X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=29ed2e708de007fd6d612503bc7180201963021a;hb=ca08fb3b2b8929aee995fa9d7e9b5720f29bc69c;hp=236a4ddcbe73562c026a66c1e2498751e81ec2ee;hpb=6ff95ea3302563fb6ff4d8b9b5211d1e2c334ea4;p=vlc diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 236a4ddcbe..29ed2e708d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,383 +1,391 @@ # Hungarian translation of VLC. -# Copyright (C) 2003 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. # $Id$ -# Gabor Kelemen , 2005. -# # +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLAN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-08 18:30+0000\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Project-Id-Version: vlc 1.1.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-21 01:55+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: include/vlc_common.h:1006 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " +"mértékig.\n" +"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" +"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" +"Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" msgstr "A VLC beállításai" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" -"Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség " +"Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség " "megjelenítéséhez." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "A VLC felületeinek beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface settings" -msgstr "Általános felületbeállítások" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Elsődleges felületbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" -msgstr "Fő felületek" +msgstr "Elsődleges felületek" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "A VLC fő felületének beállításai" +msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Vezérlőfelületek" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Forróbillentyűk beállításai" - -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Hangbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Általános hangbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:427 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Hangvizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Kimeneti modulok" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Videó" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Videobeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Általános videobeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Feliratok/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átlapolásával\" " -"kapcsolatos egyéb beállítások." +"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és „alképek átfedésével” " +"kapcsolatos beállítások." -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Bemenet / kodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A " -"kódoló beállításai is itt találhatók." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "A bemenet, szétválasztás, dekódolás és kódolás beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Hozzáférési modulok" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos " -"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes " -"változtatni." +"A különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos beállítások. Itt a HTTP " +"proxy vagy a gyorsítótárazási beállítások módosítása lehet hasznos." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Hozzáférési szűrők" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Folyamszűrők" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek haladó műveleteket tesznek " -"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak nem tudja, " -"hogy mit csinál." +"A műsorszűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket tesznek " +"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "Demuxerek" +msgstr "Szétválasztók" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak" +msgstr "" +"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Videokodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beálításai." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"A videó, a képek vagy a videó- és hangdekódolók és -kódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Hang kodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Egyéb kodekek" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Feliratkodek" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "A feliratok, teletext és CC-dekódolók és -kódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Általános bemenet" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Műsorkimenet" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-kiszolgálóként " -"működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n" -"Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet" -"\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az " -"adatfolyamot, vagy műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Az sout adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-feldolgozást " -"(átkódolás, többszörözés...)" +"A műsorkimenet beállításai műsorszóró-kiszolgálóként való működéskor vagy " +"bejövő műsorok mentésekor kerülnek felhasználásra.\n" +"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy „hozzáférési kimenet” " +"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti a műsort, vagy " +"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást " +"(átkódolás, többszörözés…)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások" +msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "Muxerek" +msgstr "Egyesítők" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"A muxerek az alapvető folyamok (hang, videó, ...) összekapcsolására szolgáló " -"betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott muxer " -"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" -"Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit." +"Az egyesítők hozzák létre az elemi adatfolyamok (hang, videó, …) " +"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé " +"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Hozzáférési kimenet" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített adatfolyamok elküldésének " -"módjait vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési " -"kimenet kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait " +"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód " +"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " "paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Darabolók" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" " -"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " +"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti „előfeldolgozására” " +"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout adatfolyam" +msgstr "Sout műsor" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"A sout adatfolyam modulok lehetővé teszik egy sout feldolgozó lánc " -"felépítését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz. " -"Itt beállíthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllításait." +"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. " +"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt " +"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó adatfolyamok " -"nyilvános bejelentésére." +"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános " +"bejelentésére." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 -#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás " "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " -"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")" +"lejátszólistához („szolgáltatásfelismerő modulok”)." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Lejátszólista általános viselkedése" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Szolgáltatásfelismerés" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -385,890 +393,1159 @@ msgstr "" "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " "lejátszólistához." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" -msgstr "Haladó" +msgstr "Speciális" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Haladó beállítások. Csak saját felelőségre." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Speciális beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "CPU szolgáltatások" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat " -"nem kell módosítania." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" +msgstr "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Haladó beállítások" - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "További haladó beállítások" +msgstr "Speciális beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Chroma modulok beállításai" +msgstr "Színességmodulok beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Ezek a beállítások a chroma átalakítási modulokat befolyásolják." +msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Daraboló modulok beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Kódolók beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Felirat demuxer beállításai" +msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Ebben a szakaszban a felirat demuxer viselkedése befolyásolható, például a " -"feliratok tipusának beállításával, vagy fájlnév megadásával." +"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például " +"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz" +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz." -#: include/vlc_interface.h:141 +#: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor " "nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és " -"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n" +"adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Gy&ors fájlnyitás…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Speciális megnyitás…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Könyvtár megny&itása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Ma&ppa megnyitása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Válasszon mappát" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Média&információk" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "K&odekinformációk" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "Ü&zenetek" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Adott i&dőre ugrás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Könyvjelzők" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM beállítása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Névjegy" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-információk" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Információk lekérése" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Kiválasztott eltávolítása" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." -msgstr "Információ" +msgstr "Információk…" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "&Rendezés" +msgstr "Rendezés" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Hangtömörítő" - -#: include/vlc_intf_strings.h:40 -#, fuzzy -msgid "Stream..." -msgstr "Adatfolyam" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Könyvtár létrehozása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "Mentés másként..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Néhány elérhető opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További " -"beállítások\" gombra, hogy láthatóvá tegye őket." +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Mappa létrehozása…" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-információk" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Tartalmazó könyvtár megjelenítése…" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Cím" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Tartalmazó mappa megjelenítése…" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Szerző" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Műsor…" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Artist" -msgstr "Előadó" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Mentés…" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Műfaj" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +msgid "Repeat All" +msgstr "Összes ismétlése" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Szerzői jog" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +msgid "Repeat One" +msgstr "Egy szám ismétlése" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album/film/show címe" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "Nincs ismétlés" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Random" +msgstr "Véletlenszerű" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" +msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Értékelés" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Beállítás" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "Fájl hozzáadása…" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Speciális megnyitás…" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása…" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152 -msgid "Now Playing" -msgstr "Most játszott" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Mappa hozzáadása…" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Kiadó" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Lejátszólista &mentése fájlba…" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Lejátszólista megnyitása…" -#: include/vlc_meta.h:46 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "Codec Name" -msgstr "Kodeknév" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Keresési szűrő" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "Codec Description" -msgstr "Kodek leírása" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Sz&olgáltatásfelismerés" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" -"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " -"mértékig.\n" -"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" -"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" -"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" +"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális " +"beállítások” elemre a megjelenítésükhöz." -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Hangszűrők" +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +msgid "Image clone" +msgstr "Kép másolása" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "A kép klónozása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Nagyítás" -#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét." + +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Waves" +msgstr "Hullámok" + +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Kép színeinek megfordítása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez" + +#: include/vlc_intf_strings.h:126 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"„Kirakó” készítése a videóból.\n" +"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra." + +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n" +"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat." + +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a " +"beállításokban kiválasztott színű részeket." + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Üdvözli a VLC médialejátszó súgója

Dokumentáció

A VLC dokumentációját a VideoLAN wiki webhelyén találhatja meg.

Ha még nem " +"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a
VLC médialejátszó " +"bemutatása című oldalt.

A lejátszó használatáról a
„Hogyan lehet " +"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval” dokumentumban olvashat. " +"

A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és " +"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a műsorszórási " +"dokumentációban.

Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, akkor tekintse meg a " +"tudásbázist.

Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez " +"olvassa el a gyorsbillentyűk oldalt.

Segítség

Kérdések feltétele előtt tekintse meg a " +"Gyakran " +"ismételt kérdéseket.

Ezután segítséget kérhet (és adhat) a fórumokon, a levelezőlistákon vagy az IRC csatornán (#videolan az irc.freenode." +"net hálózaton).

Közreműködés a projektben

Szabadideje egy " +"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció " +"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. " +"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen " +"népszerűsítheti is a VLC médialejátszót.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" -#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrométer" -#: src/audio_output/input.c:87 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Hatáskör" -#: src/audio_output/input.c:89 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/common.c:97 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu-mérő" + +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 msgid "Equalizer" -msgstr "Hangszínszabályozó" +msgstr "Hangszínszabályzó" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Hangszűrők" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: src/audio_output/common.c:153 +msgid "Replay gain" +msgstr "Visszhangerősítés" + +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Hangszűrés meghiúsult" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" msgstr "Hangcsatornák" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Bal" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Jobb" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Sztereó felcserélése" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" +#: src/config/file.c:528 +msgid "boolean" +msgstr "logikai" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 +msgid "integer" +msgstr "egész" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 +msgid "float" +msgstr "lebegőpontos szám" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 +msgid "string" +msgstr "karakterlánc" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót." -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n" +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n" +"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " +"lejátszólistára.\n" +"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n" +"\n" +"Kapcsolóstílusok:\n" +" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" +" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" +" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" +" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi " +"beállításokat.\n" +"\n" +"Műsorok MRL szintaxisa:\n" +" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:" +"kapcsoló=érték …]\n" +"\n" +" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n" +" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n" +"\n" +"URL szintaxis:\n" +" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n" +" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" +" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" +" screen:// Képernyőfelvétel\n" +" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" +" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" +" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP " +"műsor.\n" +" vlc://pause: Speciális elem, adott időre szünetelteti " +"a lejátszást\n" +" vlc://quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót." + +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose " +"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához." + +#: src/config/help.c:793 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC %s (%s) verzió\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:795 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Forrásból fordította %s ezen: %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:797 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Fordító: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" -#: src/input/control.c:288 +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n" + +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "%i. könyvjelző" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "daraboló" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "dekódoló" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló" +msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" -#: src/input/decoder.c:114 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a modult (%s)." -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:722 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul" -#: src/input/decoder.c:137 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem " +"tehet semmit ennek kijavításáért." + +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 +msgid "Track" +msgstr "Szám" -#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 -#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 -#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "%i. szám" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" -msgstr "Progam" +msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kevert" + +#: src/input/es_out.c:1369 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: src/input/es_out.c:2024 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zárt fejezetek %u" + +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "%d. adatfolyam" +msgstr "%d. műsor" -#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Kodek" +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Felirat" -#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2911 +msgid "Original ID" +msgstr "Eredeti azonosító" + +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1602 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitek mintánként" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Bitsebesség" -#: src/input/es_out.c:1608 +#: src/input/es_out.c:2961 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/mp" + +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Szám visszhangerősítése" + +#: src/input/es_out.c:2975 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Album visszhangerősítése" + +#: src/input/es_out.c:2976 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1619 +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" -#: src/input/es_out.c:1625 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "Képernyő felbontása" -#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" -msgstr "Frissítési sebesség" +msgstr "Képkockasebesség" -#: src/input/es_out.c:1642 -msgid "Subtitle" -msgstr "Felirat" +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Dekódolt" -#: src/input/input.c:2014 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "A bemenet nem nyitható meg" -#: src/input/input.c:2015 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t." -#: src/input/input.c:2090 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2583 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát" -#: src/input/input.c:2091 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót." + +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Genre" +msgstr "Műfaj" + +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Szerzői jog" + +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Track number" +msgstr "Sáv sorszáma" + +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: src/input/meta.c:62 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: src/input/meta.c:63 +msgid "Setting" +msgstr "Beállítás" + +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 +msgid "Now Playing" +msgstr "Most játszott" + +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" -#: src/input/var.c:116 +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kódolta" + +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Grafika URL" + +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Track ID" +msgstr "Számazonosító" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programok" -#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" -#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" -msgstr "Képsáv" +msgstr "Videosáv" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Hangsáv" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Feliratsáv" -#: src/input/var.c:257 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Következő cím" -#: src/input/var.c:262 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Előző cím" -#: src/input/var.c:285 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "%i. cím" -#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "%i. fejezet" -#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Következő fejezet" -#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Előző fejezet" -#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 -#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" - -#: src/interface/interaction.c:370 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:342 -msgid "Switch interface" -msgstr "Kezelőfelület váltása" +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média: %s" -#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" -#: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685 -#: src/misc/modules.c:1989 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: src/libvlc-common.c:293 -msgid "Help options" -msgstr "Súgó beállításai" - -#: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242 -msgid "string" -msgstr "karakterlánc" - -#: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "integer" -msgstr "egész" - -#: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231 -msgid "float" -msgstr "lebegőpontos szám" - -#: src/libvlc-common.c:1266 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" - -#: src/libvlc-common.c:1267 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" +#: src/interface/interface.c:87 +msgid "Console" +msgstr "Konzol" -#: src/libvlc-common.c:1449 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC %s verzió\n" +#: src/interface/interface.c:91 +#, fuzzy +msgid "Telnet" +msgstr "Lua Telnet" -#: src/libvlc-common.c:1450 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n" +#: src/interface/interface.c:94 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" -#: src/libvlc-common.c:1452 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Fordító: %s\n" +#: src/interface/interface.c:97 +msgid "Debug logging" +msgstr "Hibakeresési naplózás" -#: src/libvlc-common.c:1455 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n" +#: src/interface/interface.c:100 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Egérmozdulatok" -#: src/libvlc-common.c:1487 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:294 +msgid "C" +msgstr "hu" -#: src/libvlc-common.c:1508 +#: src/libvlc.c:864 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -"\n" -"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n" - -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 -msgid "Auto" -msgstr "Automatikus" - -#: src/libvlc.h:38 -msgid "American English" -msgstr "amerikai angol" - -#: src/libvlc.h:38 -msgid "British English" -msgstr "brit angol" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "katalán" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "cseh" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "dán" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "német" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "spanyol" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "francia" - -#: src/libvlc.h:40 -#, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "Galíciai" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "héber" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "magyar" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "olasz" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "japán" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "grúz" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "koreai" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "holland" - -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Occitan" -msgstr "Okcitán" - -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "brazil portugál" +"A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli " +"használatához használja a „cvlc” parancsot." -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "román" +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "orosz" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Negyed" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "svéd" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Fél" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "török" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Eredeti" -#: src/libvlc.h:43 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Egyszerűsített kínai" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Kétszeres" -#: src/libvlc.h:43 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "hagyományos kínai" +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikus" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. " -"Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző " -"kapcsolódó opciókat határozhat meg." +"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és " +"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Felületmodul" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó fő felület. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja az elérhető legjobb modult." +"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapértelmezésben " +"a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "További felületi modulok" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " "alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a " -"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc" -"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)" +"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az " +"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” …)" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)" +msgstr "Részletesség (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " +"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket" + +#: src/libvlc-module.c:204 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot annak " +"engedélyezéséhez vagy tiltásához egy + vagy - jelnek kell megelőznie. Az " +"„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal vagy " +"nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó szabályok " +"elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal szemben. A " +"hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata " +"szükséges." + +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Csöndben legyen" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Alapértelmezett folyam" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" -"Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." +msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a " +"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a " "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" -msgstr "Szines üzenetek" +msgstr "Színes üzenetek" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. " -"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával." +"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. " +"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" -msgstr "Haladó beállítások megjelenítése" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1277,33 +1554,20 @@ msgstr "" "összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a " "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel" - -#: src/libvlc.h:114 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " -"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." - -#: src/libvlc.h:117 -#, fuzzy +# fixme: jobb ötlet? +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" -msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése" +msgstr "Felület interakciója" -#: src/libvlc.h:119 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " -"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." +"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha " +"felhasználói adatbevitel szükséges." -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1312,27 +1576,28 @@ msgid "" msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, " "és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy " -"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\r\n" -"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között " +"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között " "állíthatja be." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Hangkimeneti modul" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja az elérhető legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapértelmezésben a " +"VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Hang engedélyezése" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1340,40 +1605,28 @@ msgstr "" "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni" +msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Alapértelmezett hangerő" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Mentett kimeneti hangerő" - -#: src/libvlc.h:156 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg " -"ezt a beállítást." - -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1381,23 +1634,24 @@ msgstr "" "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 " "tartományban." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 " "(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1407,24 +1661,24 @@ msgstr "" "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és " "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést " "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést " "észlel a kép és a hang között." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "A hangkimeneti csatornák módja" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1433,11 +1687,12 @@ msgstr "" "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha " "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1445,40 +1700,109 @@ msgstr "" "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, " "mind a lejátszott hangfolyam támogatja." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) " +"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby " +"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, " +"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" msgstr "Be" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében" +"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében." -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Hangvizualizációk " -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Visszhangerősítés módja" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" + +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Visszajátszás előerősítése" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását visszhang-" +"erősítési információkat tartalmazó műsorokhoz." + +#: src/libvlc-module.c:341 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés" + +#: src/libvlc-module.c:343 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"A visszhang-erősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt " +"erősítés" + +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Peak protection" +msgstr "Zajvédelem" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Védelem a hangugrás ellen" + +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Hangnyújtás engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő " +"lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül." + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "None" +msgstr "Semmi" + +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1489,25 +1813,26 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének " "módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság " "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " -"\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be." +"„videoszűrő” modulok között állíthatja be." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Videokimeneti modul" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapértelmezésben a " +"VLC kiválasztja a legjobb módot." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Video engedélyezése" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1515,13 +1840,14 @@ msgstr "" "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Videó szélessége" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1529,13 +1855,14 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Videó magassága" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1543,11 +1870,11 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Videó X koordinátája" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1555,11 +1882,11 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) " "pozícióját." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Videó Y koordinátája" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1567,21 +1894,22 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) " "pozícióját." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Videó címe" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)." -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Kép igazítása" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1592,69 +1920,88 @@ msgstr "" "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást " "jelent)." -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Középre" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Fent" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Lent" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Bal felső sarok" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Jobb felső sarok" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bal alsó sarok" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Jobb alsó sarok" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Videó nagyítása" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Szürkeskálás videokimenet" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1662,55 +2009,161 @@ msgstr "" "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek " "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." -#: src/libvlc.h:279 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" -msgstr "Teljesképernyős kép" +msgstr "Beágyazott videó" -#: src/libvlc.h:281 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Videó beágyazása a felületbe" +msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe." -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Teljesképernyős videokimenet" +msgstr "Teljes képernyős videokimenet" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" -msgstr "Videokimenet átlapolása" +msgstr "Videokimenet átfedése" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen " +"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt " +"használni." -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Mindig felül" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Háttérkép mód engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként." + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Show media title on video" +msgstr "A média címének megjelenítése a videón" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején." + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 ms " +"(5 mp)" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Position of video title" +msgstr "A videó címének helye" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)." + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után" + +#: src/libvlc-module.c:464 +#, fuzzy +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után" + +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" + +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "A videofeldolgozáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer." + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Eldobás" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Vegyítés" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Középérték" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a " +"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Ablakdekorációk" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1718,87 +2171,109 @@ msgstr "" "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így " "egy minimális ablakot biztosít." -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc-module.c:508 #, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Videokimeneti modul" +msgid "Video splitter module" +msgstr "Videoszűrő modul" -#: src/libvlc.h:306 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " -"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " -"érdekében." +#: src/libvlc-module.c:510 +#, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel" -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Videoszűrő modul" -#: src/libvlc.h:312 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " -"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " -"érdekében." +"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében." -#: src/libvlc.h:316 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Videó pillanatképek könyvtára" +msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Videó pillanatképek formátuma" +msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videó pillanatképek formátuma" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" +"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában." -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "" +msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett" -#: src/libvlc.h:336 -msgid "Video cropping" +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Videó pillanatkép szélessége" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben " +"megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány " +"megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Videó pillanatkép magassága" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben " +"megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány " +"megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot." + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "Video cropping" msgstr "Videó levágása" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y " +"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet." -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Forrás képarány" +msgstr "Forrás méretaránya" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1806,84 +2281,115 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " +"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " "16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC " -"számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az elfogadott " -"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt fejezi ki, " +"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott " +"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, " "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " "négyzetességét fejezi ki." -#: src/libvlc.h:351 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Video automatikus átméretezése" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"A videó méretezése, hogy elférjen adott ablakban vagy a teljes képernyőn." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Videoméretezési tényező" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Méretezési tényező, ha az automatikus méretezés ki van kapcsolva.\n" +"Az alapértelmezett az 1.0 (eredeti videoméret)." + +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Levágási arányok egyéni listája" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok " +"vesszővel elválasztott listája." -#: src/libvlc.h:356 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Monitor képaránya" +msgstr "Méretarányok egyéni listája" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel " +"elválasztott listája." -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "HDTV magasság javítása" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a HDTV-1080 videoformátum helyes kezelését, ha egy hibás " +"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja " +"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli." -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Monitor képpontjainak képarány" +msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " +"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Képkockák kihagyása" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor " +"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "" +msgstr "Elkéső képkockák eldobása" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt " +"megjelenítési dátumuk után érkeznek)." -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Csendes szinkronizálás" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -1892,7 +2398,24 @@ msgstr "" "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó " "hibakeresési kimenettel." -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Billentyűesemények" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" +"A VLC gyorsbillentyűinek engedélyezése a be nem ágyazott videoablakban." + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Egéresemények" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Egérkattintások kezelésének engedélyezése a videón." + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1902,17 +2425,51 @@ msgstr "" "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " "viselkedésének módosítását." -#: src/libvlc.h:401 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Szűrés hossza (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Extra hálózati gyorsítótárazás értéke (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító" +msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1920,205 +2477,277 @@ msgstr "" "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor " "állítsa ezt 10000-re." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Óraszinkronizáció" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " -"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása " -"döcögős." +"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős." + +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Óra jitter" + +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Megadja az óraalgoritmusoknak, hogy mi az a maximális bemeneti jitter, amely " +"érvényesnek tekinthető és kompenzálható (ezredmásodpercben)" -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Hálózati szinkronizáció" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 -#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A " +"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők " +"el." + +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" -#: src/libvlc.h:424 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP port" - -#: src/libvlc.h:426 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." - -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén " -"általában 1500 bájt." +"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete " +"(bájtokban)." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Ugrási korlát (TTL)" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert " +"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer " +"beépített alapértelmezésének használatát jelenti." -#: src/libvlc.h:439 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület" +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast kimenet felülete" -#: src/libvlc.h:441 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:686 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát." -#: src/libvlc.h:443 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe" +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ kódpont" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 " +"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat " +"szolgáltatásminőségéhez használatos." -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának " -"megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos " -"adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni." +"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort " +"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni." -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) " -"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt az " -"opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván " +"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a " +"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván " "olvasni." -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Hangsáv" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)." +msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Feliratsáv" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)." +msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Hang nyelve" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " -"országkód)." +"országkód, a „none” használatával elkerülhető másik tartalék nyelv " +"kiválasztása)." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Felirat nyelve" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " -"országkód)." +"országkód, tartalékként használható az „any”)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "Hangsáv azonosítója" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját" +msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Feliratsáv azonosítója" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója." +msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója." + +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ") elérhető." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" msgstr "Bemenet ismétlődései" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma." -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Kezdési idő" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)." -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Leállítási idő" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Run time" +msgstr "Futásidő" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)." -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Fast seek" +msgstr "Gyors tekerés" + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "A tekerés inkább gyors legyen, mint pontos" + +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "Playback speed" +msgstr "Lejátszás sebessége" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Megadja a lejátszás sebességét (a névleges sebesség 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Bemeneti lista" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2126,11 +2755,11 @@ msgstr "" "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre " "kerülnek a normális után." -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2140,38 +2769,93 @@ msgstr "" "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel " "elválasztott listáját." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz" +msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a " -"következő formában:\r\n" -"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" -"bájteltolás},{...}\"" +"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a " +"következő formában:\n" +" „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" +"bájteltolás},{…}”" + +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve" + +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése" + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul " +"használata helyett" + +#: src/libvlc-module.c:799 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Időeltolt könyvtár" + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Időeltolás finomsága" + +#: src/libvlc-module.c:805 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok maximális mérete " +"bájtokban." + +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " -"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n" -"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok " -"között állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." +"befolyásolását. Például engedélyezhet alképszűrőket (logó, stb.). \n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alképszűrő” modulok között " +"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2179,20 +2863,22 @@ msgstr "" "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett " "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Alképek engedélyezése" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást." -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" -msgstr "Képernyőkijelzés" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD)" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2200,32 +2886,50 @@ msgstr "" "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés " "(OSD)." -#: src/libvlc.h:542 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" -msgstr "Szövegmegjelenítés" +msgstr "Szövegmegjelenítési modul" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé " +"teszi például SVG használatát." + +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Alképszűrő modul" + +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget " +"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)." -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Alkép szűrő modul" +msgstr "Alképszűrő modul" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget " +"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)." -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2233,11 +2937,11 @@ msgstr "" "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a " "film fájlnevének alapján)." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2255,11 +2959,11 @@ msgstr "" "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n" "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2267,11 +2971,11 @@ msgstr "" "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem " "található az aktuális könyvtárban." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Feliratfájl használata" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2279,83 +2983,160 @@ msgstr "" "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés " "nem képes feliratfájlt felismerni." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "DVD meghajtó" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD meghajtó" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Hang CD eszköz" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." + +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." + +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " -"kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után." +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." -#: src/libvlc.h:587 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD meghajtó" +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." + +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " + +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP kiszolgálócím" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP kiszolgálócím" + +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor " -"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." -#: src/libvlc.h:594 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP kiszolgáló" -#: src/libvlc.h:597 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Hang CD eszköz" +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTP kiszolgáló" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" -"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, " -"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." -#: src/libvlc.h:604 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 -msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 kényszerítése" +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:609 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra." +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:611 -msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 kényszerítése" +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:613 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra." +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:615 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:617 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS kiszolgáló" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2363,90 +3144,87 @@ msgstr "" "A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni " "és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS felhasználónév" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS jelszó" -#: src/libvlc.h:630 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó jelszó " -"módosítását." +msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" -msgstr "Cím metadatok" +msgstr "Cím metaadatok" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" -msgstr "Szerző metadatok" +msgstr "Szerző metaadatok" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" -msgstr "Előadó metadatok" +msgstr "Előadó metaadatok" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" -msgstr "Műfaj metadatok" +msgstr "Műfaj metaadatok" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Szerzői jogi metadatok" +msgstr "Szerzői jogi metaadatok" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Hossz metaadatok" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Dátum metaadatok" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "URL metaadatok" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2455,282 +3233,197 @@ msgstr "" "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " "módszerek) kiválasztásához használt módszert." -#: src/libvlc.h:670 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Előnyben részesített kodekek listája" +msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája" -#: src/libvlc.h:672 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " -"módszerek) kiválasztásához használt módszert." +"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például " +"„dummy,a52” ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt " +"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, " +"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Előnyben részesített kodekek listája" +msgstr "Előnyben részesített kódolók listája" -#: src/libvlc.h:679 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " "sorrendben használni fog." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális " -"opcióinak beállítását." +"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak " +"beállítását." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca" +msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Itt megadhatja az alapértelmezett adatfolyam kimeneti láncát. Forduljon a " +"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a " "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " -"Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz." +"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:699 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását" +msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" -#: src/libvlc.h:703 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben." +msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése" +msgstr "Videoműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:707 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra " -"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " -"van." +"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése" +msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:712 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra " -"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " -"van." +"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc.h:715 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése" +msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra " -"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " -"van." +"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása" +msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Ez lehetővé teszi egy egyedi adatfolyam-kimenet példány nyitva tartását több " -"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-" -"kimenetet ha nincs megadva)." +"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több " +"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, " +"ha nincs megadva)." + +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének " +"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Előnyben részesített darabolólista" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat " "kiválasztja." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Egyesítő modul" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok " "beállítását." -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Hozzáférési kimenet modul" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok " "beállítását" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése" -#: src/libvlc.h:741 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast cím túlcsordulása " +"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam " "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván " -"bejelentéseket tenni" +"bejelentéseket tenni." -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "SAP bejelentési időköz" +msgstr "SAP közzététel időköze" -#: src/libvlc.h:747 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Ha az SAP túlcsordulás ellenőrzése ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az " -"SAP bejelentések közötti rögzített időköz beállítását" +"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP " +"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását." -#: src/libvlc.h:757 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését.\n" +"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. " "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." -#: src/libvlc.h:760 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "FPU támogatás engedélyezése" - -#: src/libvlc.h:762 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." - -#: src/libvlc.h:765 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc.h:767 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " -"azt használni." - -#: src/libvlc.h:770 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc.h:772 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." - -#: src/libvlc.h:775 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc.h:777 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." - -#: src/libvlc.h:780 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc.h:782 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " -"azt használni." - -#: src/libvlc.h:785 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc.h:787 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." - -#: src/libvlc.h:790 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc.h:792 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." - -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2738,56 +3431,72 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " "nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Memóriamásoló modul" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " +"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Hozzáférési modul" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Használatával egy hozzáférési modult erőltethet. Akkor használhatja ezt, ha " +"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a " +"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc.h:811 -msgid "Access filter module" -msgstr "Hozzáférési szűrőmodul" +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Műsorszűrő modul" -#: src/libvlc.h:813 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "A műsorszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók." -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" -msgstr "Demux modul" +msgstr "Szétválasztó modul" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"A demultiplexerek az „elemi” műsorok szétválasztására használhatók (például " +"a hang- és videoműsorok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő szétválasztó " +"nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, " +"hacsak nem tudja pontosan mit tesz." + +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Videoszűrő modul" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2795,15 +3504,15 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" "A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb " -"szolgálttásokat kaphat, különösen adatfolyam-tartalmak esetén. Azonban ez " -"lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " -"kapcsolja be, ha tudja, mit csinál." +"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban " +"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " +"kapcsolja be, ha tudja mit csinál." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "A VLC prioritásának módosítása" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2813,93 +3522,100 @@ msgstr "" "prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " "programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." -#: src/libvlc.h:837 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "A szálak számának minimalizálása" +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten." -#: src/libvlc.h:839 -#, fuzzy -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát" +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést " +"műsorfolyamok olvasásakor" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Modulok keresési útvonala" -#: src/libvlc.h:843 -#, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Ez az opció lehetővé teszi egy kiegészítő útvonal megadását, ahol a VLC a " -"moduljait keresheti." +"Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is " +"megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve." + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Data search path" +msgstr "Adatok keresési útvonala" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Az alapértelmezett data/share keresési útvonal felülbírálása." + +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM beállítófájl" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor." -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata" -#: src/libvlc.h:851 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Ez az opció lehetővé tesz egy bővítmény-gyorsítótár használatát, amely " -"lényegesen javítja a VLC indulási idejét." +"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási " +"idejét." -#: src/libvlc.h:853 -msgid "Collect statistics" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Statisztika gyűjtése helyileg" -#: src/libvlc.h:855 -#, fuzzy -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Egyéb beállítások" +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Különböző helyi statisztikai adatok gyűjtése a lejátszott adatokról." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Futtatás démonfolyamatként" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása." -#: src/libvlc.h:865 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "Naplózás fájlba" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba." -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Naplózás a rendszernaplóba" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)." -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" +msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése" -#: src/libvlc.h:875 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2908,35 +3624,49 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " -"VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC példányt " -"nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az " -"opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " -"sorbaállítását." +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció " +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állítását." -#: src/libvlc.h:881 -msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, ha például a " +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez a beállítás " +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, " +"valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet." + +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "A VLC fájltársításból indult" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult" -#: src/libvlc.h:886 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" -msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" +msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor" -#: src/libvlc.h:888 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" +msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor." -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "A folyamat prioritásának növelése" -#: src/libvlc.h:892 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2947,59 +3677,24 @@ msgid "" msgstr "" "A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás " "hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok " -"processzoridőt vegyenek el VLC elől.\n" -"Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC " -"lefoglalhatja az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer " -"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép " -"újraindítását." - -#: src/libvlc.h:899 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztőknek)" - -#: src/libvlc.h:901 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Windows NT/2K/XP rendszereken egy lassú mutex megvalósítást használunk, " -"amely lehetővé teszi a feltételes változók helyes megvalósítását. " -"Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósítást, de problémákat tapasztalhat " -"vele." - -#: src/libvlc.h:906 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósítása (csak fejlesztőknek)" - -#: src/libvlc.h:909 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Windows 9x/Me rendszereken használhatja a feltételes változók egy gyorsabb, " -"de helytelen megvalósítását (pontosabban fennáll a versenyhelyzet " -"kialakulásának lehetősége). Azonban lehetséges lassabb alternatívák " -"használata, amelyek sokkal stabilabbak. Jelenleg a 0. (amely a leggyorsabb, " -"de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. megvalósítások " -"között választhat." - -#: src/libvlc.h:918 +"processzoridőt vegyenek el a VLC elől. Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy " +"bizonyos esetekben (egy hiba miatt) a VLC lefoglalhatja az összes " +"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira " +"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását." + +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban." +msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban." -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " -"lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása." +"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása." -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3007,4087 +3702,4903 @@ msgstr "" "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány " "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban." -#: src/libvlc.h:932 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor." +msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos " +"metaadatok lekéréséhez)." -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:939 -msgid "Choose when to download and cache album art." -msgstr "" +msgstr "Albumgrafika-irányelv" -#: src/libvlc.h:946 -msgid "Never download" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát." -#: src/libvlc.h:946 -#, fuzzy -msgid "Download when asked" -msgstr "Letöltés most" +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Manual download only" +msgstr "Csak kézi letöltés" -#: src/libvlc.h:947 -msgid "Download when track starts playing" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor" -#: src/libvlc.h:948 -msgid "Download everything ASAP" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "A szám felvételekor azonnal" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok" +msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" "Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel " -"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..." +"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, …" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" -#: src/libvlc.h:957 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"A VLC a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza le, " -"leállításig." +"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza " +"le." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Repeat all" msgstr "Összes ismétlése" -#: src/libvlc.h:961 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát, ha ez az opció be van " -"jelölve." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát." -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" -msgstr "Az aktuális elm ismétlése" +msgstr "Az aktuális elem ismétlése" -#: src/libvlc.h:965 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" -"A VLC az aktuális lejátszólista-elemet újra és újra lejátssza, ha ez be van " -"kapcsolva." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Lejátszás és megállítás" -#: src/libvlc.h:969 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." -#: src/libvlc.h:971 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" -msgstr "Lejátszás és megállítás" +msgstr "Lejátszás és kilépés" -#: src/libvlc.h:973 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Tételek hozzávétele" +msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán." -#: src/libvlc.h:975 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Play and pause" +msgstr "Lejátszás és megállítás" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "A lejátszólista minden elemének késleltetése az utolsó képkockánál." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatikus indítás" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" -msgstr "VLC médialejátszó" +msgstr "Médiatár használata" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden " +"indításakor." -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc-module.c:1303 #, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Következő lejátszólista-elem" +msgid "Load Media Library" +msgstr "Médiatár" -#: src/libvlc.h:982 -msgid "" -"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" -#: src/libvlc.h:986 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Mindig felül" +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése" -#: src/libvlc.h:986 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Visszhang" +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár " +"tartalmának kategorizálására." -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " +"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " "néven is ismertek." -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 -#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás/szünet" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Csak szünet" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Csak lejátszás" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 -#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Gyorsabban" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 -#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "Lassabban" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normál sebesség" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Válassza ki a lejátszás normál sebességűre állításhoz használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Gyorsabban (kicsivel)" + +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Lassabban (kicsivel)" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó " +"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 -#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó " +"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Állj" -#: src/libvlc.h:1015 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "" -"Válassza ki a visszajátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." - -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Pozíció" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:1021 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Válassza ki az 5 perccel vissza ugráshoz.használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "" +"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1022 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Visszaléptetés" +msgstr "Rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:1024 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "" -"Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Közepes vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:1027 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Válassza ki az 1 perccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Nagy vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:1030 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "" -"Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Nagyon rövid előre ugrás" -#: src/libvlc.h:1034 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "" -"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1035 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" -msgstr "Előreléptetés" +msgstr "Rövid előre ugrás" -#: src/libvlc.h:1037 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "" -"Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Közepes előre ugrás" -#: src/libvlc.h:1040 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Válassza ki az 1 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Hosszú előre ugrás" -#: src/libvlc.h:1043 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "" -"Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Következő képkocka" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Válassza ki a következő képkockára lépésre használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Rövid ugrás hossza" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Közepes ugrás hossza" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "Hosszú ugrás hossza" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Navigáció fel" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Navigáció le" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " +"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Navigáció balra" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Navigáció jobbra" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Aktiválás" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1066 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ugrás a DVD menüre" -#: src/libvlc.h:1067 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" -"Válasszon billentyűt, hogy aktiválja a kiválasztott elemet a DVD menüben." +msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Előző DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "Következő DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Előző fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1074 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Előző fejezet kiválasztása" +msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Hangosítás" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Halkítás" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" msgstr "Némítás" -#: src/libvlc.h:1081 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Felirat késleltetése fel" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Felirat késleltetése le" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Felirat helye fel" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "" +"Válassza ki a feliratok feljebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Felirat helye le" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "" +"Válassza ki a feliratok lejjebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Hang késleltetése fel" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Hang késleltetése le" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző." +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző" -#: src/libvlc.h:1124 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Ez az opció lehetővé teszi lejátszólista könyvjelzők meghatározását." - -#: src/libvlc.h:1126 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Vissza a böngésző előzményekben" - -#: src/libvlc.h:1127 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) " -"lépéshez használandó billentyűt." - -#: src/libvlc.h:1128 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Előre a böngésző előzményekben" - -#: src/libvlc.h:1129 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) " -"lépéshez használandó billentyűt." +msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" msgstr "Hangsáv választás" -#: src/libvlc.h:1132 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Választás az elérhető hangsávokból (nyelvekből)" +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Felirat választás" -#: src/libvlc.h:1134 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Választás az elérhető feliratokból" +msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon." -#: src/libvlc.h:1135 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Forrás képarány" +msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" +msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján." -#: src/libvlc.h:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Szürkeskálás videokimenet" +msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján." -#: src/libvlc.h:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1478 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Automatikus méretezés" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása." + +#: src/libvlc-module.c:1480 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Méretezési tényező növelése" + +#: src/libvlc-module.c:1481 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Méretezési tényező növelése." + +#: src/libvlc-module.c:1482 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Méretezési tényező csökkentése" + +#: src/libvlc-module.c:1483 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Méretezési tényező csökkentése." + +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Kezelőfelület" +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon" -#: src/libvlc.h:1140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult." +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." + +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" -msgstr "Kezelőfelület mutatása" +msgstr "Kezelőfelület megjelenítése" -#: src/libvlc.h:1142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "A kezelőfelület kiemelése az összes többi ablak elé" +msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása." -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Kezelőfelület elrejtése" -#: src/libvlc.h:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá" +msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá." + +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videó pillanatkép készítése" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 -#: modules/access_filter/record.c:55 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Felvétel" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "Zoom" -msgstr "Nagyítás" +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normál/Ismétlés/Végtelen" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1500 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Végtelen lejátszólista-módok között" + +#: src/libvlc-module.c:1503 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása" + +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Nagyítás" +msgstr "Kicsinyítés" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása" +msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához" -#: src/libvlc.h:1179 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Használat: %s [opciók] [lejátszólista-elemek] ...\n" -"Megadhat többelemű listát is a lejátszólista-elemeknél. Ezek felkerülnek a " -"lejátszólistára.\n" -"Az első beírt elem fog először lejátszásra kerülni.\n" -"\n" -"Opció-stílusok:\n" -" --opció Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" -" -opció A globális --opció egybetűs verziója. \n" -" :opció Egy opció mely csak a közvetlen ezt megelőző lejátszólista-" -"elemekre lesz alkalmazva\n" -" és felülírja az eddigi beállításokat.\n" -"\n" -"Lejátszólista-elemek MRL szintaxis:\n" -" URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:opció=érték ...]\n" -"\n" -" Sok globális --opció használható MRL-re jellemző :opció-ként megadva.\n" -" Több :opció=érték pár is megadható.\n" -"\n" -"URL szintaxis:\n" -" [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n" -" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" -" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" -" screen:// Képernyőfelvétel\n" -" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" -" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" -" [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" Egy adatfolyam-kiszolgló által elküldött " -"UDP adatfolyam.\n" -" vlc:pause: Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy " -"megadott ideig\n" -" vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n" - -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 -#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1531 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" + +#: src/libvlc-module.c:1533 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "A háttérkép mód átváltása a videokimenetben." + +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "OSD menü megjelenítése a videokimenet felett" + +#: src/libvlc-module.c:1537 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimeneten" + +#: src/libvlc-module.c:1538 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimenet felett" + +#: src/libvlc-module.c:1539 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1541 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1542 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1544 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1545 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "A felső felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1547 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1548 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1550 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1551 +msgid "Select current widget" +msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1553 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet." + +#: src/libvlc-module.c:1555 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön" + +#: src/libvlc-module.c:1556 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön" + +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" -msgstr "Ablak tulajdonságok" +msgstr "Ablaktulajdonságok" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Alképek" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "Átlapolások" - -#: src/libvlc.h:1377 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" +msgstr "Átfedések" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Sávbeállítások" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Visszajátszás vezérlése" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Alapértelmezett eszközök" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Hálózati beállításai" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Dekódolók" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Bemenet" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Speciális modulok" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" -msgstr "Teljesítménybeállitások" +msgstr "Teljesítménybeállítások" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/libvlc.h:2040 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" -msgstr "Kiírja a buffer méretét" +msgstr "Ugrási méretek" -#: src/libvlc.h:2119 -msgid "main program" -msgstr "főprogram" +#: src/libvlc-module.c:2742 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose " +"kapcsolókkal)" -#: src/libvlc.h:2126 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" +#: src/libvlc-module.c:2745 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz" -#: src/libvlc.h:2128 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " -"kapcsolóval)" - -#: src/libvlc.h:2130 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása" +"és a --help-verbose kapcsolókkal)" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor" +msgstr "Rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" -msgstr "elérhető modulok kilistázása" +msgstr "Elérhető modulok kilistázása" -#: src/libvlc.h:2136 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" +#: src/libvlc-module.c:2754 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel" -#: src/libvlc.h:2138 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban" +#: src/libvlc-module.c:2756 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"Adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-" +"verbose kapcsolókkal). Az = jellel kezdődő modulnév pontos illesztést " +"eredményez." + +#: src/libvlc-module.c:2760 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"A konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" +msgstr "Jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" -msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata" +msgstr "Alternatív beállítófájl használata" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" +msgstr "Aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" -msgstr "verzió információjának kiírása" +msgstr "Verzióinformációk kiírása" -#: src/misc/configuration.c:1206 -msgid "boolean" -msgstr "logikai" +#: src/libvlc-module.c:2806 +msgid "main program" +msgstr "Főprogram" + +#: src/misc/update.c:467 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: src/misc/update.c:469 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:471 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:564 +msgid "Saving file failed" +msgstr "A fájl mentése meghiúsult" + +#: src/misc/update.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra" + +#: src/misc/update.c:581 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Letöltés… %s/%s %.1f%% kész" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Letöltés…" + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: src/misc/update.c:603 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Letöltés… %s/%s – %.1f%% kész" + +#: src/misc/update.c:635 +msgid "File could not be verified" +msgstr "A fájl nem ellenőrizhető" + +#: src/misc/update.c:636 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt " +"törlésre került." + +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Érvénytelen aláírás" + +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos " +"ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került." + +#: src/misc/update.c:672 +msgid "File not verifiable" +msgstr "A fájl nem ellenőrizhető" + +#: src/misc/update.c:673 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt " +"törlésre került." + +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 +msgid "File corrupted" +msgstr "A fájl sérült" + +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került." + +#: src/misc/update.c:708 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó frissítése" + +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Az új verzió sikeresen letöltve. Be szeretné zárni a VLC-t, és telepíteni " +"most?" + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Médiatár" -#: src/misc/configuration.c:1217 -msgid "key" -msgstr "kulcs" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 +msgid "Undefined" +msgstr "Nincs megadva" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" -msgstr "afar" +msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" -msgstr "abház" +msgstr "Abház" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" -msgstr "afrikaansz" +msgstr "Afrikaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" -msgstr "albán" +msgstr "Albán" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" -msgstr "amhara" +msgstr "Amhara" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" -msgstr "arab" +msgstr "Arab" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" -msgstr "örmény" +msgstr "Örmény" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" -msgstr "asszámi" +msgstr "Asszámi" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" -msgstr "aveszti" +msgstr "Avesztán" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" -msgstr "aymara" +msgstr "Ajmara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" -msgstr "azeri" +msgstr "Azeri" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" -msgstr "baskír" +msgstr "Baskír" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" -msgstr "baszk" +msgstr "Baszk" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" -msgstr "fehérorosz" +msgstr "Belorusz" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" -msgstr "bengáli" +msgstr "Bengáli" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" -msgstr "bihari" +msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" -msgstr "biszlama" +msgstr "Biszlama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" -msgstr "bosnyák" +msgstr "Bosnyák" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" -msgstr "breton" +msgstr "Breton" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" -msgstr "bolgár" +msgstr "Bolgár" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" -msgstr "burmai" +msgstr "Burmai" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalán" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" -msgstr "chamorro" +msgstr "Csamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" -msgstr "csecsen" +msgstr "Csecsen" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" -msgstr "kínai" +msgstr "Kínai" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" -msgstr "egyházi szláv" +msgstr "Egyházi szláv" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" -msgstr "csuvas" +msgstr "Csuvas" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" -msgstr "cornwalli" +msgstr "Cornwalli" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" -msgstr "korzikai" +msgstr "Korzikai" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Cseh" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Dán" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holland" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" -msgstr "dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" -msgstr "angol" +msgstr "Angol" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" -msgstr "eszperantó" +msgstr "Eszperantó" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" -msgstr "észt" +msgstr "Észt" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" -msgstr "feröi" +msgstr "Feröeri" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" -msgstr "fidzsi" +msgstr "Fidzsi" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" -msgstr "finn" +msgstr "Finn" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francia" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "fríz" +msgstr "Fríz" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Grúz" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Német" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "kelta (skót)" +msgstr "Kelta (skót)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" -msgstr "ír" +msgstr "Ír" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" -msgstr "galíciai" +msgstr "Galíciai" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" -msgstr "manx" +msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "görög, modern" +msgstr "Modern görög" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" -msgstr "guarani" +msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" -msgstr "gudzsarati" +msgstr "Gudzsarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" -msgstr "herero" +msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" -msgstr "hindi" +msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" -msgstr "hiri motu" +msgstr "Hiri-motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Magyar" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" -msgstr "izlandi" +msgstr "Izlandi" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" -msgstr "inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" -msgstr "interlingue" +msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingva" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" -msgstr "indonéz" +msgstr "Indonéz" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" -msgstr "inupiak" +msgstr "Inupiak" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Olasz" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" -msgstr "jávai" +msgstr "Jávai" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japán" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "kalaallisut (grönlandi)" +msgstr "Kalaallisut (grönlandi)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" -msgstr "kannada" +msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" -msgstr "kasmíri" +msgstr "Kasmíri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "kazah" +msgstr "Kazak" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" -msgstr "khmer" +msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" -msgstr "kikuyu" +msgstr "Kikuju" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "kiruanda" +msgstr "Kinyarvanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" -msgstr "kirgiz" +msgstr "Kirgiz" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" -msgstr "komi" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreai" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" -msgstr "kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" -msgstr "kurd" +msgstr "Kurd" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" -msgstr "lao" +msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" -msgstr "latin" +msgstr "Latin" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" -msgstr "lett" +msgstr "Lett" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" -msgstr "lingala" +msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" -msgstr "litván" +msgstr "Litván" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "letzeburgi" +msgstr "Luxemburgi" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" -msgstr "macedón" +msgstr "Macedón" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" -msgstr "marshall-szigeteki" +msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" -msgstr "malajalam" +msgstr "Malajálam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" -msgstr "maori" +msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" -msgstr "marathi" +msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" -msgstr "maláj" +msgstr "Maláj" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" -msgstr "malagasi" +msgstr "Malagas" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" -msgstr "máltai" +msgstr "Máltai" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" -msgstr "moldáv" +msgstr "Moldáv" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" -msgstr "mongol" +msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" -msgstr "naurui" +msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" -msgstr "navajo" +msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" -msgstr "ndebele (déli)" +msgstr "Ndebele, déli" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" -msgstr "ndebele (északi)" +msgstr "Ndebele, északi" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" -msgstr "ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" -msgstr "nepáli" +msgstr "Nepáli" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" -msgstr "norvég" +msgstr "Norvég" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "norvég nynorsk" +msgstr "Norvég Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "norvég bokmal" +msgstr "Norwegian Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "chichewa; nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "okcitán (1500 után)" +msgstr "Okcitán" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" -msgstr "orija" +msgstr "Orija" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" -msgstr "oromo" +msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "oszét" +msgstr "Oszét" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" -msgstr "pandzsábi" +msgstr "Pandzsábi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" -msgstr "perzsa" +msgstr "Perzsa" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" -msgstr "pali" +msgstr "Páli" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" -msgstr "lengyel" +msgstr "Lengyel" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" -msgstr "portugál" +msgstr "Portugál" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" -msgstr "pastu" +msgstr "Pastu" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" -msgstr "kecsua" +msgstr "Kecsua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Eredeti hang" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "rétoromán" +msgstr "Retoromán" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Román" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" -msgstr "rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Orosz" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" -msgstr "szango" +msgstr "Szango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" -msgstr "szankszrit" +msgstr "Szankszrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" -msgstr "szerb" +msgstr "Szerb" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" -msgstr "horvát" +msgstr "Horvát" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" -msgstr "szingaléz" +msgstr "Szingaléz" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" -msgstr "szlovák" +msgstr "Szlovák" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" -msgstr "szlovén" +msgstr "Szlovén" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" -msgstr "északi szami" +msgstr "Északi lapp" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" -msgstr "szamoai" +msgstr "Szamoai" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" -msgstr "shona" +msgstr "Sona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" -msgstr "szindi" +msgstr "Szindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" -msgstr "szomáli" +msgstr "Szomáli" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "sotho (déli)" +msgstr "Szoto, déli" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanyol" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" -msgstr "szárd" +msgstr "Szárd" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" -msgstr "swati" +msgstr "Szvázi" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" -msgstr "szundanéz" +msgstr "Szundai" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" -msgstr "szuahéli" +msgstr "Szuahéli" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Svéd" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" -msgstr "tahiti" +msgstr "Tahiti" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" -msgstr "tamil" +msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" -msgstr "tatár" +msgstr "Tatár" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" -msgstr "telugu" +msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" -msgstr "tadzsik" +msgstr "Tádzsik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" -msgstr "tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" -msgstr "thai" +msgstr "Thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" -msgstr "tibeti" +msgstr "Tibeti" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" -msgstr "tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "tonga (Tonga-szigetek)" +msgstr "Tonga (Tonga-szigetek)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" -msgstr "tswana" +msgstr "Csvana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" -msgstr "tsonga" +msgstr "Conga" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Török" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" -msgstr "türkmén" +msgstr "Türkmen" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" -msgstr "twi" +msgstr "Tvi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" -msgstr "ujgur" +msgstr "Ujgur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" -msgstr "ukrán" +msgstr "Ukrán" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" -msgstr "urdu" +msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" -msgstr "üzbég" +msgstr "Üzbég" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnami" +msgstr "Vietnami" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" -msgstr "volapük" +msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" -msgstr "walesi" +msgstr "Walesi" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" -msgstr "wolof" +msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" -msgstr "xhosa" +msgstr "Xhosza" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" -msgstr "jiddis" +msgstr "Jiddis" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" -msgstr "joruba" +msgstr "Joruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" -msgstr "zuang" +msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" -msgstr "zulu" - -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 -#: src/playlist/loadsave.c:137 -msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: src/playlist/tree.c:58 -msgid "Undefined" -msgstr "Nincs megadva" +msgstr "Zulu" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" - -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Eldobás" - -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Vegyítés" - -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Középérték" - -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Levágás" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Lineáris" +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Méretarány" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Negyed" +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Video automatikus méretezése" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Fél" +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Méretezési tényező" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Eredeti" +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Kétszeres" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban." -#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 +#: modules/access/alsa.c:73 #, fuzzy -msgid "Crop" -msgstr "Levágás" +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Képformátum (alapértelmezett: RGB)" -#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/access/alsa.c:75 #, fuzzy -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Képarány" +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban." -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" - -#: modules/access/cdda.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/alsa.c:82 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -"Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási " -"értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő." - -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "Hang CD" +"Az alsa:// használata az alapértelmezett hangkimenet megnyitásához. Ha több " +"hangbemenet is elérhető, azok a VLC hibakeresési kimenetében lesznek " +"felsorolva. A hw:0,1 kiválasztásához használja az alsa://0,1-et." -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Hang CD bemenet" - -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:83 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB-kiszolgáló" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/alsa.c:95 #, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím" +msgid "GSM Audio" +msgstr "Hang" -#: modules/access/cdda.c:86 -#, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDP kiszolgáló port" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:86 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDP kiszolgáló port" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:449 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Hang CD - Szám " +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:466 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Hang CD - %i. szám" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "none" -msgstr "nincs" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "átfedés" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "teljes" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n" -"meta információ 1\n" -"események 2\n" -"MRL 4\n" -"külső hívás 8\n" -"összes hívás (0x10) 16\n" -"LSN (0x20 32\n" -"keresés (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének " -"módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Lehetővé teszi annak meghatározását, hogy egy CD olvasással hány CD " -"adatblokkot olvasson be. Újabb/gyorsabb CD-ken általában növeli az átviteli " -"sebességet némileg több memróriahasználat és kezdeti késleltetés árán. Az " -"SCSI-MMC korlátok többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 " -"blokknál többet." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" -"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" -" %a: Az előadó (a lemez előadója)\n" -" %A: Információk a lemezről\n" -" %C: Kategória\n" -" %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n" -" %I: CDDB lemez azonosító\n" -" %G: Műfaj\n" -" %M: A jelenlegi MRL\n" -" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" -" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" -" %p: A zeneszám előadója/szerzője\n" -" %T: A zeneszám sorszáma\n" -" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" -" %S: A CD hossza másodpercben\n" -" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" -" %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n" -" %%: egy % jel \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" -"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" -" %M: A jelenlegi MRL\n" -" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" -" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" -" %T: A zeneszám sorszáma\n" -" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" -" %S: A CD hossza másodpercben\n" -" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" -" %%: A % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n" -"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n" -"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n" -"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Hang CD" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja." +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/alsa.c:108 #, fuzzy -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Ha be van állítva, a számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem " -"navigáción keresztül keresi." +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Melléklet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum." +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Mellékletbemenet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#: modules/access/avio.h:39 #, fuzzy -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Végezzen CDDB keresést?" +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg egyesítő" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám " -"információkat keres." +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "FFmpeg hozzáférés" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB kiszolgáló" +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Hozzáférési kimenet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDP kiszolgáló port" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray lemez bemenet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Hang CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Hang CD bemenet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe." -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap " -"információt." +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDP port" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés." +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Hang CD – %02i. szám" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 bemenet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Beállítani kívánt adapter" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk " -"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "Lemez" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Cél videokódoló" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Hossz" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Automatikus csatlakozás" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Számok" +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Szám" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Szám sorszáma" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Hangcsatornák száma" -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Alkönyvtár viselkedése" +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Automatikus csatlakozás" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/decklink.cpp:72 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" -"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" -"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor " -"kerülnek kibontásra.\n" -"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "összecsukás" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "kiterjesztés" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Az ilyen kiterjesztésű fájlok figyelmen kívül hagyása" +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optikai meghajtó" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgid "Component" +msgstr "Összetett bemenet" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Összetett bemenet" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "Videó" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott videó" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" msgstr "" -"Adja meg a kiterjesztések vesszővel elválasztott listáját. Az ilyen " -"kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy " -"könyvtárat nyit meg. Ez akkor hasznos például, ha mp3 albumokat tartalmazó " -"könyvtárakat használ." -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "Directory" -msgstr "Könyvtár" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Párbeszédablak" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Méretarány" -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet" +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" +"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Semmi" +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" msgstr "Kábel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Antenna" msgstr "Antenna" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "FM radio" -msgstr "" +msgstr "FM rádió" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "AM radio" -msgstr "Hang" +msgstr "AM rádió" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "DSS" -msgstr "RSS" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Engedélyezi, hogy módosítsa az alapértelmezett DirectShow adatfolyamok " -"értékeit. Ez az érték beállítható ezred másodperces értékben is." +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 msgid "Video device name" -msgstr "Videóeszköz neve" +msgstr "Videoeszköz neve" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Meghatározhatja a videóeszközt, amelyet a DirectShow bővítmény fog " -"használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva." +"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 msgid "Audio device name" msgstr "Hangeszköz neve" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Meghatározhatja a hangeszközt, amelyet a DirectShow bővítmény fog " -"használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva." +"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 msgid "Video size" -msgstr "Videóméret" +msgstr "Videoméret" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Meghatározhatja a videó méretét, amit a DirectShow bővítmény fog " -"megjeleníteni. Ha nem ad meg semmit, az eszköz alapértelmezett mérete lesz " -"használva." +"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg " +"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. " +"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a " +"x formátumot." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Kép méretaránya n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" -msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum" +msgstr "Videobemenet színességformátuma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"DirectShow videóbemenet chroma formátum használatának kényszerítése (például " -"I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" +"DirectShow videobemenet színességformátum használatának kényszerítése " +"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" msgstr "Videó képkockasebessége" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " +"DirectShow videobemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " "használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" msgstr "Eszköz tulajdonságai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam indítása " -"előtt." +"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "Tuner tulajdonságai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner TV csatorna" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Megadhatja azt a csatornát, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " +"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " "alapértelmezett)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frekvencia" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner országkód" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Megadhatja a tuner országkódját, így beállítva az aktuális csatorna-" -"frekvencia leképezést (0 az alapértelmezett)." +"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia " +"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Tunerbemenet típusa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Megadhatja a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." +msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" -msgstr "Videobeállítások" +msgstr "Videobemeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. " +"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen " +"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt " +"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" -msgstr "Hang CD bemenet" +msgstr "Hangbemeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása" +msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "Videokimeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása" +msgstr "" +"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" -msgstr "Hang kimenet modul" +msgstr "Hang kimeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása" +msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Analizáló mód" +msgstr "AM tuner mód" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) " +"vagy DSS (4) egyike lehet." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha " +"nem 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával " +"(ha nem 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Hangbitek mintánként" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha " +"nem 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow bemenet" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" msgstr "Lista frissítése" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "A rögzítés meghiúsult" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" +"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze " +"meg a naplót." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem " +"támogatott." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dtv/access.c:35 #, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "XVideo csatoló száma" + +#: modules/access/dtv/access.c:37 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -"Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási " -"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " -"kell lennie." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Beállítani kívánt adapter" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dtv/access.c:42 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az " -"eszközfájljuk." -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Hálózat neve" + +# FIXME: WTF? +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Létrehozandó hálózatnév" + +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben" + +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frekvencia" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Fordított mód" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Moduláció típusa" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]" +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Képmódosítás" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Képmódosítás" -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:59 #, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Képmódosítás" + +#: modules/access/dtv/access.c:61 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Olcsó mód" +#: modules/access/dtv/access.c:78 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/dtv/access.c:81 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását egy olcsó kártyával." +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spektrumanalizátor" + +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma" +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC sebesség" -#: modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/dtv/access.c:90 #, fuzzy -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]" +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Magas prioritás" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB feszültség" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:92 #, fuzzy -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]" +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Nyers kodekadatok mentése" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Magas LNB feszültség" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Nyers kodekadatok mentése" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Nyers kodekadatok mentése" + +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem " -"minden előtét támogatja." -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz-es hangszín" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" + +#: modules/access/dtv/access.c:114 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Sávszélesség" -#: modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/dtv/access.c:119 #, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]" +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Adóvevő FEC" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 #, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási Hibajavítás) mód [9=auto]" +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Kulcsidőköz" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Moduláció típusa" +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa." +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Szárazföldi sávszélesség" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dtv/access.c:157 #, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Kiszolgáló cím" +msgid "Transport stream ID" +msgstr "MPEG szállítóműsor" + +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dtv/access.c:165 #, fuzzy -msgid "HTTP user name" -msgstr "FTP felhasználó neve" +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Függőleges" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:165 #, fuzzy -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón." +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Vízszintes" -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dtv/access.c:166 #, fuzzy -msgid "HTTP password" -msgstr "FTP jelszó" +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Körkörös jobbra" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Körkörös balra" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Magas LNB feszültség" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dtv/access.c:174 #, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP SSL" +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Tanusítványfájl" +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "Privát kulcs fájl" +#: modules/access/dtv/access.c:185 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Folyamatos műsor" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fő tanusítvány fájl" +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " -"tanúsítványfájlja" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL fájl" +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dtv/access.c:203 #, fuzzy -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja" +msgid "Network identifier" +msgstr "Hálózati azonosító" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Műhold azimutja" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással" +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Műhold azimutja tizedfokban" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dtv/access.c:206 #, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP felhasználóügynök" +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Műhold magassága" -#: modules/access/dvb/access.c:716 +#: modules/access/dtv/access.c:207 #, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Műhold magassága tizedfokban" -#: modules/access/dvb/access.c:717 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Műhold szélessége" -#: modules/access/dvb/access.c:763 +#: modules/access/dtv/access.c:210 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Hangerő kiegyenlítése" +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat" -#: modules/access/dvb/access.c:764 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/dtv/access.c:212 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Műhold tartománykódja" + +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód" -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dtv/access.c:217 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgid "Major channel" +msgstr "ATSC felső csatorna" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC alsó csatorna" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "ATSC fizikai csatorna" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" -"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam " -"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#: modules/access/dtv/access.c:261 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" + +#: modules/access/dtv/access.c:273 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "SDP leíráselemző" + +#: modules/access/dtv/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "SDP leíráselemző" + +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD szög" +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dtv/access.c:352 #, fuzzy -msgid "Default DVD angle." -msgstr "DVD szög" +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Műhold magassága" -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dtv/access.c:390 #, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "SDP leíráselemző" + +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Megváltoztathatja a DVDnav adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási " -"értékét (ezredmásodpercekben)." -#: modules/access/dvdnav.c:68 +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD szög" + +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." + +#: modules/access/dvdnav.c:75 msgid "Start directly in menu" -msgstr "Indítán közvetlenül a menüből" +msgstr "Indítás közvetlenül a menüből" -#: modules/access/dvdnav.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Elindíthatja a DVD-t közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden " -"használhatatlan figyelmeztetést kihagyni." +"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges " +"figyelmeztetést kihagyni." -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD menük használata" -#: modules/access/dvdnav.c:80 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav bemenet" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 msgid "Playback failure" -msgstr "Lejátszás" +msgstr "Lejátszási hiba" + +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni " +"a teljes lemezt." -#: modules/access/dvdnav.c:297 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása" - -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n" -"cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból " -"találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont " -"sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál " -"a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs " -"megváltozik a közepén.\n" -"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs " -"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n" -"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy " -"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, " -"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n" -"Az alapértelmezett mód: kulcs." - -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "title" -msgstr "cím" - -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "Key" -msgstr "Kulcs" - -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD menük nélkül" -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" -#: modules/access/dvdread.c:237 +#: modules/access/dvdread.c:196 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt." -#: modules/access/dvdread.c:496 +#: modules/access/dvdread.c:458 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot." -#: modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dvdread.c:520 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen." -#: modules/access/fake.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Csatornaszám" + +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Megváltoztatkatja a hamis adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási " -"értékét (ezredmásodpercben)." +"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, " +"-2 a kompozit bemenethez" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Képsebesség" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV bemenet" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" -"Megadja a képkockák másodpercenkénti számát (például 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +msgid "File reading failed" +msgstr "A fájl olvasása meghiúsult" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "Azonosító" +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt." -#: modules/access/fake.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben " -"való használatra (0 az alapértelmezett)." +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." -#: modules/access/fake.c:51 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Hossz ezredmásodpercben" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Alkönyvtárak viselkedése" -#: modules/access/fake.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget " -"(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)." +"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" +"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" +"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de az első lejátszáskor össze " +"vannak csukva.\n" +"kibontás: minden alkönyvtár ki van bontva.\n" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" -msgstr "Hamis" +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "nincs" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" -msgstr "Hamis bemenet" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "összecsukás" -#: modules/access/file.c:82 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Módosíthatja a fájl adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét " -"(ezredmásodpercben)." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "kibontás" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Összefűzés további fájlokkal" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Mellőzött kiterjesztések" -#: modules/access/file.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Lejátszhat különböző fájlokat úgy, mintha azok egyetlen fájl lennének. A " -"fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg." +"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem kerülnek be a lejátszólistába könyvtár " +"megnyitásakor.\n" +"Ez például lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárak hozzáadásakor " +"hasznos. A kiterjesztések listáját vesszőkkel válassza el." -#: modules/access/file.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:52 msgid "File input" -msgstr "Bemenet fájlból" +msgstr "Fájlbemenet" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Kép menü" - -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:603 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:628 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "Felvétel könyvtár" - -#: modules/access_filter/record.c:48 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Időeltolás finomsága" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Időeltolt könyvtár" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Időeltolás" - -#: modules/access/ftp.c:56 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Módosíthatja az FTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét " -"(ezredmásodpercben)." +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "FTP felhasználó neve" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "FTP jelszó" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "FTP fiók" #: modules/access/ftp.c:65 -#, fuzzy msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." #: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "FTP bemenet" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" -msgstr "Hangkimenet fájlba" +msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Hálózati csatoló címe" +msgstr "A hálózati interakció meghiúsult" #: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz." #: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "A fiókja vissza lett utasítva." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "A jelszava vissza lett utasítva." -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Módosíthatja a GnomeVFS adatfolyamokhoz használt alapértelmezett " -"gyorsítótárazási értéket (ezredmásodpercben)." +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS" +msgstr "GnomeVFS bemenet" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:74 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Megadhat egy HTTP proxyt a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" -"proxy.domain:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó lesz " -"használva." - -#: modules/access/http.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " -"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP felhasználóügynök" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP proxy jelszó" -#: modules/access/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználóügynököt." +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" -#: modules/access/http.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni, amennyiben az váratlanul véget ért." +"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul " +"véget ér." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" -msgstr "Folyamatos adatfolyam" +msgstr "Folyamatos műsor" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy " +"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP " +"műsorok összes többi típusát tönkreteheti." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:93 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Sütik továbbítása" + +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át." + +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP felhasználó neve" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "HTTP felhasználóügynök" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP bemenet" -#: modules/access/http.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:287 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +msgstr "HTTP hitelesítés" -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: " +"%s." -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Üres" + +#: modules/access/idummy.c:43 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Módosíthatja az MMS adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét " -"(ezredmásodpercben)." +msgid "Dummy input" +msgstr "Nyers bemenet kiírása" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Képsáv" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Mindig a maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyamot válassza." +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam csoportjának beállítása" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy adatfolyam kimenet" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam kategóriájának beállítása" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -#, fuzzy -msgid "Dummy" -msgstr "Üres" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Adat" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam kodekjének beállítása" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Fájl adatfolyam kimenet" +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Az elemi adatfolyam nyelve az ISO639 által leírt formában" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130 -msgid "Username" -msgstr "Felhasználónév" +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Az elemi hangadatfolyam mintavételezési gyakorisága" -#: modules/access_output/http.c:59 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet." +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Csatornák száma" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 -msgid "Password" -msgstr "Jelszó" +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Az elemi hangadatfolyam csatornáinak száma" -#: modules/access_output/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót." +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Fájltípus" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam szélessége" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" -#: modules/access_output/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusítványfájl " -"elérési útja." +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam magassága" -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl " -"elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs." +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Megjelenítési méretarány" -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " -"nyilvánított tanúsítvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam " -"használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Az elemi video-adatfolyam megjelenítési méretaránya" -#: modules/access_output/http.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet a HTTP/" -"SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik " -"ilyen tanúsítvánnyal." +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Az elemi video-adatfolyam képkockasebessége" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Visszahívás süti karakterlánca" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "A visszahívási függvények szöveges azonosítója" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Visszahívási adatok" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "A lekérési és elengedési függvények adatai" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Adatfolyam neve" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Lekérési függvény" -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón." +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "A lekérési visszahívás-függvény címe" -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Adatfolyam leírása" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Elengedési függvény" -#: modules/access_output/shout.c:63 -#, fuzzy -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Az adatfolyam tartalmának leírása (bővebb információ a csatornáról)." +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Az elengedési visszahívás-függvény címe" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 küldése" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Méret" -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. " -"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 " -"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra." +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Az adatfolyam mérete bájtokban" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Adatfolyam leírása" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Memóriabemenet" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Sebesség" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Leírás" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett." -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Hangkapcsolat" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti " +"portokra." -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK hangbemenet" -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Mintavételi frekvencia" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK bemenet" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 #, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +msgid "Video ID" +msgstr "Video PID" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 #, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Hasábok száma" +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" -#: modules/access_output/shout.c:93 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 #, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +msgid "Audio configuration" +msgstr "&VLM beállítása" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 #, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletext aktiválása" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 #, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletext oldal" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:105 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 #, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Hozzáférési kimenet" +msgid "SDI Input" +msgstr "Bemenet" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Szétválasztva" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "DVDnav bemenet" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" msgstr "" -"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam " -"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Élettartam (TTL)" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése" -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző " +"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Csomagok csoportosítása" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" -#: modules/access_output/udp.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása." + +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"A csomagok küldhetőek egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " -"Ezzel az opcióval megadhatod az egy időpontban küldött csomagok számát, " -"ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt " -"rendszereken." +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Nyers írás" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP időtúllépés (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése nélkül " -"kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető " -"legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)." +"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása " +"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP kimeneti adatfolyam" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP bemenet" -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS bemenet" + +#: modules/access/pulse.c:36 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " -"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Hang" + +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Hangbemenet" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 msgid "Device" msgstr "Eszköz" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:59 msgid "PVR video device" msgstr "PVR videoeszköz" -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "Radio device" msgstr "Rádióeszköz" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR videoeszköz" +msgstr "PVR rádióeszköz" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)" - -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 -msgid "Width" -msgstr "Szélesség" +msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)" - -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:98 -msgid "Height" -msgstr "Magasság" +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/pvr.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)" +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "A felveendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme" +msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Képsebesség" + +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)" +"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:83 msgid "Key interval" -msgstr "Kulcskép-intervallum" +msgstr "Kulcsidőköz" -#: modules/access/pvr.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)" +msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "B Frames" msgstr "B-képek" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" -"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek " -"száma." +"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma." -#: modules/access/pvr.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alaprtelmezett)" +msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate peak" msgstr "Bitsebesség csúcs" -#: modules/access/pvr.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban" +msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." -#: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "A használt bitsebesség mód" +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitsebesség módja" -#: modules/access/pvr.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "A használt bitsebesség mód" +msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio bitmask" msgstr "Hang bitmaszk" -#: modules/access/pvr.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" -"Ezzel az opcióval adható meg a kártya hang része által használt hang " -"bitmaszk." +msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +msgstr "Hangerő (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" "Video)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikus" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)" +msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/qtcapture.m:43 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének " -"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." +msgid "Video Capture width" +msgstr "Videó pillanatkép szélessége" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Videofelvétel (Video4Linux)" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/qtcapture.m:45 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "VLM beállítófájl" +msgid "Video Capture height" +msgstr "Videó pillanatkép magassága" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access/qtcapture.m:46 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Videó pillanatkép magassága" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime felvétel" + +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nincs bemeneti eszköz" + +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. " +"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat." -#: modules/access/rtsp/access.c:221 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Tömörítetlen RAR" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Alapértelmezett SWF-hivatkozó URL" + +#: modules/access/rtmp/access.c:44 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" +"A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó SWF URL. Ez az " +"adatfolyamot tartalmazó SWF-fájl." -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Alapértelmezett oldalhivatkozó URL" + +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -"Lehetővé teszi a képernyőfelvétel adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár " -"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " -"kell lennie." +"A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó oldal URL. Ez az " +"SWF-fájlt tartalmazó oldal." + +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP bemenet" + +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (helyi) port" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, " +"egyesített RTP/RTCP lesz használva." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs " +"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve." + +# fixme: salt = wtf? +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadecimális)" + +# fixme: salt = wtf? +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "RTP források maximális száma" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " +"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " +"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet" + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "A csatlakozás meghiúsult" + +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”." + +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "A munkamenet meghiúsult" + +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre." #: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Lehetővé teszi a felvétel kívánt képkockasebességének beállítását." +msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." #: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" -msgstr "Felvétel darab méret" +msgstr "Felvétel darabjainak mérete" #: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" "Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " -"magasságú darabokra tördelésével (16 jó érték lehet és 0 jelenti a " +"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " "letiltást)." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Részképernyő bal felső sarka" + +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája." + +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Részképernyő szélessége" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Részképernyő magassága" + +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Egér követése" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor." + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Egérmutató képe" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre." + +#: modules/access/screen/screen.c:87 msgid "Screen Input" msgstr "Képernyőbemenet" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "A képernyő tartalma másodpercenként hányszor kerüljön frissítésre." + +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Terület bal oszlopa" + +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Felvételi terület Y-koordinátája képpontokban." + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Terület felső sora" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Felvételi terület X-koordinátája képpontokban." + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Felvételi terület szélessége" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" +"Felvételi terület szélessége képpontokban, vagy 0 a teljes szélességhez" + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Felvételi terület magassága" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Felvételi terület magassága képpontokban, vagy 0 a teljes magassághoz" + +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Képernyőfelvétel (X11/XCB használatával)" + +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP felhasználó neve" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP jelszó" + +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP port" + +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "A kiszolgálón használni kívánt SFTP port száma" + +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Olvasási méret" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Kérés mérete az olvasási hozzáféréshez" + +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP bemenet" + +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP hitelesítés" + +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez az SFTP-" +"kapcsolathoz: %s." + +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Framebuffer eszköz" + +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba" + +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Framebuffer eszköz" + +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága." + +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Framebuffer eszköz" + +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Átfedési framebuffer törlése" + +#: modules/access/shm.c:56 #, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Framebuffer eszköz" + +#: modules/access/shm.c:58 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási " -"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " -"kell lennie." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Framebuffer eszköz" + +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez." + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bitek" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bitek" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bitek" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bitek" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bitek" + +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Framebuffer eszköz" + +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Átfedési framebuffer törlése" + +#: modules/access/smb.c:61 msgid "SMB user name" msgstr "SMB felhasználói név" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:64 msgid "SMB password" msgstr "SMB jelszó" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:67 msgid "SMB domain" msgstr "SMB tartomány" -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:68 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a kapcsolathoz használni kívánt tartomány/munkacsoport " -"módosítását." +msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport." + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows hálózati megosztás) bemenet" -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB input" msgstr "SMB bemenet" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " -"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." - -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "TCP bemenet" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP bemenet" + +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "Reset defaults" +msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása" + +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." msgstr "" -"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam " -"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "MTU automatikus meghatározása" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." -#: modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum " +"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG " +"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG." -#: modules/access/udp.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése ezredmásodpercben" +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)." -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Hangbemenet" + +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó " +"alapértelmezése)." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó " +"alapértelmezése)." -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP bemenet" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén " +"automatikus)." -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "libv4l2 használata" + +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/v4l2/video.c:91 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -"kerül videoeszköz felhasználásra." +msgid "Reset controls" +msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása" -#: modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/access/v4l2/video.c:92 #, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre" + +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" -"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" -"Video)" -#: modules/access/v4l2.c:63 +#: modules/access/v4l2/video.c:95 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Kép menü" +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatikus levágás" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:97 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Kép menü" +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor" -#: modules/access/v4l.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" -"Lehetővé teszi a v4l adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " -"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." -#: modules/access/v4l.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" -"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -"kerül videoeszköz felhasználásra." -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Színárnyalat" + +#: modules/access/v4l2/video.c:103 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Adja meg a használni kívánt hangeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -"kerül hangeszköz felhasználásra." +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Kékegyensúly" -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott chroma formátum " -"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatikus" -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/v4l2/video.c:106 #, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor" + +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" -"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" -"Video)" -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Hangcsatorna" +#: modules/access/v4l2/video.c:109 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/v4l2/video.c:111 #, fuzzy -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van" +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatikus fehéregyensúly" -#: modules/access/v4l.c:103 +#: modules/access/v4l2/video.c:113 #, fuzzy -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)" +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor." + +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Vörösegyensúly" -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l2/video.c:116 #, fuzzy -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)" +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Vörösegyensúly" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Fényerő" +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Kékegyensúly" -#: modules/access/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l2/video.c:119 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása" +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Kékegyensúly" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Színárnyalat" +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l2/video.c:122 #, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása" +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Kép igazítása" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146 -#: modules/video_filter/time.c:85 -msgid "Color" -msgstr "Szín" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozíció" -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l2/video.c:125 #, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "A videobemenet színének beállítása" +msgid "Exposure." +msgstr "Expozíció" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontraszt" +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l2/video.c:128 #, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása" +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Gain" +msgstr "Erősítés" -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l2/video.c:131 #, fuzzy -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Használandó tuner, ha több található" +msgid "Picture gain." +msgstr "Kép" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2/video.c:132 #, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +msgid "Sharpness" +msgstr "Élesítés" -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access/v4l2/video.c:133 #, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Élesítés videoszűrő" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Színesség" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimation" +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l2/video.c:136 #, fuzzy -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása" +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatikus levágás" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Minőség" - -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l2/video.c:138 #, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Kép menü" +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Kép menü" +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" msgstr "" -"Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének " -"módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Hang menü" +#: modules/access/v4l2/video.c:150 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Érvénytelen kombináció" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Érvénytelen kombináció" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Labda videoszűrő" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Üres" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vízszintes megfordítás" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Szakaszok" +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Vízszintes megfordítás" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Szakasz" +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Függőleges megfordítás" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#: modules/access/v4l2/video.c:160 #, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID" +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Függőleges megfordítás" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD Formátum" +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Forgatás 90 fokkal" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Színek megfordítása" + +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Goom hatás" + +#: modules/access/v4l2/video.c:168 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Válasszon egy könyvtárat" + +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Fekete hely" + +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Natív csúszka" + +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Zöld" + +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "Használandó smink" + +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Hangmód" + +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "A videobemenet színárnyalata." + +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Vörösegyensúly" + +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "A videobemenet színárnyalata." + +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Fekete szint" + +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "A videobemenet színárnyalata." + +#: modules/access/v4l2/video.c:189 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Magas" + +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "A videobemenet kontrasztja." + +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Hang némítása" + +#: modules/access/v4l2/video.c:195 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Hangerő" + +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:199 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése" + +#: modules/access/v4l2/video.c:201 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, " +"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a " +"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást." + +#: modules/access/v4l2/video.c:207 +msgid "Tuner id" +msgstr "Tunerazonosító" + +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" +"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:213 +msgid "Audio mode" +msgstr "Hangmód" + +#: modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása." + +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Mind" + +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)" + +#: modules/access/v4l2/video.c:289 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)" + +#: modules/access/v4l2/video.c:290 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)" + +#: modules/access/v4l2/video.c:291 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra" + +#: modules/access/v4l2/video.c:306 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/video.c:307 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 bemenet" + +#: modules/access/v4l2/video.c:311 +msgid "Video input" +msgstr "Videobemenet" + +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/video.c:361 +msgid "Controls" +msgstr "Vezérlők" + +#: modules/access/v4l2/video.c:362 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:455 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Hang menü" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +msgid "Entry" +msgstr "Üres" + +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Szakaszok" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +msgid "Segment" +msgstr "Szakasz" + +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Lemez" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formátum" + +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Előkészítő" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Kötet #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Max kötet #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Hangerő beállítása" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" -msgstr "Rendszerazonodító" +msgstr "Rendszerazonosító" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Bejegyzések" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Számok" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Első belépési pont" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Utolsó belépési pont" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Sávméret (szektorokban)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "típus" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" -msgstr "end" +msgstr "befejezés" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "lista lejátszása" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" -msgstr "kibővített választólista" +msgstr "bővített választólista" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "választólista" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen típus" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "Listaazonosító" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma" +msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -7095,321 +8606,692 @@ msgstr "" "Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " "lejátszás sávonként fog végbemenni." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?" +msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -"Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " +"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " "hossza." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?" +msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" -"A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média " -"Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." +"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk " +"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum." +msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum." +msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Média zip fájlban" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " -"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " -"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " -"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" -"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip fájl szűrő" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "A karakterisztika dimenziója" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip hozzáférés" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Üres műsor kimenet" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/access_output/file.c:68 #, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Szinkronizálás" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Fejhallgató-csatorna keverő virtuális térbeli hanghatással" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Fejhallgató hanghatás" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Fájl műsor kimenet" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Bal" +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Jobb" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Fájltípus" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left front" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " +"megadva)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP műsorkimenet" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktív TCP kapcsolat" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " -"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az " -"adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus " -"sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő " -"körülményekhez alkalmazkodik." +"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra " +"várakozás helyett." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP műsorkimenet" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Műsor neve" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Műsor leírása" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 küldése" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. " +"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is " +"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "hangszűrő a 32 bites fix <-> lebegőpontos átalakításhoz" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Műfaj leírása" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "A tartalom műfaja." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Leírás URL címe" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. " + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Csatornák száma" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. " + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis minőség" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. " + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "A műsor nyilvános" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz" +"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli " +"icecast/shoutcast webhely „arany oldalain” (a műsorok könyvtárában). " +"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast " +"esetén Ogg formátumú műsort követel meg." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST kimenet" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz" +"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG hang dekódoló" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Csomagok csoportosítása" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " +"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével " +"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP műsorkimenet" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "ARM NEON hangformátum-átalakítások" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Használandó TCP-cím (alapértelmezésben localhost)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz " -"bájtsorrend átalakítással" +"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP cím " +"(alapértelmezésben localhost). Ha az oszlopgrafikon nem működik megfelelően, " +"használja a localhostot." -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Használandó TCP port (alapértelmezett: 12345)" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -"hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz" +"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP port " +"(alapértelmezett: 12345). Az rc felületen megadottal egyező portot használja." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni " +"(alapértelmezett: 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni. 1 az " +"információk elküldéséhez, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" +"Az oszlopgrafikon információinak elküldése minden n. hangcsomaggal " +"(alapértelmezett: 4)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Megadja az oszlopgrafikon-információk elküldésének gyakoriságát. Az " +"oszlopgrafikon-információkat minden n. hangcsomaggal együtt küldi " +"(alapértelmezett: 4)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat " +"(alapértelmezett: 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat. 1 ha az " +"információkat el kell küldeni, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Használandó időablak ezredmásodpercben (alapértelmezett: 5000)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"A csendérzékelés érdekében a hangszint mérésére használandó időablak " +"ezredmásodpercben. Ha a hangszint ezen idő alatt a küszöb alatt van, akkor " +"figyelmeztetés kerül elküldésre (alapértelmezett: 5000)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" +"A figyelmeztetés kiadásához szükséges minimális hangszint (alapértelmezett: " +"0,1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"A figyelmeztetés kiadásához elérendő küszöb. Ha a hangszint az adott ideig a " +"küszöb alatt van, akkor kiadásra kerül a figyelmeztetés (alapértelmezett: " +"0,1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ben (alapértelmezett: 2000)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ben. Ez az érték a figyelmeztetések " +"felgyűlésének elkerülését szolgálja (alapértelmezett: 2000)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" +"Kapcsolat rendszeres visszaállításának kényszerítése (alapértelmezett: 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Megadja, hogy a TCP kapcsolatot vissza kell-e állítani. Ezt az " +"audiobargraph_v használata esetén kell használni (alapértelmezett: 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Az oszlopgrafikon funkció hangkezelő része" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "Audiobargraph_a" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekódoló" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " +"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " +"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " +"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" +"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "A karakterisztika dimenziója" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Késés ellensúlyozása" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " +"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem " +"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Lekeverő algoritmus használata" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a " +"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " +"teli szoba hatását kelti." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. " +"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb " +"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Bal hátsó" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Jobb hátsó" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Bal első" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Hangkésleltetés" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Késleltetés" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Késleltetési effektus hozzáadása a hanghoz" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Késleltetés ideje" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Az átlagos késleltetés ideje ezredmásodpercben." + +# fixme! +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Sweep mélysége" + +# fixme! +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"A maximális sweep mélység ideje ezredmásodpercben. Emiatt a sweep tartománya " +"a késleltetési idő +/- a sweep mélység lesz." + +# fixme! +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Sweep sebessége" + +# fixme! +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"A sweep mélység változásának sebessége eltolási ezredmásodpercben a " +"lejátszás minden másodpercéhez" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Visszajelzés erősítése" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Erősítés a visszajelzési cikluson" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Nedves keverés" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Késleltetett jel szintje" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Száraz keverés" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Bemeneti jel szintje" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz" +"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " +"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort " +"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, " +"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez " +"alkalmazkodik." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG hangdekódoló" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "Előre beállított hangszínek" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Sáverősítés" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. " +"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, " +"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2”." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "Kétmenetes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "Globális erősítés" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)" +msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10 sávos hangszínszabályozó" +msgstr "10 sávos hangszínszabályzó" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Egyszerű" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klasszikus" @@ -7418,7 +9300,7 @@ msgid "Club" msgstr "Klub" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" @@ -7451,22 +9333,22 @@ msgid "Party" msgstr "Buli" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" @@ -7479,21 +9361,24 @@ msgid "Soft rock" msgstr "Lágy rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 #, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Fodrozódás videoszűrő" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Hangpufferek száma" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -7503,11 +9388,11 @@ msgstr "" "Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " "cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Maximális szint" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximális hangerőszint" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -7517,326 +9402,432 @@ msgstr "" "a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " "közötti értékek általában megfelelőek." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 msgid "Volume normalizer" -msgstr "Hangerő normalizálás" +msgstr "Hangerő normalizálása" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Hangszínszabályozó" +msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +msgstr "Magas frekvencia (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "1. frekvencia (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "1. frekvencia Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "2. frekvencia (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr "2. frekvencia Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "3. frekvencia (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "3. frekvencia Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "hangszűrő a sávzárt interpolációs újramintavételezéshez" +msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "hangszűrő a lineáris interpolációval történő újramintavételezéshez" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "hangszűrő a triviális újramintavételezéshez" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 #, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Mintavételi frekvencia" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "hangszűrő a csúnya újramintavételezéshez" +msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Sebességszinkron" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Lépéshossz" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Átfedés hossza" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "A lépések átfedő százaléka" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Keresés hossza" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Szoba mérete" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Szoba szélessége" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "A virtuális szoba szélessége" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "Wet" +msgstr "Nedves" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "Száraz" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +msgid "Damp" +msgstr "Nyirkos" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Hang térbeliesítése" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +msgid "Spatializer" +msgstr "Térbeliesítés" + +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Látszólagos videokimenet" + +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 első, 2 hátsó" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triviális hangkeverő" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Térbeli" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Térbeli" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Térbeli" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Térbeli" + +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Térbeli" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "default" -msgstr "alapértelmezett" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 +#: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA hangkimenet" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 -msgid "ALSA Device Name" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" msgstr "ALSA eszköz neve" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 msgid "Audio Device" msgstr "Hangeszköz" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 első, 2 hátsó" +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "A hangkimenet meghiúsult" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van." -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_output/amem.c:34 #, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Hangeszköz" +msgid "Audio memory" +msgstr "Videomemória" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#: modules/audio_output/amem.c:35 #, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Hang kimenet modul" +msgid "Audio memory output" +msgstr "Videomemória-kimenet" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Ismeretlen hangkártya" - -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts hangkimenet" - -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt " +"Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt " "eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett " "hanglejátszó eszköz." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit kimenet" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik " +"program." -#: modules/audio_output/auhal.c:429 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:438 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Hangeszköz neve" +msgstr "A hangeszköz nincs beállítva" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi " +"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód " +"kerül felhasználásra." -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (kódolt kimenet)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "Kimeneti eszköz" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám " -"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik " -"számmal is elérhető)" +#: modules/audio_output/directx.c:120 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" +#: modules/audio_output/directx.c:122 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Hangszóró beállítása" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " -"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " -"ezt az üzemmódot." +"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez " +"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás." -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:127 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX hangkimenet" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 első, 2 hátsó" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD hangkimenet" +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 első, 2 hátsó" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound kiszolgáló" +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "Kimeneti formátum" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike." +"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, " +"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike." #: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy msgid "Number of output channels" -msgstr "Hasábok száma" +msgstr "Kimeneti csatornák száma" #: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" "Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " "korlátozhatja a mentendő csatornák számát." #: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy msgid "Add WAVE header" -msgstr "WAV fejléc hozzáadása" +msgstr "WAVE fejléc hozzáadása" #: modules/audio_output/file.c:90 -#, fuzzy msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz" +msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz." #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Kimeneti fájl" #: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)" #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Hangkimenet fájlba" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 hangkimenet" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "ALSA hangkimenet" +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az " +"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére." -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a " -"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal " -"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót." +"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris " +"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a " +"csatlakozásnál." + +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK hangkimenet" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS hangkimenet" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Forrás megnyitása" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP eszköz" @@ -7848,358 +9839,164 @@ msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója" msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Portaudio hangkimenet" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet" - -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" - -#: modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 msgid "5.1" msgstr "5,1" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 értelmező" - -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 hangdaraboló" - -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM hangdekódoló" - -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" - -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Nyers hangkódoló" - -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak video dekódoló" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD felirat dekódoló" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" - -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kódolás minősége" - -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a kódolás minőségének beállítását 1.0 (alacsony) és 10.0 " -"(magas) között" - -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac video dekódoló" - -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac video kódoló" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia objektum kódoló" - -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS feldolgozó" - -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS hang daraboló" - -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "VIdeó x koordinátája" - -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "A kódolt alkép X koordinátája" +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "PulseAudio hangkimenet" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#: modules/audio_output/pulse.c:923 #, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "VIdeó x koordinátája" +msgid "Audio device" +msgstr "Hangeszköz" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "A kódolt alkép X koordinátája" +#: modules/audio_output/waveout.c:77 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Alkép helyzete" +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Válasszon hangeszközt" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni " -"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes " -"kombinációja összegezve)" - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "VIdeó y koordinátája" - -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "A kódolt alkép X koordinátája" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "VIdeó y koordinátája" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "A kódolt alkép X koordinátája" - -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB felirat dekódoló" - -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB felirat kódoló" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" - -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Képfájl" - -#: modules/codec/fake.c:47 -#, fuzzy -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenet használatakor." - -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Videó szélessége" - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Videó magassága" - -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Képarány megtartása" - -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy -msgid "Consider width and height as maximum values." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"Ha ki van választva, a szélesség és a magasság csak maximális értékként lesz " -"figyelembe véve." +"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a " +"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe." -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Háttér képaránya" +#: modules/audio_output/waveout.c:87 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Alapértelmezett hangeszköz" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " -"négyzet alakúak." +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Lehetővé teszi a video váltottsorosságának megszüntetését betöltés után." +"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " +"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " +"ezt az üzemmódot." -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul" +#: modules/codec/a52.c:52 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 értelmező" -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul" +#: modules/codec/a52.c:59 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 hangdaraboló" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Hamis video dekóder" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM hangdekódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac video kódoló" +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis hangkódoló" +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Nyers hangkódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" -msgstr "Semmi" +msgstr "Hivatkozás nélkül" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" -msgstr "Bilineáris" +msgstr "Kétirányú" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" -msgstr "Semmi" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "All" -msgstr "Minden" +msgstr "Kulcs nélkül" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "bitek" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "egyszerű" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -"AltiVec ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és " +"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, " +"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló\n" -"((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg hang/videodekódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 msgid "Decoding" msgstr "Dekódolás" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg chroma átalakítás" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Kódolás" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg hang/videó kódoló" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "ffmpeg demuxer" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg videoszűrő" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "ffmpeg videoszűrő" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető videoszűrő" +msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Közvetlen megjelenítés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" -msgstr "Hibajavítás" +msgstr "Hibatűrés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Az ffmpeg képes hibajavításra\n" -"Azonban egy hibás kódoló (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) sok hibát " -"okozhat.\n" -"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)" +"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n" +"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok " +"hibát okozhat.\n" +"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Hibák megkerülése" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8209,8 +10006,8 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" "Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" "1 automatikus felismerés\n" @@ -8219,51 +10016,74 @@ msgstr "" "8 ump4\n" "16 nincs kitöltés\n" "32 ac vlc\n" -"64Qpel chroma" +"64 Qpel színesség\n" +"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” " +"javításához a 40 értéket adja meg." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Siessen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Lehetővé teszi a dekódolónak a képkockák részleges dekódolását vagy " -"átugrását, ha nincs elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU " -"teljesítménye, de torz képet eredményezhet." +"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs " +"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet " +"eredményezhet." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Utófeldogozás minősége" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n" -"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb " -"képet eredményeznek." +"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de " +"hibára hajlamos." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében " +"(-1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és " +"P képkockák, 4 = minden képkocka)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = " +"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Hibakeresési maszk" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Az FFmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8272,355 +10092,284 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"A mozgásvektorok megjelenítési maszkjának beállítása\n" -"1 - a P képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n" -"2 - a B képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n" -"4 - a B képkockák utólag becsült MV-inek megjelenítése" +"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " +"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" +"1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Kis felbontású dekódolás" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" -msgstr "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja." +msgstr "" +"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb " +"processzorteljesítményt igényel" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " +"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás " +"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardveres dekódolás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Hardveres dekódolás engedélyezése, ha elérhető." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 #, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg utófeldolgozó szűrőláncok" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "" -"[: