msgstr "&Nézet" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" +"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP cím " +"(alapértelmezésben localhost). Ha az oszlopgrafikon nem működik megfelelően, " +"használja a localhostot." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839 -msgid "&Settings" -msgstr "&Beállítások" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Használandó TCP port (alapértelmezett: 12345)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843 -msgid "&Audio" -msgstr "&Hang" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP port " +"(alapértelmezett: 12345). Az rc felületen megadottal egyező portot használja." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847 -msgid "&Video" -msgstr "&Kép" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni " +"(alapértelmezett: 1)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigáció" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni. 1 az " +"információk elküldéséhez, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 -msgid "&Help" -msgstr "&Súgó" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" +"Az oszlopgrafikon információinak elküldése minden n. hangcsomaggal " +"(alapértelmezett: 4)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Elõzõ lejátszási listatétel" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Megadja az oszlopgrafikon-információk elküldésének gyakoriságát. Az " +"oszlopgrafikon-információkat minden n. hangcsomaggal együtt küldi " +"(alapértelmezett: 4)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat " +"(alapértelmezett: 1)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498 -msgid "Adjust Image" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat. 1 ha az " +"információkat el kell küldeni, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Tiltás" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Használandó időablak ezredmásodpercben (alapértelmezett: 5000)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514 -msgid "Hue" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"A csendérzékelés érdekében a hangszint mérésére használandó időablak " +"ezredmásodpercben. Ha a hangszint ezen idő alatt a küszöb alatt van, akkor " +"figyelmeztetés kerül elküldésre (alapértelmezett: 5000)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Contrast" -msgstr "Vezérlõk" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" +"A figyelmeztetés kiadásához szükséges minimális hangszint (alapértelmezett: " +"0,1)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533 -msgid "Brightness" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" +"A figyelmeztetés kiadásához elérendő küszöb. Ha a hangszint az adott ideig a " +"küszöb alatt van, akkor kiadásra kerül a figyelmeztetés (alapértelmezett: " +"0,1)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542 -#, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "Hossz" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ben (alapértelmezett: 2000)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551 -msgid "Gamma" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" +"Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ben. Ez az érték a figyelmeztetések " +"felgyűlésének elkerülését szolgálja (alapértelmezett: 2000)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "Video Options" -msgstr "Egyéb beállítások" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586 -msgid "Aspect Ratio" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" msgstr "" +"Kapcsolat rendszeres visszaállításának kényszerítése (alapértelmezett: 1)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604 -msgid "Visualisations" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" +"Megadja, hogy a TCP kapcsolatot vissza kell-e állítani. Ezt az " +"audiobargraph_v használata esetén kell használni (alapértelmezett: 1)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "Audio Options" -msgstr "További lehetõségek" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Az oszlopgrafikon funkció hangkezelő része" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "Audiobargraph_a" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Beállítások" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekódoló" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " +"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " +"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " +"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" +"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "A karakterisztika dimenziója" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Késés ellensúlyozása" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" -"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"(C) 1996-2003 - a VideoLAN csapat\n" -"\n" +"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " +"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"A VideoLAN csapat \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem " +"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Névjegy %s" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Playlist item info" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Item Info" -msgstr "nincs adat" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Lekeverő algoritmus használata" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144 -msgid "URI" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a " +"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " +"teli szoba hatását kelti." -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Group Info" -msgstr "nincs adat" - -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Item Enabled" -msgstr "Tiltás" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1267 -msgid "New Group" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. " +"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb " +"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Bal hátsó" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Jobb hátsó" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Bal első" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Hangkésleltetés" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Késleltetés" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Késleltetési effektus hozzáadása a hanghoz" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Késleltetés ideje" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Az átlagos késleltetés ideje ezredmásodpercben." + +# fixme! +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Sweep mélysége" + +# fixme! +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"A maximális sweep mélység ideje ezredmásodpercben. Emiatt a sweep tartománya " +"a késleltetési idő +/- a sweep mélység lesz." -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "További lehetõségek" - -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113 -msgid "Audio menu" -msgstr "Hang menü" +# fixme! +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Sweep sebessége" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 -msgid "Video menu" -msgstr "Kép menü" +# fixme! +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"A sweep mélység változásának sebessége eltolási ezredmásodpercben a " +"lejátszás minden másodpercéhez" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166 -msgid "Input menu" -msgstr "Bemenet menü" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Visszajelzés erősítése" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Interface menu" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Erősítés a visszajelzési cikluson" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450 -msgid "Empty" -msgstr "Üres" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Nedves keverés" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 -msgid "Save As..." -msgstr "Mentés másként..." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Késleltetett jel szintje" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Üzenetek mentése fájlba" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Száraz keverés" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103 -msgid "Open..." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Bemeneti jel szintje" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Open :" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " +"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort " +"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, " +"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez " +"alkalmazkodik." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "VLC adatfolyam kiszolgálóként történõ alkalmazása" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Video for Linux" -msgstr "Kép menü" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Subtitle options" -msgstr "Felirat beállításai" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 -msgid "Force options for seperate subtitle files." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "DVD (menütámogatás)" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512 -msgid "RTSP" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612 -msgid "Webcam" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613 -msgid "TV card" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614 -msgid "PVR" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615 -msgid "Kfir" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG hangdekódoló" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619 -#, fuzzy -msgid "Video device type" -msgstr "Videó eszköz" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Előre beállított hangszínek" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 -msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Channel" -msgstr "Mégse" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Sáverősítés" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640 -msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. " +"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, " +"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2”." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648 -#, fuzzy -msgid "Advanced settings..." -msgstr "További lehetõségek" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Kétmenetes" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 -msgid "&Simple Add..." -msgstr "&Egyszerû hozzáadás" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&MRL hozzáadása" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Globális erősítés" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Lejátszási lista meg&nyitása" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "Lejátszási lista menté&se" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 sávos hangszínszabályzó" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201 -msgid "&Close" -msgstr "&Bezárás" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Egyszerű" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 -msgid "Sort by &title" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasszikus" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "Felcserélt sztereó" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klub" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208 -msgid "Sort by &author" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Reverse sort by author" -msgstr "Felcserélt sztereó" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Teljes basszus" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 -msgid "Sort by &group" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Teljes basszus és magas" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Reverse sort by group" -msgstr "Felcserélt sztereó" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Teljes magas" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "Lejátszási lista mentése" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fejhallgató" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218 -msgid "&Enable" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Nagy terem" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "&Disable" -msgstr "Tiltás" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Élő" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221 -msgid "&Invert" -msgstr "Meg&fordít" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Buli" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "D&elete" -msgstr "&Törlés" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 -msgid "&Select All" -msgstr "&Mindent" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 -msgid "&Enable all group items" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 -msgid "&Disable all group items" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 -msgid "&Manage" -msgstr "&Intézés" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Lágy" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 -msgid "S&ort" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Lágy rock" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 -msgid "&Selection" -msgstr "&Kijelölés" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 -msgid "&Groups" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 #, fuzzy -msgid "Toggle enabled" -msgstr "Általános" +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Fodrozódás videoszűrő" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302 -msgid "Up" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Hangpufferek száma" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305 -msgid "Down" +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " +"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " +"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Item info" -msgstr "nincs adat" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximális hangerőszint" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594 -msgid "M3U file" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " +"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " +"közötti értékek általában megfelelőek." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "PLS file" -msgstr "Fájlmentés" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Hangerő normalizálása" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:604 -msgid "Save playlist" -msgstr "Lejátszási lista mentése" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1281 -msgid "Enter a name for the new group:" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 -msgid "Advanced options" -msgstr "További lehetõségek" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "General settings" -msgstr "&Beállítások" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Magas frekvencia (Hz)" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238 -msgid "Alt" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Ctrl" -msgstr "Vezérlõk" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "1. frekvencia (Hz)" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Choose directory" -msgstr "Hang választás" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Choose file" -msgstr "Felirat választás" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "1. frekvencia Q" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "2. frekvencia (Hz)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 -msgid "Destination Target:" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "2. frekvencia Q" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406 -msgid "Output methods" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "3. frekvencia (Hz)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413 -msgid "Play locally" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415 -msgid "HTTP" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "3. frekvencia Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 -msgid "MMSH" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Egyéb beállítások" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 #, fuzzy -msgid "Channel name" -msgstr "Csatornanév" +msgid "SRC resampler" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613 -msgid "Transcoding options" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663 -msgid "Video codec" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676 -#, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "Mentés" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726 -msgid "Audio codec" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Sebességszinkron" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872 -msgid "Save file" -msgstr "Fájlmentés" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Lépéshossz" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39 -msgid "Stream with VLC in three steps." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Step 1: Select what to stream." -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Átfedés hossza" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Step 2: Define streaming method." -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "A lépések átfedő százaléka" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Step 3: Start streaming." -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Keresés hossza" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Choose..." -msgstr "Tallóz..." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109 -msgid "Start!" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Szoba mérete" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Feliratok fájl" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Szoba szélessége" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Felirat beállításai" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "A virtuális szoba szélessége" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "Wet" +msgstr "Nedves" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 -msgid "Open file" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "Száraz" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Advanced video device options" -msgstr "További lehetõségek" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +msgid "Damp" +msgstr "Nyirkos" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Video device MRL" -msgstr "Videó eszköz" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Hang térbeliesítése" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +msgid "Spatializer" +msgstr "Térbeliesítés" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118 +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 #, fuzzy -msgid "Destination target:" -msgstr "Hossz" +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -" Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240 +#: modules/audio_output/adummy.c:41 #, fuzzy -msgid "Common options" -msgstr "További lehetõségek" +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Látszólagos videokimenet" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 #, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "Nem" +msgid "Front speakers" +msgstr "2 első, 2 hátsó" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289 -msgid "Standard of the analog signal" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297 -msgid "Frequency (kHz)" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300 -msgid "The channel frequency in kHz" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329 +#: modules/audio_output/alsa.c:73 #, fuzzy -msgid "Audio options" -msgstr "További lehetõségek" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347 -msgid "Audio device" -msgstr "Hang eszköz" +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Térbeli" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351 -msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Térbeli" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381 +#: modules/audio_output/alsa.c:74 #, fuzzy -msgid "Bitrate options" -msgstr "Felirat beállításai" +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Térbeli" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395 -msgid "The average bitrate of the stream" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Térbeli" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Térbeli" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405 -msgid "The maximum bitrate of the stream" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA hangkimenet" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98 -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" +msgstr "ALSA eszköz neve" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "A hangkimenet meghiúsult" + +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Videomemória" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Videomemória-kimenet" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Mintavételi frekvencia" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt " +"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett " +"hanglejátszó eszköz." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit kimenet" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik " +"program." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:438 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "A hangeszköz nincs beállítva" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -msgid "Dummy access function" +#: modules/audio_output/auhal.c:439 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi " +"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód " +"kerül felhasználásra." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódolt kimenet)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Kimeneti eszköz" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:120 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:122 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Hangszóró beállítása" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 -msgid "Dummy video output function" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez " +"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:127 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX hangkimenet" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "Font" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 első, 2 hátsó" -#: modules/misc/freetype.c:95 -#, fuzzy -msgid "Font filename" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 első, 2 hátsó" -#: modules/misc/freetype.c:96 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" -#: modules/misc/freetype.c:97 +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Kimeneti formátum" + +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, " +"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike." -#: modules/misc/freetype.c:100 -msgid "Font size" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Kimeneti csatornák száma" -#: modules/misc/freetype.c:101 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" +#: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " +"korlátozhatja a mentendő csatornák számát." -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Smaller" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE fejléc hozzáadása" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Kimeneti fájl" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" +"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az " +"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére." -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Small" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris " +"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a " +"csatlakozásnál." + +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK hangkimenet" -#: modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/audio_output/oss.c:99 #, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "Nyelv" +msgid "Open Sound System" +msgstr "Forrás megnyitása" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Larger" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP eszköz" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Portaudio hangkimenet" -#: modules/misc/httpd.c:97 -msgid "HTTP 1.0 daemon" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5,1" -#: modules/misc/logger/logger.c:85 +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "PulseAudio hangkimenet" + +#: modules/audio_output/pulse.c:923 #, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Következõ" +msgid "Audio device" +msgstr "Hangeszköz" -#: modules/misc/logger/logger.c:85 -msgid "Html" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:77 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 -msgid "Log format" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Válasszon hangeszközt" -#: modules/misc/logger/logger.c:88 +#: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" +"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a " +"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe." -#: modules/misc/logger/logger.c:91 -#, fuzzy -msgid "File logging interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/audio_output/waveout.c:87 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Alapértelmezett hangeszköz" -#: modules/misc/logger/logger.c:93 -#, fuzzy -msgid "Log filename" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" -#: modules/misc/logger/logger.c:93 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " +"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " +"ezt az üzemmódot." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:52 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 értelmező" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:59 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 hangdaraboló" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM hangdekódoló" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló" -#: modules/misc/network/ipv4.c:87 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló" -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" -#: modules/misc/playlist/export.c:43 -#, fuzzy -msgid "Native playlist exporter" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Nyers hangkódoló" -#: modules/misc/playlist/export.c:49 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Hivatkozás nélkül" -#: modules/misc/playlist/export.c:55 -#, fuzzy -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Kétirányú" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Kulcs nélkül" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bitek" -#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "egyszerű" -#: modules/misc/sap.c:89 -msgid "IPv4-SAP listening" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és " +"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, " +"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket." -#: modules/misc/sap.c:91 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg hang/videodekódoló" -#: modules/misc/sap.c:92 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódolás" -#: modules/misc/sap.c:94 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" -#: modules/misc/sap.c:95 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" -#: modules/misc/sap.c:97 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő" -#: modules/misc/sap.c:98 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Közvetlen megjelenítés" -#: modules/misc/sap.c:100 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Hibatűrés" -#: modules/misc/sap.c:107 -msgid "SAP interface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n" +"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok " +"hibát okozhat.\n" +"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)." -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "screensaver disabling helper" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Hibák megkerülése" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" +"1 automatikus felismerés\n" +"2 régi msmpeg4\n" +"4 váltottsoros xvid\n" +"8 ump4\n" +"16 nincs kitöltés\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel színesség\n" +"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” " +"javításához a 40 értéket adja meg." -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Siessen" -#: modules/mux/asf.c:42 -msgid "ASF muxer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs " +"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet " +"eredményezhet." -#: modules/mux/asf.c:450 -#, fuzzy -msgid "Unknown Video" -msgstr "Ismeretlen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése" -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "AVI muxer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" +"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de " +"hibára hajlamos." -#: modules/mux/dummy.c:43 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)" -#: modules/mux/mp4.c:56 -msgid "Create \"Fast start\" files" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében " +"(-1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és " +"P képkockák, 4 = minden képkocka)." -#: modules/mux/mp4.c:58 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = " +"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." -#: modules/mux/mp4.c:63 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Hibakeresési maszk" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 -msgid "PS muxer" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Az FFmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 -msgid "TS muxer" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " +"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" +"1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Kis felbontású dekódolás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" +"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb " +"processzorteljesítményt igényel" -#: modules/mux/ogg.c:61 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor" -#: modules/packetizer/copy.c:41 -msgid "Copy packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " +"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás " +"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardveres dekódolás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Hardveres dekódolás engedélyezése, ha elérhető." -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 #, fuzzy -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Feliratok" +msgid "Threads" +msgstr "Színküszöb" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 #, fuzzy -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Feliratok" +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Kulcsképkockák aránya" -#: modules/stream_out/display.c:50 -#, fuzzy -msgid "Display stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma." -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "B-képkockák aránya" -#: modules/stream_out/duplicate.c:48 -#, fuzzy -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma." -#: modules/stream_out/es.c:49 -#, fuzzy -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video bitsebesség tűrés" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -#, fuzzy -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Lejátszás megállítása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben." -#: modules/stream_out/rtp.c:43 -#, fuzzy -msgid "RTP stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Váltottsoros kódolás" -#: modules/stream_out/standard.c:51 -#, fuzzy -msgid "Standard stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése." -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -#, fuzzy -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Lejátszás megállítása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61 -msgid "MPEG2 video transrating stream output" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb " +"processzorteljesítményt igényel." -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Mozgás előtti becslés" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése." -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -msgid "Conversions from " -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb " +"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban." -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 -msgid "Altivec conversions from " -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága." -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I kvantálási tényező" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például " +"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)." -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Zajcsökkentés" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a " +"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe." -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb " +"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a " +"szabványos MPEG2 dekódolókkal." -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Quality level" +msgstr "Minőségi szint" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" +"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja " +"a kódolást)." -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image gamma (0-10)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" +"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést " +"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd " +"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés " +"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást." -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -#, fuzzy -msgid "Image properties filter" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke." -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke." -#: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "List of vout modules" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis kvantálás" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése." -#: modules/video_filter/clone.c:63 -msgid "Clone video filter" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Rögzített kvantálási mérték" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry (pixels)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" +"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-" +"től 255.0-ig)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak" -#: modules/video_filter/crop.c:55 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " -"offset + top offset." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" +"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése " +"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)." -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Fényesség maszkolása" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/video_filter/crop.c:61 -#, fuzzy -msgid "Crop video filter" -msgstr "Elõzõ fájl" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Sötétség maszkolása" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87 -msgid "Deinterlace mode" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Motion masking" +msgstr "Mozgás maszkolása" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95 -msgid "Deinterlacing video filter" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése " +"(alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "Distort mode" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "Border masking" +msgstr "Szegély maszkolása" -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése " +"(alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/video_filter/distort.c:63 -#, fuzzy -msgid "Wave" -msgstr "Mentés" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Fényesség megszüntetése" -#: modules/video_filter/distort.c:63 -msgid "Ripple" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik " +"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja." -#: modules/video_filter/distort.c:66 -msgid "Distort video filter" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Színesség megszüntetése" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "Invert video filter" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat " +"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol." -#: modules/video_filter/logo.c:58 -#, fuzzy -msgid "Logo filename" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt" -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a " +"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp " +"(alapértelmezett: main)" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Úgy tűnik, a telepített FFMPEG (libavcodec) nem tartalmazza a következő " +"kódolót:\n" +"%s.\n" +"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n" +"\n" +"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n" +"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót." + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Zárt fejezetek dekódoló" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodekódoló" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD feliratdekódoló" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Nyers kodekadatok mentése" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót " +"választotta/kényszerítette." + +# konyvjelzo +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Látszólagos dekódoló" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Kiírás dekódoló" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Állandó minőségtényező" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Ha a bitsebesség 0, használja ezt az állandó minőség megadásához" + +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Veszteségmentes kódolás engedélyezése" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" +"A veszteségmentes kódolás figyelmen kívül hagyja a bitsebesség és minőség " +"beállításait, lehetővé téve az eredeti tökéletes másolását" + +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Előszűrő" + +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése" + +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Középre súlyozott átlag" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Négyszögű lineáris fázis" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Átlós lineáris fázis" + +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Előszűrés mennyisége" + +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent" + +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Színességformátum" + +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" +"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra " +"alakítását" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "„P” képkockák közötti távolság" + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Képkódolási mód" + +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"A mezőkódolás esetén a váltottsoros mezők külön vannak kódolva, szemben az " +"álprogresszív képkockával" + +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)" + +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként" + +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön váltottsoros mezőkként" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Blokkok átfedése (%)" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Minden mozgásblokkot ennyivel fedjenek át a szomszédai" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Vízszintes blokkok teljes hossza átfedésekkel" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Függőleges blokkok teljes hossza átfedésekkel" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Mozgásvektor pontossága" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Mozgásvektor pontossága." + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Egyszerű ME keresési terület x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"(Nem javasolt) Egyszerű, nem hierarchikus, blokkillesztéses mozgásvektor-" +"keresés végrehajtása a +/-x, +/-y keresési tartományban" + +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés" + +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként" + +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Képen belüli DWT szűrő" + +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Képek közti DWT szűrő" + +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "DWT ismétlések száma" + +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "DWT szintekként is ismert" + +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Több kvantáló engedélyezése" + +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése" + +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása" + +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "ismétlések fokonként" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia objektumkódoló" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS feldolgozó" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS hang daraboló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódolás X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódolás Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Alkép helyzete" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " +"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például " +"6=jobbra fent)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódolás X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kódolás Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB feliratdekódoló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB feliratok" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB feliratkódoló" + +# konyvjelzo +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Látszólagos dekódoló" + +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" + +#: modules/codec/faad.c:391 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC kiterjesztés" + +#: modules/codec/flac.c:111 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac hangdekódoló" + +#: modules/codec/flac.c:117 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac hangkódoló" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Hangkészletek (szükséges)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +#, fuzzy +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "A MIDI szintetizálás nincs beállítva" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"A MIDI szintetizáláshoz egy hangkészletfájl (.SF2) szükséges.\n" +"Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Kodekek -> " +"Hang -> Fluidsynth).\n" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" +"A megadott hangkészletfájl (%s) nem megfelelő.\n" +"Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Kodekek -> " +"Hang -> Fluidsynth).\n" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formázott feliratok" + +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja " +"ezt, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek nincs " +"hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett." + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Árnyék" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Körvonal" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Fekete" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Ezüst" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Fehér" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Gesztenyebarna" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Vörös" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fukszia" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Sárga" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Olívazöld" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Zöld" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Kékeszöld" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Élénkzöld" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Lila" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Tengerészkék" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Világoskék" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Tiger használata megjelenítéshez" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"A Kate műsorok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. " +"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú műsort jelenít meg." + +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Megjelenítés minősége" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, " +"az 1 a legjobb minőség." + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében " +"különböző hátterek előtt." + +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" +"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)." + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan " +"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása " +"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha " +"lehet." + +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Alapértelmezett betűkészletszín" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színe, ha a Kate műsor nem adja " +"meg a konkrétan használandó színt." + +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Szöveg alapértelmezett alfája" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színének átlátszósága, ha a " +"Kate műsor nem adja meg a konkrétan használandó színt." + +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Alapértelmezett háttérszín" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan " +"használandó háttérszínt." + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Alapértelmezett háttér alfája" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate műsor nem adja meg a " +"konkrétan használandó háttérszínt." + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n" +"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate műsorok " +"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és " +"képalapú feliratok megjelenítésére.\n" +"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új műsor " +"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül." + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate átfedésdekóder" + +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Feliratok (speciális)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők" + +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése" + +#: modules/codec/libass.c:221 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Kis türelmet a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n" +"Ez nem tarthat tovább egy percnél." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)" + +#: modules/codec/lpcm.c:59 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló" + +#: modules/codec/lpcm.c:64 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló" + +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Openmash-t használó videodekódoló" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "OpenMAX IL-t használó hang/videodekódoló" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "OpenMAX IL-t használó videodekódoló" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG videodekódoló" + +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló" + +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Hamis nyers videodekódoló" + +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Hamis nyers videodaraboló" + +#: modules/codec/realvideo.c:126 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Fényességi küszöb" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)." + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Megjelenítőeszköz" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Hozzáférési modul" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Sztereó mód" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Állandó minőségtényező" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Kép" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:60 -msgid "X coordinate of the logo" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Színküszöb" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos." + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" +"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál " +"hasznos." + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Maximális hossz" -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nincs szűrés" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Mappa hozzáadása…" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Logó alszűrő" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +#, fuzzy +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Mozgásvektor pontossága" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Mozgásvektor pontossága." + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Műsorszórási módszer" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Sorok száma a váltáshoz" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése." + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "SVG sablonfájl" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Új profil létrehozása" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL képdekódoló" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image videodekódoló" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "A kódolót módjának kényszerítése." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kódolás minősége" + +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között." + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Kódolás összetettsége" + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése" + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR kódolás" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó " +"bitsebességű kódolás (VBR) helyett." + +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Hangaktivitás felismerése" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan " +"engedélyezve van." + +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Nem folyamatos átvitel" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése." + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Keskeny sáv (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Széles sáv (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex hangdekódoló" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex hangdaraboló" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex hangkódoló" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "DVD-feliratok átlátszóságának letiltása" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "A DVD-feliratokban használt összes átlátszósági effektus eltávolítása." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD feliratdekódoló" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD-feliratok" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD feliratdaraboló" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Balti (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "Rendszerazonosító" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Univerzális (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Univerzális (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Kelet-európai (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Eszperantó (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Északi (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirill (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Orosz (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrán (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arab (ISO 8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arab (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Görög (ISO 8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Görög (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Héber (ISO 8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Héber (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Török (ISO 8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Török (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Balti (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Balti (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Kelta (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:144 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japán Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japán (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Hagyományos kínai (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnami (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnami (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:162 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Feliratszöveg kódolása" + +#: modules/codec/subsdec.c:163 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása" + +#: modules/codec/subsdec.c:164 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Feliratok igazítása" + +#: modules/codec/subsdec.c:165 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "A feliratok igazításának beállítása" + +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon " +"belül." + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben " +"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást." + +#: modules/codec/subsdec.c:178 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Feliratszöveg dekódoló" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1250" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF feliratdekódoló" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.1140 szövegkódoló" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD feliratok" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Oldal felülbírálása" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem " +"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus " +"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy " +"889)." + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem " +"jelennek meg." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat " +"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, " +"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletext feliratdekódoló" + +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott " +"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." + +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora videodekódoló" + +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora videodaraboló" + +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora videokódoló" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, " +"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Sztereó mód" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR mód" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség " +"(CBR) használata." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Pszichoakusztikai modell" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint sztereó" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame hangkódoló" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximális kódolási bitsebesség" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimális kódolási bitsebesség" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál " +"hasznos." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis hangdekódoló" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis hangdaraboló" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis hangkódoló" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló" + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximális GOP méret" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek " +"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség " +"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik." + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimális GOP méret" + +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, " +"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több " +"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-" +"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a " +"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző " +"képkockára hivatkozzanak.\n" +"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként " +"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot." + +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni " +"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran " +"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A " +"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését " +"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát " +"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás " +"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál " +"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat." + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-képkockák az I és P között" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes " +"tartomány 1 és 16 között van." + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptív B-képkocka döntés" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, " +"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között " +"van." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív " +"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát " +"eredményeznek." + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák " +"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét " +"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n" +" – nincs: letiltva\n" +" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n" +" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély " +"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a " +"bitsebesség 10-15 %-át." + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Referencia-képkockák száma" + +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az " +"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány " +"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és " +"16 között van." + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása" + +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)." + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik " +"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent." + +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 szint" + +#: modules/codec/x264.c:140 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak " +"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a " +"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 " +"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)." + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 profil" + +#: modules/codec/x264.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki " +"lesznek kényszerítve" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Váltottsoros mód" + +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Tisztán váltottsoros mód." + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Rendszeres belső frissítés használata" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Rendszeres belső frissítés használata IDR-képkockák helyett" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Az mb-tree sebességvezérlés használata" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "A sebességvezérlésen letiltható a makroblokk-fa használata" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése" + +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" +"Négyzet alakú szeletek kényszerítése, ezt más szeletelési beállítások " +"felülbírálják" + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Az egyes szeletek bájtokban megadott méretének korlátozása" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"Szeletek maximális számának beállítása bájtokban, a méret tartalmazza a NAL-" +"ráhagyást." + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Az egyes szeletek méretének korlátozása makroblokkokban" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "A szeletenkénti makroblokkok maximális számának beállítása" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Set QP" +msgstr "QP beállítása" + +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az " +"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó " +"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 " +"között van." + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Minőség alapú VBR" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51." + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimális QP" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik." + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximális QP" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximális kvantálási paraméter." + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Max QP step" +msgstr "Minimális QP lépés" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés." + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Átlagos bitsebességtűrés" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)." + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximális helyi bitsebesség" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben." + +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV puffer" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)." + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes " +"tartomány 0.0 és 1.0 között van." + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket" + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n" +" – 0: Letiltva\n" +" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n" +" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség " +"képkockánkénti igazítására" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Az AQ erősséges" + +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n" +"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n" +" – 0,5: Gyenge AQ\n" +" – 1,5: Erős AQ" + +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Az I és P közötti QP faktor" + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "A P és B közötti QP faktor" + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között" + +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között." + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés" + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Többlépcsős sebességvezérlés\n" +" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n" +" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n" +" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP görbetömörítés" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az összetettséget." + +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az adagokat." + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Figyelembe veendő felosztások" + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n" +" – nincs : \n" +" – gyors : i4x4\n" +" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" – mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)." + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód" + +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód." + +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Közvetlen előrejelzés mérete: – 0: 4x4\n" +" – 1: 8x8\n" +" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n" + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése." + +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "A P-képkockák súlyozott előrejelzése" + +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"A P-képkockák súlyozott előrejelzése:\n" +"0: letiltva\n" +"1: vak eltolás\n" +"2: Intelligens elemzés\n" + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár " +"(gyors)\n" +" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" +" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" +" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" +" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen " +"tesztelésre)\n" + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya" + +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból " +"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó " +"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között " +"van." + +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza" + +#: modules/codec/x264.c:288 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szint alapján." + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "A szálak közti minimális pufferterület" + +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szálak száma alapján." + +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Pszichovizuális optimalizálás erőssége, alapértelmezés: \"1.0:0.0\"" + +#: modules/codec/x264.c:296 +#, fuzzy +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"Az első paraméter vezérli az RD bekapcsolását (subme>=6), a második " +"paraméter megadja, hogy a Trellis használandó-e a pszichovizuális " +"optimalizációhoz, ez alapértelmezésben ki van kapcsolva." + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van." + +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét " +"követeli meg." + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon" + +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka " +"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással." + +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" +"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban." + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás." + +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret" + +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban." + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD kvantálás" + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Trellis RD kvantálás: \n" +" – 0: letiltva\n" +" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n" +" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n" +"Ehhez a CABAC szükséges." + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon." + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál" + +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó " +"dct blokkok megszüntetése." + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Psy-optimalizációk használata" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"Minden vizuális optimalizáció használata, amelyek ronthatják a PSNR-t és az " +"SSIM-et is." + +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 " +"közti tartomány használható." + +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 " +"között van." + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 " +"és 32 között van." + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor" + +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán." + +#: modules/codec/x264.c:362 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU optimalizációk" + +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata." + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve" + +#: modules/codec/x264.c:366 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz." + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR számítása" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"PSNR-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges " +"kódolási minőséget." + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM számítása" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"SSIM-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges " +"kódolási minőséget." + +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Csendes üzemmód" + +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Csendes üzemmód." + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" + +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Statisztika nyomtatása minden képkockához." + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS és PPS azonosítószámok" + +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok " +"összefűzésének engedélyezése érdekében." + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók" + +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása." + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám" + +#: modules/codec/x264.c:390 +#, fuzzy +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám. Az alapértelmezés " +"kisebb, mint x264, mivel a nem egyesíthető kimenet nem kezeli olyan jól a " +"nagyobb értékeket." + +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "HRD-időzítési információk" + +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" +"Adott forrás- vagy szituációtípus beállításainak hangolása. A felhasználói " +"beállítások felülbírálják." + +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" +"Az előbeállítások használata alapértelmezett beállításként. A felhasználói " +"beállítások felülbírálják." + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "fast" +msgstr "gyors" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "normal" +msgstr "normál" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "slow" +msgstr "lassú" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "all" +msgstr "mind" + +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "spatial" +msgstr "térbeli" + +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "temporal" +msgstr "ideiglenes" + +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "auto" +msgstr "automatikus" + +#: modules/codec/x264.c:422 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)" + +#: modules/codec/zvbi.c:57 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext oldal" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" +"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Átlátszóság átváltása " + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi." + +#: modules/codec/zvbi.c:65 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext igazítása" + +#: modules/codec/zvbi.c:67 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = " +"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a " +"6 = jobbra fent)." + +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext szöveges feliratok" + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett" + +#: modules/codec/zvbi.c:81 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI és Teletext dekódoló" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI és Teletext" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus vezérlőfelület" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít " +"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de " +"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva " +"videoablak." + +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Látszólagos kezelőfelület" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége." + +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Indítógomb" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb." + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Középső" + +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Mozdulatok" + +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globális gyorsbillentyűk" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Volume Control" +msgstr "Hangerőszabályzás" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Position Control" +msgstr "Pozícióvezérlés" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Ignore" +msgstr "Mellőzés" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: modules/control/hotkeys.c:101 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete" + +#: modules/control/hotkeys.c:108 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Vezérlés egérgörgő x-tengelyével" + +#: modules/control/hotkeys.c:109 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"Az egérgörgő x tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót vagy figyelmen " +"kívül hagyható" + +#: modules/control/hotkeys.c:375 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Hangeszköz: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Hangsáv: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Feliratsáv: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Méretarány: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Levágás: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Nagyítás visszaállítása" + +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Képernyőhöz igazítás" + +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Eredeti méret" + +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése ki" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése be" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Nagyítási mód: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Felirat késleltetése %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Felirat helyzete: %i képpont" + +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Hang késleltetése %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:855 +msgid "Recording" +msgstr "Felvétel" + +#: modules/control/hotkeys.c:857 +msgid "Recording done" +msgstr "A felvétel kész" + +#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Hangerő %d%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Sebesség: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "A lirc beállítófájl módosítása" + +#: modules/control/lirc.c:49 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a " +"felhasználók saját könyvtárában keres." + +#: modules/control/lirc.c:59 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravörös" + +#: modules/control/lirc.c:62 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infravörös távirányító felület" + +#: modules/control/motion.c:76 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett" + +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "motion" +msgstr "Mozgás" + +#: modules/control/motion.c:85 +msgid "motion control interface" +msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület" + +#: modules/control/motion.c:86 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők " +"használata" + +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Elsődleges hálózati óra" + +#: modules/control/netsync.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" +"Ez a VLC-példány szinkronizálási céllal közzéteszi az óráját az elsődleges " +"gép IP-címét figyelő klienseknek." + +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Elsődleges kiszolgáló IP-címe" + +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges gép IP-címe." + +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP időtúllépés (ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" +"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása " +"előtt." + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" + +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás telepítése" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-" +"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő " +"beállítása érdekében." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót " +"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. " +"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: " +"logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT szolgáltatás" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows szolgáltatásfelület" + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Előkészítés" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Megnyitás" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/notify/xosd.c:234 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Befejezés" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját." + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Hamis terminál" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "" +"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha " +"terminál lenne." + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP parancsbemenet" + +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot " +"is." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot " +"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó " +"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak." + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Távirányító felület" + +#: modules/control/rc.c:341 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot." + +#: modules/control/rc.c:777 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot." + +# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . lejátszás képkockáról képkockára" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . statisztikai információk megjelenítése" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként" + +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel" + +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel" + +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése" + +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása" + +#: modules/control/rc.c:851 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűkészlet színe, RGB" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ súgó vége ]" + +#: modules/control/rc.c:1018 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz." + +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz." + +#: modules/control/rc.c:1337 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár." + +#: modules/control/rc.c:1348 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz" + +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:" + +#: modules/control/rc.c:1852 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Bejövő]" + +#: modules/control/rc.c:1853 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1855 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1857 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1859 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| sérült egyesítés: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| folytonossági hibák: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1867 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Videodekódolás]" + +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| dekódolt videó: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| megjelenített képkockák: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| elveszett képkockák: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1876 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Hangdekódolás]" + +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| dekódolt hang: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| lejátszott pufferek: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| elveszett pufferek: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1885 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Műsorszórás]" + +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| elküldött csomagok: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1888 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1890 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF szétválasztó" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Hang (Wav) szétválasztó" + +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Az ASF műsor nem választható szét" + +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU szétválasztó" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "AU szétválasztó" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "AV formátum" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "AV formátum" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "AV formátum" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése" + +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése." + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force index creation" +msgstr "Indexkészítés kényszerítése" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem " +"teljes (nem tekerhető)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Ask for action" +msgstr "Művelet bekérése" + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Always fix" +msgstr "Mindig javítson" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Never fix" +msgstr "Soha ne javítson" + +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI szétválasztó" + +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Az AVI index javítása…" + +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +msgid "Build index then play" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "Lejátszás és megállítás" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Do not play" +msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Az AVI index javítása…" + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG szétválasztó" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Kiíratás fájlneve" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva." + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Fájlkiírató" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "A DTS módosítása ennyivel" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac videoszétválasztó" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC szétválasztó" + +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS azonosító" + +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Dekódolt" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Kép színessége" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Hossz ezredmásodpercben" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:67 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Az elemi video-adatfolyam képkockasebessége" + +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Késleltetés ideje" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "AVI szétválasztó" + +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Képfájl" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Zárt fejezetek" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Szöveges hangleírások" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Futó szöveg" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktív régiók" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Szemantikus magyarázatok" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Átirat" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 +msgid "Lyrics" +msgstr "Dalszöveg" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Nyelvészeti jelölés" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Segédpontok" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Feliratok (képek)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diák (szöveg)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Diák (képek)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Ismeretlen kategória" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialektus" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. " +"Ezzel paraméterrel a VLC kipróbálja ezt a dialektust a kommunikációhoz. " +"Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP-kiszolgálókhoz." + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP dialektus" + +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"A WMServer kiszolgálók egy nem szabványos RTSP dialektust használnak. Ezzel " +"paraméterrel a VLC kipróbál néhány, az RFC 2326 irányelveinek ellentmondó " +"beállítást." + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP felhasználó neve" + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"A felhasználónév beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva " +"felhasználónév vagy jelszó." + +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP jelszó" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"A jelszó beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva " +"felhasználónév vagy jelszó." + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)" + +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Client port" +msgstr "Kliensport" + +#: modules/demux/live555.cpp:113 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port" + +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése" + +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett" + +#: modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP alagútport" + +#: modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port." + +#: modules/demux/live555.cpp:635 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP hitelesítés" + +#: modules/demux/live555.cpp:636 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." + +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"A kívánt képkockasebesség MJPEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t " +"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD menü" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Először játszott" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videókezelő" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Cím" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Rendezett fejezetek" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Fejezet kodekek" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Könyvtár előbetöltése" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok " +"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Látszólagos elemek" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Visszhang engedélyezése" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 " +"között vannak." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass mód engedélyezése" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, " +"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között " +"vannak." + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" +"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között " +"vannak." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Visszhang" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Visszhang szintje" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Visszhang késleltetése" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega bass szintje" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega bass levágás" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Térbeli" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Térbeli szint" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klasszikus rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Régi slágerek" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Ipari" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatív" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmzene" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokális" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Hangszeres" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Játék" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Hang klip" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternatív rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basszus" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Å°r" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatív" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Hangszeres pop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Hangszeres rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Népzene" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótikus" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Ipari" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronikus" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Álom" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Déli rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Kabaré" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Keresztény rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Dzsungel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Indián" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaré" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Pszichedelikus" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Sorozatok zenéi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Filmelőzetes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Törzsi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Információk" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Könyvtár" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Eldobás" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Szakaszok" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Eredeti azonosító" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Megjelenítőeszköz" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#, fuzzy +msgid "Host Computer" +msgstr "Sajátgép" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Teljesítménybeállítások" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Eredeti méret" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "AtmoWin szoftver" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Mód" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Csoport" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack szétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "A tartalék képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "Audio ES" +msgstr "Hang" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 videó" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 videoszétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft szétválasztó" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv szétválasztó" + +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG szétválasztó" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google videó" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták " +"használatakor." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reklámok kihagyása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások " +"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast feldolgozó" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importáló" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google videó lejátszólista-importáló" + +# konyvjelzo +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Látszólagos ifo dekódoló" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast információi" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcast hivatkozás" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcast szerzői joga" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcast kategóriája" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcast kulcsszavai" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcast felirata" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast összefoglalója" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Podcast közzétételi dátuma" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcast szerzője" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcast alkategóriája" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcast hossza" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Podcast típusa" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast mérete" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bájt" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Figyelők" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Betöltés" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok " +"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. " +"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS szétválasztó" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA szétválasztó" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Hangmintavételi frekvencia Hz-ben, alapértelmezésben 48000 Hz." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Hangcsatornák" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"A bemeneti adatfolyam hangcsatornáinak száma. 0-tól nagyobb szám, " +"alapértelmezésben 2." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja. Ez egy négy karakterből álló " +"karakterlánc." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Hang nyelvének kényszerítése" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"A hang nyelvének kényszerítése a kimenetegyesítőhöz. Három betűs ISO-639 " +"kód, alapértelmezésben \"eng\"." + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Nyers hangszétválasztó" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést " +"tartani a sebességgel." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy " +"29.97 formátumban adható meg." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Nyers videó szétválasztó" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real szétválasztó" + +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "H264 videoszétválasztó" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF szétválasztó" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 " +"jelentése 10 mp)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak " +"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, " +"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, " +"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, " +"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)." + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Alapértelmezett sávleírás felülbírálása." + +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Szövegesfelirat-elemző" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Feliratok késleltetése" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Feliratok formátuma" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Feliratok leírása" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra paraméter" + +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:" +"műsor_típus[,…])" + +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása" + +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre " +"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a " +"„#duplicate{…, select=\"es=\"}” végrehajtásához." + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Gyors udp műsorszórás" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit " +"csinál)." + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU a kimeneti módhoz" + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "A kimeneti mód MTU-ja." + +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA kulcs" + +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak " +"kell lennie." + +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Második CSA kulcs" + +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) " +"hosszúnak kell lennie." + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Csendes üzemmód" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél." + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT rendszer ID" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek " +"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. " + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "A kiíratandó fájl neve" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja." + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Hozzáfűzés" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem " +"lesz felülírva." + +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Kiírja a puffer méretét" + +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. " +"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát." + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Alfolyamok szétválasztása" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"A teletext/dvbs oldalak szétválasztása önálló ES-be. Adatfolyam-kimenet " +"használatakor hasznos lehet kikapcsolni." + +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" + +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: további információk" + +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: műsorújság" + +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek" + +#: modules/demux/ts.c:3730 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek" + +#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 +msgid "clean effects" +msgstr "tiszta hatások" + +#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 +msgid "hearing impaired" +msgstr "hallássérült" + +#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "megjegyzések látássérülteknek" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA szétválasztó" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zárt fejezetek 1" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Zárt fejezetek 2" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Zárt fejezetek 3" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Zárt fejezetek 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC-1 videoszétválasztó" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub felirat feldolgozó" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC szétválasztó" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Hang (Wav) szétválasztó" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA szétválasztó" + +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer eszköz" + +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Video méretaránya" + +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"négyzet alakúak." + +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Képfájl" + +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve." + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "A kép átlátszósága" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten " +"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes " +"átlátszatlanság)." + +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg." + +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordináta" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "A megjelenített kép X koordinátája" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordináta" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája" + +#: modules/gui/fbosd.c:130 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, " +"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)." + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Átlátszatlanság" + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan." + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Betűméret képpontokban" + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret " +"használata)." + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell " +"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a " +"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, " +"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = " +"fehér" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Átfedési framebuffer törlése" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele " +"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg " +"törlésre kerül a gyorsítótárból." + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben." + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg." + +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Parancsok" + +#: modules/gui/fbosd.c:218 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 menet" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Előerősítés" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +msgid "Reset" +msgstr "Alaphelyzetbe" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Attack" +msgstr "Melléklet" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Elengedési függvény" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Színküszöb" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Értékelés" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Alap képpontsugara" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Szám visszhangerősítése" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Térbeliesítő engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +msgid "Dump" +msgstr "Kiírás" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Hangerő kiegyenlítése" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximális szint" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Kicsomagolás" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Szűrők" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Hanghatások" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó névjegye" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Frissítés keresése…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Beállítások…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Szolgáltatások" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "A VLC elrejtése" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Egyebek elrejtése" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Show All" +msgstr "Összes megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Kilépés a VLC-ből" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fájl" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Speciális megnyitás…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "Open File..." +msgstr "Fájl megnyitása…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Lemez megnyitása…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Hálózat megnyitása…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Legutóbbi megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Menü törlése" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Kivágás" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Beillesztés" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Mindent kijelöl" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Lejátszás" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Lejátszás sebessége" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Hagyományos" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "&Sávszinkronizálás" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Kilépés a lejátszás után" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Előrelépés" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Visszalépés" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Hangerő növelése" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Hangerő csökkentése" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Fél méret" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normál méret" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Dupla méret" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Képernyőhöz igazítás" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Lebegés felül" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Teljes képernyős videoeszköz" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Utófeldolgozás" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Tárgymutató" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Ablak minimalizálása" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Ablak bezárása" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Player..." +msgstr "Lejátszó…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "Ablak minimalizálása" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Hanghatások" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Videoszűrő" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Könyvjelzők…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lejátszólista…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Médiainformációk…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "Üzenetek…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Hibák és figyelmeztetések…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Összes előtérbe hozása" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC médialejátszó súgója…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Olvassel / GyIK…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Licenc" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online dokumentáció…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "A VideoLAN webhelye…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Támogatás…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online fórum…" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Hangosítás" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Halkítás" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Méretarány zárolása" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Ugrás időpontra" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Visszalépés" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "Előrelépés" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Ismétlés:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Hatások" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Kis hangerő" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#, fuzzy +msgid "Open media..." +msgstr "Média megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Hang/videó" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "mp" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Pozitív érték esetén a hang\n" +"megelőzi a videót" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Feliratok/videó" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Pozitív érték esetén a\n" +"feliratok megelőzik a videót" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Feliratok sebessége:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#, fuzzy +msgid "fps" +msgstr " fps" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videohatások" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Alap" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "Kép igazítása" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Fényerőküszöb" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Áttetszőség" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Szigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Grain" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#, fuzzy +msgid "Variance" +msgstr "Trance" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Fent és lent szinkronizálása" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Bal és jobb szinkronizálása" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Átalakítás" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Forgatás 90 fokkal" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Forgatás 180 fokkal" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Forgatás 270 fokkal" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Vízszintes megfordítás" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Függőleges megfordítás" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Kirakójáték" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Sorok" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Oszlopok" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#, fuzzy +msgid "Black Slot" +msgstr "Fekete hely" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Színküszöb" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Hasonlóság" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Átmenet" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Körvonal" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Rajzfilm" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Színek kivonása" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Színek megfordítása" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +#, fuzzy +msgid "Posterize" +msgstr "Sztereó" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#, fuzzy +msgid "Motion blue" +msgstr "Mozgási elmosás" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Tényező" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Mozgásérzékelés" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Víz hatás" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Klónok száma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Szöveg hozzáadása" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Logó hozzáadása" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logó" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Átlátszóság" + +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +#, fuzzy +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Fordította: %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC médialejátszó súgó" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Kivonás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Névtelen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Nincs bemenet" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy " +"szüneteltetett állapotban kell lennie." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "A bemenet megváltozott" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők " +"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Nincs bemenet" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett " +"állapotban kell lennie." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "mp" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Ugrás időpontra" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Felhasználónév" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Hibák és figyelmeztetések" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 +msgid "Clean up" +msgstr "Törlés" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 +msgid "Show Details" +msgstr "Részletek megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Ismétlés kikapcsolva" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nincs lejátszott elem)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Összeomlási napló megnyitása…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Napló mentése másként…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Send" +msgstr "Küldés" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne küldje" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "A VLC korábban összeomlott" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n" +"\n" +"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, " +"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató " +"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nem található összeomlási napló" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "Folytatás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +msgid "Relaunch required" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Videoeszköz" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben " +"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz " +"kiválasztása menüben találhatók." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 " +"teljesen átlátszó." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg " +"videó" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "A legutóbbi elemek megtartása" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a " +"szolgáltatás itt kikapcsolható." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek " +"médiabillentyűivel." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X kezelőfelület" + +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +#, fuzzy +msgid "No device is selected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" + +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Forrás megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Felvétel" + +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Válasszon" + +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Tallózás…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Másik média lejátszása szinkronban" + +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiválasztás…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS mappa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +#, fuzzy +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Mappa megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#, fuzzy +msgid "Insert Disc" +msgstr "Lemez megnyitása…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "DVD menük" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#, fuzzy +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD menük" + +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-cím" + +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához " +"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához " +"nyomja meg a lenti gombot." + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott " +"megfelelő IP-címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét " +"fogja használni.\n" +"\n" +"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse " +"gombot ezen ablak bezárásához." + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Cím" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +#, fuzzy +msgid "Capture Device" +msgstr "F&elvevőeszköz" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását." + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Részképernyő balra:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Részképernyő fent:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Részképernyő szélessége:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Részképernyő magassága:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Jelenlegi csatorna:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Előző csatorna" + +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Következő csatorna" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Csatornainformációk lekérése…" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "Az EyeTV nincs elindítva" + +#: modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n" +"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét." + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Az EyeTV elindítása most" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Bővítmény letöltése" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n" +"\n" +"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 " +"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n" +"\n" +"Az élőhang-bemenet nem támogatott." + +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Kép szélessége" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Kép magassága" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Feliratfájl betöltése:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "Paraméterek felülbírálása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Feliratok kódolása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +msgid "Font size" +msgstr "Betűméret" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Felirat igazítása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Betűkészlet tulajdonságai" + +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Feliratfájl" + +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Hangsáv" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Összetett bemenet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video bemenet" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Műsorszórás/mentés:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Beállítások…" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "A műsor megjelenítése helyileg" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Műsor" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Nyers bemenet kiírása" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Betokozási eljárás" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Átkódolás beállításai" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitsebesség (kb/mp)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Átméretezés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Műsor bejelentése" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP közzététel" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP bejelentés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP bejelentés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP exportálása fájlként" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Csatornanév" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315 +msgid "Save File" +msgstr "Fájlmentés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Hossz" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Lejátszólista mentése…" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Csomópont kibontása" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Borító letöltése" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metadatok lekérése" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Megjelenítés a Finderben" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Csomópont rendezése név szerint" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Keresés a lejátszólistán" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Fájlformátum:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Bővített M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML lejátszólista" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-információk" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Médiainformációk" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metaadatok mentése" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Kodek részletei" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "Olvasás a médián" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bemeneti bitsebesség" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Szétválasztva" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Műsor bitsebessége" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekódolt blokkok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Megjelenített képkockák" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Elveszett képkockák" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +msgid "Streaming" +msgstr "Műsorszórás" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Elküldött csomagok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Elküldött bájtok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Küldési sebesség" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Lejátszott pufferek" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Elveszett pufferek" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +msgid "Reset All" +msgstr "Összes alaphelyzetbe" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#, fuzzy +msgid "Show Basic" +msgstr "Alap" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Beállítások visszaállítása" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" +"Biztosan folytatja?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Válasszon egy könyvtárat" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Válasszon egy fájlt" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Válasszon" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +msgid "Not Set" +msgstr "Nincs beállítva" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Felület beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Általános hangbeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Általános videobeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Feliratok és OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Bemenet és kodekek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Hang engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +msgid "General Audio" +msgstr "Általános hang" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizáció" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Default Volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +msgid "Change" +msgstr "Módosítás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Gyorsbillentyű módosítása" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Shortcut" +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI fájlok javítása" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Gyorsítótárazás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek " +"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proxy jelszava" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodekek / egyesítők" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Utófeldolgozás minősége" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#, fuzzy +msgid "Interface style" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "Dark" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Bright" +msgstr "Jobb" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Frissítések automatikus keresése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Alapértelmezett kódolás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Display Settings" +msgstr "Megjelenítési beállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Color" +msgstr "Betűkészlet színe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Font Size" +msgstr "Szövegméret" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Feliratok nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Force Bold" +msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "Enable Video" +msgstr "Video engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Output module" +msgstr "Kimeneti modul" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videó pillanatképek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Előtag" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Egymást követő számozás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Utolsó ellenőrzés ideje: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Még nem történt ellenőrzés." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Legkisebb késleltetés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487 +msgid "Low latency" +msgstr "Kis késleltetés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489 +msgid "High latency" +msgstr "Nagy késleltetés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +msgid "Higher latency" +msgstr "Nagyobb késleltetés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +msgid "Choose" +msgstr "Válasszon" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 +#, fuzzy +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n" +" „%@”" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Érvénytelen kombináció" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony " +"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, " +"MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG és RAW formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Az MPEG-4 hangformátuma (használható MPEG TS és MPEG-4 formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek " +"(használható OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG programműsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG szállítóműsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a " +"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt " +"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne " +"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be " +"betokozott MMS)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell " +"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra " +"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási " +"beállítások megadását." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "További információk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy " +"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és " +"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Műsorszórás hálózatnak" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Átkódolás/mentés fájlba" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Válasszon bemenetet" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Válasszon egy műsort" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Létező lejátszólista elem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Részleges kivonás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell " +"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy " +"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő " +"másodpercben adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Ettől:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "Eddig:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Célállomás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Műsorszórási módszer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Átkódolás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési " +"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a " +"következő oldalra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Hang átkódolása" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Videó átkódolása" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Betokozási formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban " +"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "További műsorszórási beállítások" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Élettartam (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP közzététel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Helyi lejátszás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "További átkódolási beállítások" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Válassza ki a célfájlt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó " +"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra " +"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Betokozási formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Bemeneti műsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Fájl mentése" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Feliratok felvétele" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Nincs kiválasztva bemenet" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n" +"\n" +"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Nincs érvényes cél" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast " +"IP-címet.\n" +"\n" +"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO " +"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például " +"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n" +"\n" +"Javítsa a választásait és próbálja újra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nincs kiválasztva mappa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Befejezés" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#, fuzzy +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Műsorszórás egy hálózaton." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert " +"bármely formátumból bármely formátumba.\n" +"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " +"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter " +"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. " +"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné " +"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll " +"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a " +"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, " +"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n" +"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben " +"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is " +"kerül.\n" +"\n" +"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az " +"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás." + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakok elrejtése" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Ne jelenítse meg a felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakokat (kritikus " +"és hiba ablakok)." + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Maemo hildon felület" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" +"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára" + +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület " +"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára." + +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: modules/gui/ncurses.c:770 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:774 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, fuzzy +msgid " [Incoming]" +msgstr "+-[Bejövő]" + +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "+-[Videodekódolás]" + +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid " video decoded : %" +msgstr "| dekódolt videó: %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames displayed : %" +msgstr "| megjelenített képkockák: %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames lost : %" +msgstr "| elveszett képkockák: %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, fuzzy +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "+-[Hangdekódolás]" + +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid " audio decoded : %" +msgstr "| dekódolt hang: %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers played : %" +msgstr "| lejátszott pufferek: %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr "| elveszett pufferek: %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, fuzzy +msgid " [Streaming]" +msgstr "+-[Műsorszórás]" + +#: modules/gui/ncurses.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "| elküldött csomagok: %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid "[Display]" +msgstr "[Megjelenítés]" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +#, fuzzy +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +#, fuzzy +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +#, fuzzy +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:878 +#, fuzzy +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globális]" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Kilépés" + +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr " s Leállítás" + +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " Pause/Play" +msgstr " Szünet/lejátszás" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Teljes képernyő átváltása" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme" + +#: modules/gui/ncurses.c:890 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Következő/előző cím" + +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Következő/előző fejezet" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " Tekerés +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " z Hangerő le" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , A doboz soronkénti bejárása" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , A doboz oldalankénti bejárása" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:900 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lejátszólista]" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Elem ismétlésének átváltása" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint" + +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva" + +#: modules/gui/ncurses.c:911 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre" + +#: modules/gui/ncurses.c:912 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Elem keresése" + +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Bejegyzés hozzáadása" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:915 +#, fuzzy +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " Bejegyzés törlése" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Fájlböngésző]" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +#, fuzzy +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " A kiválasztott fájl lejátszólistához adása" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 +#, fuzzy +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása" + +#: modules/gui/ncurses.c:924 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése" + +#: modules/gui/ncurses.c:928 +msgid "[Player]" +msgstr "[Lejátszó]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Tekerés +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Ismétlés] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Véletlenszerű] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Végtelen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Forrás: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr "Hangerő: %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Cím : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr "%d/%d. fejezet" + +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#, fuzzy +msgid " Source: " +msgstr " Forrás: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h a súgóhoz ]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Kattintson az egy elem vagy az összes ismétlésének átváltásához" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Előző fejezet/cím" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Következő fejezet/cím" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletext aktiválása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Átlátszóság átváltása " + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Lejátszás\n" +"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Előző fejezet" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Előrelépés" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő ki" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Extended panel" +msgstr "Bővített panel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A→B ismétlés" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Képkockáról képkockára" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trükklejátszás fordítva" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step backward" +msgstr "Visszalépés" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step forward" +msgstr "Előrelépés" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Végtelen/ismétlés mód" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Feliratfájl megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Stop playback" +msgstr "Lejátszás leállítása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Open a medium" +msgstr "Média megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Előző média a lejátszólistán" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "Következő média a lejátszólistán" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Teljes képernyős módba váltás" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Bővített beállítások megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show playlist" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Pillanatkép készítése" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Képkockáról képkockára" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Reverse" +msgstr "Fordítva" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "A végtelen és ismétlési módok módosítása" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Előző média a lejátszólistán" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Következő média a lejátszólistán" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Visszahangosítás" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Lejátszás szüneteltetése" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n" +"Kattintson az A pont kijelöléséhez" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Az A-B ismétlés leállítása" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Logó fájlneve" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Képmaszk" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Előerősítés\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Térbeliesítő engedélyezése" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "(Hastened)" +msgstr "Gyorsabban (kicsivel)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Késleltetés" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +#, fuzzy +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "&Sávszinkronizálás" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "&Sávszinkronizálás" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Feliratkódoló" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Feliratok igazítása" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Megjegyzések" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n" +"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktuális média/adatfolyam-statisztika" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Bemenet/olvasott" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Kimenet/írt/elküldött" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "Média adatmérete" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Szétválasztott adatok mérete" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Tartalom bitsebessége" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Eldobott (sérült)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Eldobott (megszakadt)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Dekódolt" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "blokk" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "Megjelenített" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "képkocka" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Elveszett" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Elküldött" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "csomag" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Küldési bitsebesség" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Lejátszva" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "puffer" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Jelenlegi vizualizáció" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Aktuális lejátszási sebesség: %1\n" +"Kattintson a módosításhoz" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 +msgid "Download cover art" +msgstr "Borító letöltése" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Kattintson a váltáshoz az eltelt és hátralévő idő között" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Kattintson duplán kiválasztott időpontra ugráshoz" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS könyvtárat" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS mappát" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Fájlnevek:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Szűrő:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Lemez kiadása" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Video standard" +msgstr "Videókezelő" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Kiválasztott portok:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC sebesség használata" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatikus csatlakozás" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid "Device name" +msgstr "Eszköz neve" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Radio device name" +msgstr "Rádióeszköz neve" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "TV (digital)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Tuner card" +msgstr "Tunerazonosító" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +msgid "Delivery system" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Adóvevő jelsebessége" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Sávszélesség" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Speciális beállítások" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Lejátszólista-nézet módosítása" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Search the playlist" +msgstr "Keresés a lejátszólistán" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Zoom playlist" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Könyvtár létrehozása" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Mappa létrehozása" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Adja meg az új mappa nevét:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +msgid "Sort by" +msgstr "Rendezés" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 +msgid "Ascending" +msgstr "Növekvő" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 +msgid "Descending" +msgstr "Csökkenő" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +msgid "My Computer" +msgstr "Sajátgép" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "Local Network" +msgstr "Helyi hálózat" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Feliratkozás podcastra" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Ezen podcast-feliratkozás eltávolítása" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Subscribe" +msgstr "Feliratkozás" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Adja meg a podcast URL-címét a feliratkozáshoz:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Valóban leiratkozik erről: %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Leiratkozás" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonnézet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Részletes nézet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Listanézet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +msgid "Select File" +msgstr "Válasszon fájlt" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224 +msgid "Hotkey" +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439 +msgid "Global" +msgstr "Globális" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +msgid "Apply" +msgstr "Alkalmazás" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "Visszaállítás" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Nyomja meg az új billentyűket " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503 +msgid "Key: " +msgstr "Kulcs: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Feliratok és OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Bemenet és kodekek" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Videobeállítások" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Hangbeállítások" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Device:" +msgstr "Eszköz:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n" +"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n" +"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n" +"vagy külön-külön beállíthatja őket." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +msgid "VLC skins website" +msgstr "VLC sminkek weboldala" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547 +msgid "System's default" +msgstr "Rendszer alapértelmezése" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Hangfájlok" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofájlok" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Lejátszólista-fájlok" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +msgid "&Apply" +msgstr "&Alkalmazás" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "Mé&gse" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Kijelölt profil szerkesztése" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Kijelölt profil eltávolítása" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Új profil létrehozása" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "A profil neve hiányzik" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Meg kell adni a profil nevét." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Fájl/könyvtár" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fájl/mappa" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Forrás:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Fájl mentése…" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTSP felett kiküldi a hálózatra." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Alap port" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Csatolási pont" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Felhasználónév:jelszó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Új könyvjelző beállítása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Összes könyvjelző törlése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "Be&zárás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Bájt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Átalakítás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Célfájl:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Tallózás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Kimenet megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "In&dítás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Hibák" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Hangolás és hatások" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafikus hangszínszabályzó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +msgid "Synchronization" +msgstr "Szinkronizálás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 vezérlők" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Magánszféra és hálózati házirendek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Médiainformációk lekérésének engedélyezése az internetről" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Frissítés keresése…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save and Continue" +msgstr "Folytatás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Időpontra ugrás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Időpontra ugrás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, " +"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás " +"olvasására.\n" +"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs " +"rendszeren működik.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"A VLC ezen változatát fordította:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "Compiler: " +msgstr "Fordító: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"A Qt4 felületet használja.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "" +" a VideoLAN csapat.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Verzió újraellenőrzése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "Semmi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC médialejátszó frissítése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "" +"A VLC ezen változatát fordította:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "Ált&alános" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Metadata" +msgstr "Metaadatok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Codec" +msgstr "Kodek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "S&tatistics" +msgstr "Statisztika" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Metaadatok mentése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Update the tree" +msgstr "A rögzítés meghiúsult" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Naplófájl mentése másként…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Nem írható a fájl (%1):\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +msgid "Open Media" +msgstr "Média megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&Fájl" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "L&emez" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "&Hálózat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "F&elvevőeszköz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "&Kiválasztás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Sorba állítás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "&Lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "&Műsorszórás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "Át&alakítás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "Átalakítás / me&ntés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "URL megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Adja meg az URL címet…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n" +"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n" +"az automatikusan kiválasztásra kerül." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Bővítmények és kiterjesztések" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Kiterjesztések" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Képesség" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Pontszám" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Keresés:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "További információk…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Kiterjesztések újratöltése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Weboldal" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Beállítások megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Egyszerű" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "&Mentés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Mentés és az ablak bezárása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Beállítások &visszaállítása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "A beállítások nem menthetők" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "A beállításfájl nem menthető" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Műsorkimenet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, " +"magánhálózati vagy internetes használatra.\n" +"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva " +"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Műsorkimeneti karakterlánc.\n" +"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n" +"de saját kezűleg is módosíthatja." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Eszköztárszerkesztő" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Eszköztárelemek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Következő felületielem-stílus:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "Lapos gomb" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Nagy gomb" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "Natív csúszka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Fő eszköztár" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "A videó alatt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "A videó felett" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "1. sor:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "2. sor:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Idő eszköztár" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Válasszon profilt:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "New profile" +msgstr "Válasszon profilt:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Aktuális profil törlése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Bezárás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profil neve" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Adja meg az új profil nevét." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "Helykitöltő" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Rugalmas helykitöltő" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "Elválasztó" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "Időcsúszka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Kis hangerő" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menük" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Speciális gombok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Szórás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Ütemezés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Igény szerinti videó (VOD)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Óra/perc/másodperc:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Év/hó/nap:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ismétlés:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ismétlés késleltetése:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " nap" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportálás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportálás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "VLM beállítások mentése másként…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "VLM beállítások megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Szórás: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +msgid "Schedule: " +msgstr "Ütemezés: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Könyvtár megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Mappa megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Lejátszólista megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF lejátszólista importálása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist" +msgstr "lista lejátszása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8 lejátszólista-exportálás" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML lejátszólista" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Lejátszólista mentése másként…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Feliratok megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Médiafájlok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Feliratfájlok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +msgid "Paused" +msgstr "Szüneteltetve" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +msgid "P&layback" +msgstr "&Lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Audio" +msgstr "&Hang" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010 +msgid "&Video" +msgstr "&Videó" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 +msgid "&Tools" +msgstr "&Eszközök" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +msgid "V&iew" +msgstr "&Nézet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Open &File..." +msgstr "Fájl megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Leme&z megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "&Fájl megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Hely megnyitása &vágólapról" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Leg&utóbbi média" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Át&alakítás/mentés…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "&Stream..." +msgstr "Műsor…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "Close to systray" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 +msgid "&Quit" +msgstr "&Kilépés" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Hatások és szűrők" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Sávszinkronizálás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414 +msgid "Program Guide" +msgstr "Műsorújság" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "&Felület személyre szabása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Beállítások" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "&View" +msgstr "&Nézet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469 +msgid "Play&list" +msgstr "&Lejátszólista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Sminkelhető felület" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Teljes képernyős felület" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "S&peciális vezérlőelemek" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Dokkolt lejátszólista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Status Bar" +msgstr "Állapot" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Vizualizáció-választó" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Hangsáv" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Hang&csatornák" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Ha&ngeszköz" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizációk" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "&Feliratsáv" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "Video &Track" +msgstr "Vi&deosáv" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Teljes képernyő" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Mindig &felül" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Always &on Top" +msgstr "Mindig &felül" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Képernyő felbontása" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "DirectX háttérkép" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Nagyítás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Mér&etarány" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Crop" +msgstr "&Levágás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Váltottsorosság-mentesítési mód" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Utófeldolgozás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Pillanatkép készítése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 +msgid "T&itle" +msgstr "&Cím" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Fejezet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigáció" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&Könyvjelzők" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "&Manage" +msgstr "Videókezelő" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 +msgid "&Help..." +msgstr "&Súgó…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "&Frissítések keresése…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802 +msgid "&Faster" +msgstr "&Gyorsabban" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "N&ormál sebesség" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +msgid "Slo&wer" +msgstr "&Lassabban" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Elő&re ugrás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "&Vissza ugrás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860 +msgid "&Stop" +msgstr "Á&llj" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Előző" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Következő" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Open a Media" +msgstr "Média megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Fájl megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Hálózat megnyitása…" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Subti&tle" +msgstr "Felirat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 +msgid "&Playback" +msgstr "&Lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "&Eszközök" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC médialejátszó elrejtése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "&Open a Media" +msgstr "&Média megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 +msgid " - Empty - " +msgstr " – Üres – " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "&Törlés" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások " +"megjelenítése az egyszerűek helyett." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "Rendszertálca-ikon" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését " +"alapvető műveletekkel." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Két lehetősége van:\n" +" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n" +" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n" +"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a " +"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Advanced options" +msgstr "Speciális beállítások" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges " +"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak " +"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az " +"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a " +"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt " +"működik." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez " +"kéthetente fut le." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt " +"reguláris kifejezés" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n" +"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n" +"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n" +"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"A VLC indítható:\n" +" – normál módban\n" +" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti " +"meg\n" +" – minimális módban, korlátozott vezérléssel" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "A teljes képernyő melyik képernyőre kerüljön" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "A teljes képernyő képernyőszáma, ha nem a felülettel azonos képernyő." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Kiterjesztések betöltése indításkor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Kiterjesztések modul automatikus betöltése indításkor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Indítás minimális felülettel (menük nélkül)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Alapértelmezett háttérszín" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Háttér méretaránya" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Lejátszás szüneteltetése" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Automatikus levágás" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 +msgid "Qt interface" +msgstr "QT felület" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "errors" +msgstr "Hibák" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Sminkfájl megnyitása" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Lejátszólista megnyitása" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Lejátszólista-fájlok|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Használandó smink" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "A használandó smink útvonala." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Az utoljára használt smink beállításai" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás " +"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az " +"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Sminkelt lejátszólista használata" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Videó megnyitása sminkelt ablakban, ha van ilyen" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Ha ki van kapcsolva, akkor a régi sminkek is lejátszhatják a videót, még ha " +"a video címke nincs is megvalósítva" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Sminkek" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Sminkelhető felület" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Válasszon sminket" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Smink megnyitása…" + +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua felület" + +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Betöltendő Lua felületi modul" + +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua felület beállítása" + +#: modules/lua/vlc.c:61 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {