X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=8aa15c189f466a9e4ba54ff80a7eadbc78b616a6;hb=3595258c6130d3b1611e2ffe9e4aeed1733787e8;hp=862baa8a8381403d75cd5d4b763e33818c2134bc;hpb=fe087a38282e93addb25fa9598393e40ea233b09;p=vlc diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 862baa8a83..8aa15c189f 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2,254 +2,260 @@ # Copyright (C) 2003 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. # $Id$ +# Gabor Kelemen , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLAN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n" -"Last-Translator: DirektX \n" -"Language-Team: DirektX \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-08 18:30+0000\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -#, fuzzy +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " +"mértékig.\n" +"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" +"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" +"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "Beállítások" +msgstr "A VLC beállításai" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" +"Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség " +"megjelenítéséhez." -#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882 -#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "Általános" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "" +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "A VLC felületeinek beállításai" #: include/vlc_config_cat.h:42 #, fuzzy -msgid "General interface setttings" -msgstr "&Beállítások" +msgid "General interface settings" +msgstr "Általános felületbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66 -#, fuzzy -msgid "Control interfaces" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Fő felületek" #: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy -msgid "Control interface settings" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "A VLC fő felületének beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Vezérlőfelületek" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181 +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Forróbillentyűk beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" -msgstr "Hang menü" +msgstr "Hangbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" -msgstr "&Beállítások" +msgstr "Általános hangbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:448 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:426 msgid "Filters" -msgstr "Fájl" +msgstr "Szűrők" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Visualizations" -msgstr "" +msgstr "Vizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" +msgstr "Hangvizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "Kimeneti modulok" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229 -#: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307 -#: modules/stream_out/transcode.c:206 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Egyéb beállítások" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:149 +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 msgid "Video" -msgstr "Kép" +msgstr "Videó" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" -msgstr "Egyéb beállítások" +msgstr "Videobeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" -msgstr "&Beállítások" +msgstr "Általános videobeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:86 -#, fuzzy -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Felirat megnyitása" +msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt." #: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.." #: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Text rendering" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Feliratok/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" +"A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átlapolásával\" " +"kapcsolatos egyéb beállítások." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Bemenet / kodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A " +"kódoló beállításai is itt találhatók." -#: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Hozzáférési modulok" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos " +"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes " +"változtatni." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "Access filter modules" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Hozzáférési szűrők" -#: include/vlc_config_cat.h:106 -msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" +"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek haladó műveleteket tesznek " +"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak nem tudja, " +"hogy mit csinál." -#: include/vlc_config_cat.h:108 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" -msgstr "Demux modul" +msgstr "Demuxerek" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgstr "Videokodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beálításai." -#: include/vlc_config_cat.h:114 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" -msgstr "hang kódoló" +msgstr "Hang kodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:115 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" -msgstr "Sztereó" - -#: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "" +msgstr "Egyéb kodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:119 -msgid "Advanced" -msgstr "További" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy -msgid "Advanced input settings. Use with care." -msgstr "További lehetőségek" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Kimeneti adatfolyam" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -257,462 +263,466 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" +"A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-kiszolgálóként " +"működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n" +"Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet" +"\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az " +"adatfolyamot, vagy műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Az sout adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-feldolgozást " +"(átkódolás, többszörözés...)" -#: include/vlc_config_cat.h:134 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" -msgstr "" +msgstr "Muxerek" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer.You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"A muxerek az alapvető folyamok (hang, videó, ...) összekapcsolására szolgáló " +"betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott muxer " +"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:142 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Hozzáférési kimenet" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows " -"you to always force an access output.You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített adatfolyamok elküldésének " +"módjait vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési " +"kimenet kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " +"paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:148 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" -msgstr "Feliratok" +msgstr "Darabolók" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing." -"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not " -"do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" " +"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " +"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:155 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" -msgstr "Lejátszás leállítása" +msgstr "Sout adatfolyam" -#: include/vlc_config_cat.h:156 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"A sout adatfolyam modulok lehetővé teszik egy sout feldolgozó lánc " +"felépítését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz. " +"Itt beállíthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllításait." -#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114 -#: modules/services_discovery/sap.c:360 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó adatfolyamok " +"nyilvános bejelentésére." -#: include/vlc_config_cat.h:165 +#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" -msgstr "" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 +msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 +#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Playlist" -msgstr "Lejátszási lista" +msgstr "Lejátszólista" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás " +"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " +"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Lejátszólista általános viselkedése" -#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 msgid "Services discovery" -msgstr "Hang választás" +msgstr "Szolgáltatásfelismerés" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " +"lejátszólistához." -#: include/vlc_config_cat.h:179 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Haladó" + +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "További lehetőségek" +msgstr "Haladó beállítások. Csak saját felelőségre." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "CPU szolgáltatások" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" +"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat " +"nem kell módosítania." -#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Haladó beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:185 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" -msgstr "További lehetőségek" +msgstr "További haladó beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: include/vlc_config_cat.h:188 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára." -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "" +msgstr "Chroma modulok beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:194 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "Ezek a beállítások a chroma átalakítási modulokat befolyásolják." -#: include/vlc_config_cat.h:196 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Hozzáférési modul" - -#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215 -msgid " " -msgstr "" +msgstr "Daraboló modulok beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:199 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Kódolók beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" +msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz." -#: include/vlc_config_cat.h:205 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Hang kimenet modul" +msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be." -#: include/vlc_config_cat.h:209 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Felirat beállításai" +msgstr "Felirat demuxer beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Ebben a szakaszban a felirat demuxer viselkedése befolyásolható, például a " +"feliratok tipusának beállításával, vagy fájlnév megadásával." -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Video filters settings" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" -#: include/vlc_config_cat.h:222 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz" -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:141 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor " +"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és " +"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Válassza ki a célfájlt" + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Meta-információk" + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Információ" + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Rendezés" + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Hangtömörítő" + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Adatfolyam" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Mentés másként..." -#: include/vlc_interface.h:164 +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211 -#: modules/mux/asf.c:48 +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Néhány elérhető opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További " +"beállítások\" gombra, hogy láthatóvá tegye őket." + +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-információk" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:608 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "Előadó" -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251 -#, fuzzy +#: include/vlc_meta.h:31 msgid "Genre" -msgstr "Általános" +msgstr "Műfaj" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Szerzői jog" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 +#: include/vlc_meta.h:33 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "Album/film/show címe" + +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban" + +#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 +#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Értékelés" -#: include/vlc_meta.h:35 -#, fuzzy +#: include/vlc_meta.h:37 msgid "Date" -msgstr "Beillesztés" +msgstr "Dátum" -#: include/vlc_meta.h:36 -#, fuzzy +#: include/vlc_meta.h:38 msgid "Setting" -msgstr "&Beállítások" +msgstr "Beállítás" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770 +#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 +#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: include/vlc_meta.h:39 -#, fuzzy +#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152 msgid "Now Playing" -msgstr "Lejátszási lista" +msgstr "Most játszott" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Category" -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" #: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Extended Data" +msgid "Encoded by" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:45 #, fuzzy -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Általános" - -#: include/vlc_meta.h:46 -#, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "Törlés" +msgid "Art URL" +msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:47 -#, fuzzy -msgid "CDDB Title" -msgstr "Cím" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:53 -#, fuzzy -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Üzenetek" - -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:56 -#, fuzzy -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Következő cím" - -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "" +msgid "Codec Name" +msgstr "Kodeknév" -#: include/vlc_meta.h:59 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Előző fejezet" +#: include/vlc_meta.h:48 +msgid "Codec Description" +msgstr "Kodek leírása" -#: include/vlc_meta.h:60 +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Beépülő modulok" +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Hangszűrők" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Volume Set" +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:64 -#, fuzzy -msgid "Codec Name" -msgstr "Eszköz neve" - -#: include/vlc_meta.h:65 -#, fuzzy -msgid "Codec Description" -msgstr "Hozzáférési modul" - -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427 +#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242 -msgid "Random" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrométer" -#: src/audio_output/input.c:112 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:87 msgid "Scope" -msgstr "Állj" +msgstr "Hatáskör" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:89 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Hangszínszabályozó" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" -msgstr "Hangsáv" +msgstr "Hangszűrők" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Audio Channels" -msgstr "Hang csatornák" +msgstr "Hangcsatornák" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450 +#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:403 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Jobb" @@ -722,642 +732,745 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Felcserélt sztereó" +msgstr "Sztereó felcserélése" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/input/control.c:278 +#: src/input/control.c:288 #, c-format msgid "Bookmark %i" +msgstr "%i. könyvjelző" + +#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló" + +#: src/input/decoder.c:114 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:126 +msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377 -#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164 -#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007 +#: src/input/decoder.c:136 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:137 #, c-format -msgid "Track %i" +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553 -#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 +#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 +#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "%i. szám" + +#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "Progam" -#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222 -#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251 -#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 -#, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "Hossz" - -#: src/input/es_out.c:1514 +#: src/input/es_out.c:1574 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "" +msgstr "%d. adatfolyam" -#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842 +#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Típus" -#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829 +#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Csatornák" -#: src/input/es_out.c:1534 +#: src/input/es_out.c:1595 msgid "Sample rate" -msgstr "" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/input/es_out.c:1535 +#: src/input/es_out.c:1596 #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1539 +#: src/input/es_out.c:1602 msgid "Bits per sample" -msgstr "" +msgstr "Bitek mintánként" -#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:347 +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitsebesség" -#: src/input/es_out.c:1544 +#: src/input/es_out.c:1608 #, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1553 +#: src/input/es_out.c:1619 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Felbontás" -#: src/input/es_out.c:1559 +#: src/input/es_out.c:1625 msgid "Display resolution" -msgstr "" +msgstr "Képernyő felbontása" -#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 msgid "Frame rate" -msgstr "Fejezet" +msgstr "Frissítési sebesség" -#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:1642 msgid "Subtitle" +msgstr "Felirat" + +#: src/input/input.c:2053 +msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" +#: src/input/input.c:2054 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366 -#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:238 -msgid "Duration" -msgstr "Hossz" +#: src/input/input.c:2129 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" -#: src/input/var.c:118 -msgid "Bookmark" +#: src/input/input.c:2130 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: src/input/var.c:135 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:116 +msgid "Bookmark" +msgstr "Könyvjelző" + +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 msgid "Programs" -msgstr "Progam" +msgstr "Programok" -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669 +#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300 -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigáció" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Video Track" msgstr "Képsáv" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Audio Track" msgstr "Hangsáv" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Feliratok" +msgstr "Feliratsáv" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:257 msgid "Next title" msgstr "Következő cím" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:262 msgid "Previous title" msgstr "Előző cím" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:285 #, c-format msgid "Title %i" -msgstr "Cím %i" +msgstr "%i. cím" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 #, c-format msgid "Chapter %i" -msgstr "Fejezet %i" +msgstr "%i. fejezet" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 msgid "Next chapter" msgstr "Következő fejezet" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 msgid "Previous chapter" msgstr "Előző fejezet" -#: src/interface/interface.c:326 -#, fuzzy +#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 +#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: src/interface/interaction.c:370 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:342 msgid "Switch interface" -msgstr "Kezelőfelület" +msgstr "Kezelőfelület váltása" -#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Add Interface" -msgstr "Kezelőfelület" +msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" -#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686 -#: src/misc/modules.c:1990 +#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 +#: src/misc/modules.c:1989 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: src/libvlc.c:304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-common.c:291 msgid "Help options" -msgstr "Felirat beállításai" +msgstr "Súgó beállításai" -#: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265 +#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242 msgid "string" -msgstr "" +msgstr "karakterlánc" -#: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229 +#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206 msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "egész" -#: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254 +#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231 msgid "float" -msgstr "" +msgstr "lebegőpontos szám" -#: src/libvlc.c:2097 +#: src/libvlc-common.c:1264 msgid " (default enabled)" -msgstr "" +msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" -#: src/libvlc.c:2098 +#: src/libvlc-common.c:1265 msgid " (default disabled)" -msgstr "" +msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" + +#: src/libvlc-common.c:1447 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC %s verzió\n" + +#: src/libvlc-common.c:1448 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1450 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Fordító: %s\n" -#: src/libvlc.c:2287 +#: src/libvlc-common.c:1453 #, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n" + +#: src/libvlc-common.c:1485 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" -#: src/libvlc.c:2329 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1506 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 msgid "Auto" -msgstr "Hang" +msgstr "Automatikus" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "American" -msgstr "Függőleges" - -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:38 +msgid "American English" +msgstr "amerikai angol" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy -msgid "Bengali" -msgstr "Általános" +#: src/libvlc.h:38 +msgid "British English" +msgstr "brit angol" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "katalán" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "cseh" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" -msgstr "Lemez" +msgstr "dán" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" -msgstr "Általános" - -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "német" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "spanyol" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "francia" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:40 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "Galíciai" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "héber" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "magyar" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "olasz" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "japán" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "grúz" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "koreai" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "holland" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -#, fuzzy -msgid "Polish" -msgstr "Beépülő modulok" +#: src/libvlc.h:41 +msgid "Occitan" +msgstr "Okcitán" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Pashto" -msgstr "Hang" +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "brazil portugál" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "román" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "orosz" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "svéd" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Tetum" -msgstr "Következő" +#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkish" +msgstr "török" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:43 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Egyszerűsített kínai" -#: src/libvlc.h:36 +#: src/libvlc.h:43 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "hagyományos kínai" -#: src/libvlc.h:49 +#: src/libvlc.h:62 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. " +"Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző " +"kapcsolódó opciókat határozhat meg." -#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259 +#: src/libvlc.h:66 msgid "Interface module" -msgstr "" +msgstr "Felületmodul" -#: src/libvlc.h:55 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:68 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használandó fő felület. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja az elérhető legjobb modult." -#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" -msgstr "" +msgstr "További felületi modulok" -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc.h:74 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " +"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a " +"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc" +"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:68 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "" +#: src/libvlc.h:81 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." -#: src/libvlc.h:70 +#: src/libvlc.h:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:72 +#: src/libvlc.h:85 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " +"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." -#: src/libvlc.h:75 +#: src/libvlc.h:88 msgid "Be quiet" -msgstr "" +msgstr "Csöndben legyen" + +#: src/libvlc.h:90 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása." -#: src/libvlc.h:77 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc.h:92 +msgid "Default stream" +msgstr "Alapértelmezett folyam" + +#: src/libvlc.h:94 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" +"Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc.h:97 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"A kezelőfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a " -"rendszer nyelvét." +"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a " +"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc.h:101 msgid "Color messages" -msgstr "" +msgstr "Szines üzenetek" -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc.h:103 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. " +"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával." -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc.h:106 msgid "Show advanced options" -msgstr "További lehetőségek" +msgstr "Haladó beállítások megjelenítése" + +#: src/libvlc.h:108 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és/vagy a kezelőfelületek az " +"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a " +"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." + +#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel" + +#: src/libvlc.h:114 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " +"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." + +#: src/libvlc.h:117 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc.h:119 #, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"A beállítások és a kezelőfelület az összes lehetőséget megmutatja, beleértve " -"azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ." +"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " +"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc.h:129 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, " +"és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy " +"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\r\n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között " +"állíthatja be." -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc.h:135 msgid "Audio output module" -msgstr "Hang kimenet modul" +msgstr "Hangkimeneti modul" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc.h:137 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja az elérhető legjobb módot." -#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" -msgstr "" +msgstr "Hang engedélyezése" -#: src/libvlc.h:110 +#: src/libvlc.h:143 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " +"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg." -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc.h:146 msgid "Force mono audio" -msgstr "" +msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:147 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "" +msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni" -#: src/libvlc.h:116 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Kimeneti hangerő" +#: src/libvlc.h:149 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc.h:151 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Itt adható meg a kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." +msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc.h:154 msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Mentett kimeneti hangerő" + +#: src/libvlc.h:156 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" +"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg " +"ezt a beállítást." -#: src/libvlc.h:123 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc.h:159 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze" + +#: src/libvlc.h:161 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." msgstr "" +"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 " +"tartományban." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc.h:164 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc.h:166 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 " +"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc.h:170 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés" -#: src/libvlc.h:133 +#: src/libvlc.h:172 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó " +"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és " +"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc.h:177 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "" +msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése" -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:179 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést " +"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést " +"észlel a kép és a hang között." -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:182 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "A hangkimeneti csatornák módja" -#: src/libvlc.h:146 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:184 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC " -"azt használja." +"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha " +"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)." -#: src/libvlc.h:150 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha van" +#: src/libvlc.h:188 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető" -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc.h:190 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC " -"azt használja." +"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, " +"mind a lejátszott hangfolyam támogatja." + +#: src/libvlc.h:193 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése" -#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc.h:195 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:160 -#, fuzzy -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" +#: src/libvlc.h:201 +msgid "On" +msgstr "Be" + +#: src/libvlc.h:201 +msgid "Off" +msgstr "Ki" -#: src/libvlc.h:162 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc.h:206 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében" -#: src/libvlc.h:165 -#, fuzzy -msgid "Channel mixer" -msgstr "Csatornanév" +#: src/libvlc.h:209 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Hangvizualizációk " -#: src/libvlc.h:167 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:211 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:219 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1365,517 +1478,752 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének " +"módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság " +"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " +"\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc.h:225 msgid "Video output module" -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "Videokimeneti modul" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc.h:227 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó kép kimeneti mód. Alapesetben a VLC " +"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja a legjobb módot." -#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" -msgstr "" +msgstr "Video engedélyezése" -#: src/libvlc.h:186 +#: src/libvlc.h:232 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " +"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése." -#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" -msgstr "" +msgstr "Videó szélessége" -#: src/libvlc.h:191 +#: src/libvlc.h:237 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 -#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" -msgstr "" +msgstr "Videó magassága" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc.h:242 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc.h:199 -#, fuzzy -msgid "Video x coordinate" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: src/libvlc.h:245 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Videó X koordinátája" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc.h:247 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) " +"pozícióját." -#: src/libvlc.h:204 -#, fuzzy -msgid "Video y coordinate" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: src/libvlc.h:250 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Videó Y koordinátája" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:252 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) " +"pozícióját." -#: src/libvlc.h:209 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:255 msgid "Video title" -msgstr "Videó eszköz" +msgstr "Videó címe" -#: src/libvlc.h:211 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc.h:257 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:213 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:260 msgid "Video alignment" -msgstr "Kép menü" +msgstr "Kép igazítása" -#: src/libvlc.h:215 +#: src/libvlc.h:262 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:96 -#, fuzzy +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben (0) " +"középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, ezen " +"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást " +"jelent)." + +#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 +#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" -msgstr "Általános" +msgstr "Középre" -#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Fent" -#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Lent" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" -msgstr "Bal" +msgstr "Bal felső sarok" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" -msgstr "Jobb" +msgstr "Jobb felső sarok" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" -msgstr "" +msgstr "Bal alsó sarok" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 +#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +msgstr "Jobb alsó sarok" -#: src/libvlc.h:223 +#: src/libvlc.h:270 msgid "Zoom video" -msgstr "" +msgstr "Videó nagyítása" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc.h:272 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval." -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:274 msgid "Grayscale video output" -msgstr "" +msgstr "Szürkeskálás videokimenet" -#: src/libvlc.h:229 +#: src/libvlc.h:276 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" +"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek " +"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." -#: src/libvlc.h:232 -msgid "Fullscreen video output" +#: src/libvlc.h:279 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" msgstr "Teljesképernyős kép" -#: src/libvlc.h:234 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "A VLC mindig teljesképernyős üzemmódban indítja a lejátszást." +#: src/libvlc.h:281 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Videó beágyazása a felületbe" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:283 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Teljesképernyős videokimenet" + +#: src/libvlc.h:285 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" + +#: src/libvlc.h:287 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Videokimenet átlapolása" -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc.h:289 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Always on top" msgstr "Mindig felül" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc.h:294 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "" +msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." + +#: src/libvlc.h:296 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" + +#: src/libvlc.h:297 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc.h:299 msgid "Window decorations" +msgstr "Ablakdekorációk" + +#: src/libvlc.h:301 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így " +"egy minimális ablakot biztosít." + +#: src/libvlc.h:304 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Videokimeneti modul" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc.h:306 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video. Currently only supported on Windows." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " +"érdekében." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc.h:310 msgid "Video filter module" -msgstr "" +msgstr "Videoszűrő modul" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc.h:312 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" +"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " +"érdekében." -#: src/libvlc.h:257 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc.h:316 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Videó pillanatképek könyvtára" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:318 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár." + +#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 #, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Videó pillanatképek formátuma" + +#: src/libvlc.h:324 msgid "Video snapshot format" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgstr "Videó pillanatképek formátuma" -#: src/libvlc.h:264 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:326 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:328 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" + +#: src/libvlc.h:330 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:332 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:334 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:336 +msgid "Video cropping" +msgstr "Videó levágása" + +#: src/libvlc.h:338 msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:267 +#: src/libvlc.h:342 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Forrás képarány" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc.h:344 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " +"16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC " +"számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az elfogadott " +"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt fejezi ki, " +"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " +"négyzetességét fejezi ki." -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc.h:351 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:353 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:356 #, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Monitor képaránya" + +#: src/libvlc.h:358 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:361 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:363 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:368 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Monitor képpontjainak képarány" + +#: src/libvlc.h:370 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " +"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " +"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." + +#: src/libvlc.h:375 msgid "Skip frames" -msgstr "Lejátszás indítása" +msgstr "Képkockák kihagyása" -#: src/libvlc.h:278 -msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." +#: src/libvlc.h:377 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Quiet synchro" +#: src/libvlc.h:380 +msgid "Drop late frames" msgstr "" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc.h:382 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:385 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Csendes szinkronizálás" + +#: src/libvlc.h:387 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" +"Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése " +"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó " +"hibakeresési kimenettel." -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:396 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a bemeneti alrendszer, mint például a DVD " +"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " +"viselkedésének módosítását." -#: src/libvlc.h:290 -msgid "Clock reference average counter" +#: src/libvlc.h:401 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc.h:404 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító" + +#: src/libvlc.h:406 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor " +"állítsa ezt 10000-re." -#: src/libvlc.h:295 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:409 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Óraszinkronizáció" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:411 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " +"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása " +"döcögős." -#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286 -#: modules/gui/macosx/vout.m:178 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52 -#: modules/video_output/directx/directx.c:141 -msgid "Default" +#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" + +#: src/libvlc.h:416 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:201 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" -msgstr "Tiltás" +msgstr "Engedélyezés" -#: src/libvlc.h:303 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:424 msgid "UDP port" -msgstr "Beillesztés" +msgstr "UDP port" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc.h:426 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" +"Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc.h:428 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc.h:430 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "Az UDP csomagok elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500." +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "" +"A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén " +"általában 1500 bájt." -#: src/libvlc.h:312 -msgid "Network interface address" -msgstr "Hálózati csatoló címe" +#: src/libvlc.h:433 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:314 +#: src/libvlc.h:435 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a " -"multicasthoz használni kívánt csatoló címe." -#: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time To Live" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:439 +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület" -#: src/libvlc.h:320 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +#: src/libvlc.h:441 +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:323 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Program választás (SID)" +#: src/libvlc.h:443 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc.h:445 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:329 -#, fuzzy -msgid "Choose programs" -msgstr "Program választás (SID)" +#: src/libvlc.h:450 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának " +"megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos " +"adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni." -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc.h:456 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) " +"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt az " +"opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván " +"olvasni." -#: src/libvlc.h:336 -#, fuzzy -msgid "Choose audio track" +#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +msgid "Audio track" msgstr "Hangsáv" -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:464 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)." -#: src/libvlc.h:341 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Felirat választás" +#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Feliratsáv" -#: src/libvlc.h:343 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:469 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)." -#: src/libvlc.h:346 -#, fuzzy -msgid "Choose audio language" -msgstr "Csatorna választás" +#: src/libvlc.h:472 +msgid "Audio language" +msgstr "Hang nyelve" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc.h:474 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"tree letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" +"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " +"országkód)." -#: src/libvlc.h:351 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitle language" -msgstr "Csatorna választás" +#: src/libvlc.h:477 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Felirat nyelve" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:479 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" +"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " +"országkód)." -#: src/libvlc.h:356 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:483 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Hangsáv azonosítója" + +#: src/libvlc.h:485 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját" + +#: src/libvlc.h:487 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Feliratsáv azonosítója" + +#: src/libvlc.h:489 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója." + +#: src/libvlc.h:491 msgid "Input repetitions" -msgstr "További lehetőségek" +msgstr "Bemenet ismétlődései" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc.h:493 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma." + +#: src/libvlc.h:495 +msgid "Start time" +msgstr "Kezdési idő" -#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361 -msgid "Input start time (seconds)" +#: src/libvlc.h:497 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364 -msgid "Input stop time (seconds)" +#: src/libvlc.h:499 +msgid "Stop time" +msgstr "Leállítási idő" + +#: src/libvlc.h:501 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:366 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:503 msgid "Input list" -msgstr "Bemenet" +msgstr "Bemeneti lista" -#: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:505 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated." -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre " +"kerülnek a normális után." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:508 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc.h:510 msgid "" -"Allows you to play from several files at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Lehetővé teszi több bemenet egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás " +"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel " +"elválasztott listáját." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:514 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc.h:516 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a " +"következő formában:\r\n" +"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" +"bájteltolás},{...}\"" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc.h:522 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " +"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok " +"között állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." -#: src/libvlc.h:387 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:528 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Felirat beállításai" +msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése" -#: src/libvlc.h:389 +#: src/libvlc.h:530 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett " +"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is." -#: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994 -msgid "On Screen Display" +#: src/libvlc.h:533 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Alképek engedélyezése" + +#: src/libvlc.h:535 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Képernyőkijelzés" + +#: src/libvlc.h:539 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" +"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés " +"(OSD)." -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc.h:542 #, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "Szövegmegjelenítés" + +#: src/libvlc.h:544 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:547 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Alkép szűrő modul" -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc.h:549 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:402 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:552 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:554 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a " +"film fájlnevének alapján)." -#: src/libvlc.h:407 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:557 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Felirat beállításai" +msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc.h:559 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1885,656 +2233,732 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Ez meghatározza, hogy a feliratok és filmek fájlnevének illesztése mennyire " +"lesz zajos. A lehetőségek:\n" +"0 = nincs automatikus feliratfelismerés\n" +"1 = bármely feliratfájl\n" +"2 = bármely, a film címét tartalmazó feliratfájl \n" +"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n" +"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl" -#: src/libvlc.h:417 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:567 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Felirat beállításai" +msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc.h:569 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem " +"található az aktuális könyvtárban." -#: src/libvlc.h:422 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:572 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Feliratfájl használata" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:574 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés " +"nem képes feliratfájlt felismerni." -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc.h:577 msgid "DVD device" msgstr "DVD meghajtó" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc.h:580 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " +"kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc.h:584 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc.h:587 msgid "VCD device" msgstr "VCD meghajtó" -#: src/libvlc.h:440 +#: src/libvlc.h:590 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor " +"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc.h:594 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." -#: src/libvlc.h:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:597 msgid "Audio CD device" -msgstr "Hang eszköz" +msgstr "Hang CD eszköz" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc.h:600 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc.h:604 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "" +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." -#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737 +#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 kényszerítése" -#: src/libvlc.h:459 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv6 használatával zajlik." +#: src/libvlc.h:609 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc.h:611 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 kényszerítése" -#: src/libvlc.h:464 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv4 használatával zajlik." +#: src/libvlc.h:613 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:467 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:615 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" + +#: src/libvlc.h:617 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " + +#: src/libvlc.h:619 msgid "SOCKS server" -msgstr "Kiszolgáló kapu" +msgstr "SOCKS kiszolgáló" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:621 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni " +"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." -#: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:624 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Lejátszás indítása" +msgstr "SOCKS felhasználónév" -#: src/libvlc.h:473 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:626 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." -#: src/libvlc.h:476 +#: src/libvlc.h:628 msgid "SOCKS password" -msgstr "" +msgstr "SOCKS jelszó" -#: src/libvlc.h:477 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." +#: src/libvlc.h:630 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" +"Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó jelszó " +"módosítását." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:632 msgid "Title metadata" -msgstr "" +msgstr "Cím metadatok" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:634 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:636 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Szerző metadatok" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:638 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:640 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Előadó metadatok" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc.h:642 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc.h:644 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Műfaj metadatok" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:646 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc.h:648 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "Szerzői jogi metadatok" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:650 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:503 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:652 msgid "Description metadata" -msgstr "Hossz" +msgstr "Hossz metaadatok" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc.h:654 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc.h:656 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Dátum metaadatok" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc.h:658 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc.h:660 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "URL metaadatok" -#: src/libvlc.h:513 +#: src/libvlc.h:662 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:666 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " +"módszerek) kiválasztásához használt módszert." -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc.h:670 #, fuzzy -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Kodek lista megadása" +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Előnyben részesített kodekek listája" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc.h:672 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " +"módszerek) kiválasztásához használt módszert." -#: src/libvlc.h:526 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:677 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Kodek lista megadása" +msgstr "Előnyben részesített kodekek listája" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc.h:679 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " +"sorrendben használni fog." -#: src/libvlc.h:532 +#: src/libvlc.h:688 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális " +"opcióinak beállítását." -#: src/libvlc.h:535 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:691 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca" -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc.h:693 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Itt megadhatja az alapértelmezett adatfolyam kimeneti láncát. Forduljon a " +"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " +"Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz." -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc.h:697 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:543 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:699 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc.h:701 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" -#: src/libvlc.h:547 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:703 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben." -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc.h:705 msgid "Enable video stream output" -msgstr "" +msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:551 +#: src/libvlc.h:707 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra " +"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " +"van." -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:710 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "" +msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc.h:712 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra " +"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " +"van." -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:715 #, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése" + +#: src/libvlc.h:717 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra " +"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " +"van." + +#: src/libvlc.h:720 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása" -#: src/libvlc.h:561 +#: src/libvlc.h:722 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Ez lehetővé teszi egy egyedi adatfolyam-kimenet példány nyitva tartását több " +"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-" +"kimenetet ha nincs megadva)." -#: src/libvlc.h:565 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:726 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Kodek lista megadása" +msgstr "Előnyben részesített darabolólista" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc.h:728 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat " +"kiválasztja." -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc.h:731 msgid "Mux module" -msgstr "" +msgstr "Egyesítő modul" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:733 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" +"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok " +"beállítását." -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc.h:735 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Hozzáférési kimenet modul" -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc.h:737 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok " +"beállítását" -#: src/libvlc.h:578 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:739 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Vezérlők" +msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc.h:741 +#, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast cím túlcsordulása " +"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván " +"bejelentéseket tenni" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc.h:745 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "SAP bejelentési időköz" -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:747 +#, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" +"Ha az SAP túlcsordulás ellenőrzése ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az " +"SAP bejelentések közötti rögzített időköz beállítását" -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc.h:757 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését.\n" +"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." -#: src/libvlc.h:591 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:760 msgid "Enable FPU support" -msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" +msgstr "FPU támogatás engedélyezése" -#: src/libvlc.h:593 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:762 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc.h:765 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc.h:767 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc.h:770 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc.h:772 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc.h:775 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc.h:777 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc.h:780 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc.h:782 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." -#: src/libvlc.h:616 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:785 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" +msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:618 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:787 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc.h:790 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc.h:792 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." - -#: src/libvlc.h:627 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:630 -#, fuzzy -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Feliratok fájl" - -#: src/libvlc.h:632 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:635 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Végtelenített lejátszás, kevert sorrendben" - -#: src/libvlc.h:637 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"A lejátszási lista fájljainak véletlenszerű sorrendben történő lejátszása, " -"leállításig." - -#: src/libvlc.h:640 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Összes alaphelyzetbe" - -#: src/libvlc.h:642 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát." - -#: src/libvlc.h:645 -#, fuzzy -msgid "Repeat current item" -msgstr "A kijelölt tétel megállítása" - -#: src/libvlc.h:647 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:650 -#, fuzzy -msgid "Play and stop" -msgstr "Mindig felül" - -#: src/libvlc.h:652 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc.h:797 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " +"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc.h:800 msgid "Memory copy module" -msgstr "Memória másoló modul" +msgstr "Memóriamásoló modul" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc.h:802 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Megadhatjuk a használandó emória másoló modult. Alapesetben a VLC " +"Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc.h:805 msgid "Access module" msgstr "Hozzáférési modul" -#: src/libvlc.h:665 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc.h:807 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési modul adható itt meg." -#: src/libvlc.h:667 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:811 msgid "Access filter module" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Hozzáférési szűrőmodul" -#: src/libvlc.h:669 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: src/libvlc.h:813 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési modul adható itt meg." -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc.h:816 msgid "Demux module" msgstr "Demux modul" -#: src/libvlc.h:673 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a demux modul adható itt meg." +#: src/libvlc.h:818 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:675 +#: src/libvlc.h:823 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc.h:825 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb " +"szolgálttásokat kaphat, különösen adatfolyam-tartalmak esetén. Azonban ez " +"lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " +"kapcsolja be, ha tudja, mit csinál." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc.h:831 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "A VLC prioritásának módosítása" -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc.h:833 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Ez az opció egy (pozitív vagy negatív) eltolást ad a VLC alapértelmezett " +"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " +"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc.h:837 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "" +msgstr "A szálak számának minimalizálása" -#: src/libvlc.h:691 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:839 +#, fuzzy +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:841 msgid "Modules search path" -msgstr "" +msgstr "Modulok keresési útvonala" -#: src/libvlc.h:695 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +#: src/libvlc.h:843 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" +"Ez az opció lehetővé teszi egy kiegészítő útvonal megadását, ahol a VLC a " +"moduljait keresheti." -#: src/libvlc.h:698 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:845 msgid "VLM configuration file" -msgstr "További lehetőségek" +msgstr "VLM beállítófájl" -#: src/libvlc.h:700 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." +#: src/libvlc.h:847 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:849 msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata" + +#: src/libvlc.h:851 +#, fuzzy +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Ez az opció lehetővé tesz egy bővítmény-gyorsítótár használatát, amely " +"lényegesen javítja a VLC indulási idejét." -#: src/libvlc.h:705 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc.h:853 +msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc.h:855 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Egyéb beállítások" + +#: src/libvlc.h:857 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Futtatás démonfolyamatként" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:859 msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." + +#: src/libvlc.h:861 +msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:712 -msgid "Allow only one running instance" +#: src/libvlc.h:863 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:865 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "Fájlnév" + +#: src/libvlc.h:867 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:869 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:871 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc.h:873 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" + +#: src/libvlc.h:875 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " +"VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC példányt " +"nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az " +"opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " +"sorbaállítását." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc.h:881 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:883 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:886 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" + +#: src/libvlc.h:888 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" + +#: src/libvlc.h:890 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "A folyamat elsőbbségének növelése" +msgstr "A folyamat prioritásának növelése" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc.h:892 #, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" -"A folyamat elsőbbségének növelése minden valószínűség szerint növeli a " -"lejátszás hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások " -"elvegyék a VLC elől a processzoridőt.\n" -"Mindazonáltal vegyük figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC " -"lefoglalhataj az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer " -"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy csak a gép újraindításával " -"oldható fel." - -#: src/libvlc.h:729 +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás " +"hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok " +"processzoridőt vegyenek el VLC elől.\n" +"Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC " +"lefoglalhatja az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer " +"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép " +"újraindítását." + +#: src/libvlc.h:899 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" +msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztőknek)" -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc.h:901 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" +"Windows NT/2K/XP rendszereken egy lassú mutex megvalósítást használunk, " +"amely lehetővé teszi a feltételes változók helyes megvalósítását. " +"Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósítást, de problémákat tapasztalhat " +"vele." -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc.h:906 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" +msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósítása (csak fejlesztőknek)" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc.h:909 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2542,480 +2966,876 @@ msgid "" "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" +"Windows 9x/Me rendszereken használhatja a feltételes változók egy gyorsabb, " +"de helytelen megvalósítását (pontosabban fennáll a versenyhelyzet " +"kialakulásának lehetősége). Azonban lehetséges lassabb alternatívák " +"használata, amelyek sokkal stabilabbak. Jelenleg a 0. (amely a leggyorsabb, " +"de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. megvalósítások " +"között választhat." -#: src/libvlc.h:747 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:918 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban." -#: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Teljesképernyő" +#: src/libvlc.h:920 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " +"lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása." -#: src/libvlc.h:751 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +#: src/libvlc.h:929 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány " +"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban." -#: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542 +#: src/libvlc.h:932 #, fuzzy -msgid "Play/Pause" -msgstr "Lejátszás gyorsítása" +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor." -#: src/libvlc.h:753 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +#: src/libvlc.h:934 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:754 -msgid "Pause only" +#: src/libvlc.h:937 +msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:755 -msgid "Select the hotkey to use to pause." +#: src/libvlc.h:939 +msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" -#: src/libvlc.h:756 -msgid "Play only" +#: src/libvlc.h:946 +msgid "Never download" msgstr "" -#: src/libvlc.h:757 -msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:946 +#, fuzzy +msgid "Download when asked" +msgstr "Letöltés most" -#: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593 -#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473 -msgid "Faster" +#: src/libvlc.h:947 +msgid "Download when track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:759 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +#: src/libvlc.h:948 +msgid "Download everything ASAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599 -#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474 -msgid "Slower" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:950 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok" -#: src/libvlc.h:761 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +#: src/libvlc.h:952 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel " +"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 -msgid "Next" -msgstr "Következő" +#: src/libvlc.h:955 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" -#: src/libvlc.h:763 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +#: src/libvlc.h:957 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"A VLC a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza le, " +"leállításig." -#: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574 -#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429 -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282 -msgid "Previous" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:959 +msgid "Repeat all" +msgstr "Összes ismétlése" -#: src/libvlc.h:765 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +#: src/libvlc.h:961 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" +"A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát, ha ez az opció be van " +"jelölve." -#: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232 -#: modules/visualization/xosd.c:233 -#, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Állj" +#: src/libvlc.h:963 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Az aktuális elm ismétlése" -#: src/libvlc.h:767 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc.h:965 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" +"A VLC az aktuális lejátszólista-elemet újra és újra lejátssza, ha ez be van " +"kapcsolva." -#: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437 -#: modules/video_filter/marq.c:120 -msgid "Position" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:967 +msgid "Play and stop" +msgstr "Lejátszás és megállítás" -#: src/libvlc.h:769 -msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:969 +#, fuzzy +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." -#: src/libvlc.h:771 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:971 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Lejátszás és megállítás" -#: src/libvlc.h:772 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:973 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Tételek hozzávétele" -#: src/libvlc.h:774 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:975 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC médialejátszó" -#: src/libvlc.h:775 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +#: src/libvlc.h:977 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:776 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:980 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Következő lejátszólista-elem" -#: src/libvlc.h:777 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +#: src/libvlc.h:982 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:778 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:986 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Mindig felül" -#: src/libvlc.h:779 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:986 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Visszhang" -#: src/libvlc.h:781 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:995 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " +"néven is ismertek." -#: src/libvlc.h:782 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 +#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő" + +#: src/libvlc.h:999 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" +"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " +"gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lejátszás/szünet" -#: src/libvlc.h:784 -msgid "Jump 5 minutes forward" +#: src/libvlc.h:1001 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" +"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:785 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#: src/libvlc.h:1002 +msgid "Pause only" +msgstr "Csak szünet" + +#: src/libvlc.h:1003 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1004 +msgid "Play only" +msgstr "Csak lejátszás" + +#: src/libvlc.h:1005 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 +#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +msgid "Faster" +msgstr "Gyorsabban" + +#: src/libvlc.h:1007 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" +"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 -msgid "Quit" +#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 +#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +msgid "Slower" +msgstr "Lassabban" + +#: src/libvlc.h:1009 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: src/libvlc.h:1011 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó " +"gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 +#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: src/libvlc.h:1013 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" +"Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó " +"gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +msgid "Stop" +msgstr "Állj" -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc.h:1015 #, fuzzy -msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "" +"Válassza ki a visszajátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 +#: modules/video_filter/rss.c:176 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + +#: src/libvlc.h:1017 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1019 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1021 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Válassza ki az 5 perccel vissza ugráshoz.használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1022 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Visszaléptetés" + +#: src/libvlc.h:1024 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "" +"Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1025 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1027 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Válassza ki az 1 perccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1028 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1030 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "" +"Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1032 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1034 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "" +"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1035 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "Előreléptetés" + +#: src/libvlc.h:1037 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "" +"Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1038 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1040 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Válassza ki az 1 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1041 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc.h:1043 #, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "" +"Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1045 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1046 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1047 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1048 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1049 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1050 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1051 +msgid "Long jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1052 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#: src/libvlc.h:1055 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "" +"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Navigate up" -msgstr "&Navigáció" +msgstr "Navigáció fel" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:791 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Navigate down" -msgstr "&Navigáció" +msgstr "Navigáció le" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Navigáció balra" -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:795 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Navigate right" -msgstr "&Navigáció" +msgstr "Navigáció jobbra" -#: src/libvlc.h:796 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Aktiválás" -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -msgid "Volume up" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1066 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ugrás a DVD menüre" -#: src/libvlc.h:800 -msgid "Select the key to increase audio volume." +#: src/libvlc.h:1067 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" +"Válasszon billentyűt, hogy aktiválja a kiválasztott elemet a DVD menüben." -#: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -msgid "Volume down" +#: src/libvlc.h:1068 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Előző DVD cím kiválasztása" + +#: src/libvlc.h:1069 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:802 -msgid "Select the key to decrease audio volume." +#: src/libvlc.h:1070 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Következő DVD cím kiválasztása" + +#: src/libvlc.h:1071 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Mute" +#: src/libvlc.h:1072 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Előző fejezet kiválasztása" + +#: src/libvlc.h:1073 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt." + +#: src/libvlc.h:1074 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Előző fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc.h:804 -msgid "Select the key to turn off audio volume." +#: src/libvlc.h:1075 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc.h:1076 +msgid "Volume up" +msgstr "Hangosítás" + +#: src/libvlc.h:1077 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc.h:1078 +msgid "Volume down" +msgstr "Halkítás" + +#: src/libvlc.h:1079 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" + +#: src/libvlc.h:1081 #, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc.h:1082 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Felirat késleltetése fel" -#: src/libvlc.h:806 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1083 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:807 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1084 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Felirat kódolása" +msgstr "Felirat késleltetése le" -#: src/libvlc.h:808 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1085 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:809 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Audio delay up" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Hang késleltetése fel" -#: src/libvlc.h:810 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1087 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:811 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Audio delay down" -msgstr "Felirat kódolása" +msgstr "Hang késleltetése le" -#: src/libvlc.h:812 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1089 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "" +"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:813 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1090 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:814 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1091 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:815 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1092 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:816 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1093 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:817 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1094 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:818 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1095 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:819 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1096 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:820 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1097 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:821 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1098 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc.h:1099 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:823 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1100 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:824 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1101 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:825 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1102 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:826 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1103 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:827 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1104 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:828 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1105 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:829 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1106 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:830 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1107 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:831 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1108 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:832 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1109 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:833 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1110 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:834 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1111 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "" +"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" + +#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző" + +#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző" + +#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" + +#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző." + +#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző" + +#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző" + +#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző" + +#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző" + +#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző" + +#: src/libvlc.h:1124 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Ez az opció lehetővé teszi lejátszólista könyvjelzők meghatározását." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc.h:1126 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Vissza a böngésző előzményekben" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc.h:1127 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc.h:1128 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Előre a böngésző előzményekben" -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc.h:1129 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:841 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1131 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Hangsáv" - -#: src/libvlc.h:842 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "" +msgstr "Hangsáv választás" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc.h:1132 #, fuzzy +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Választás az elérhető hangsávokból (nyelvekből)" + +#: src/libvlc.h:1133 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Felirat választás" -#: src/libvlc.h:844 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1134 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Választás az elérhető feliratokból" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc.h:1135 #, fuzzy -msgid "Show interface" -msgstr "Kezelőfelület" +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Forrás képarány" -#: src/libvlc.h:846 -msgid "Raise the interface above all other windows" +#: src/libvlc.h:1136 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" -#: src/libvlc.h:847 -msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:1137 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Szürkeskálás videokimenet" -#: src/libvlc.h:848 -msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +#: src/libvlc.h:1138 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50 -#: modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc.h:1139 #, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: src/libvlc.h:1140 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult." + +#: src/libvlc.h:1141 +msgid "Show interface" +msgstr "Kezelőfelület mutatása" + +#: src/libvlc.h:1142 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "A kezelőfelület kiemelése az összes többi ablak elé" + +#: src/libvlc.h:1143 +msgid "Hide interface" +msgstr "Kezelőfelület elrejtése" + +#: src/libvlc.h:1144 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá" + +#: src/libvlc.h:1145 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Videó pillanatkép készítése" + +#: src/libvlc.h:1146 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." + +#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 +#: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgstr "Felvétel" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc.h:1149 msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." + +#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:855 -#, c-format +#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása" + +#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1179 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -3031,898 +3851,942 @@ msgid "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause Special item to pause the playlist\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" - -#: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237 -#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75 -#, fuzzy +"Használat: %s [opciók] [lejátszólista-elemek] ...\n" +"Megadhat többelemű listát is a lejátszólista-elemeknél. Ezek felkerülnek a " +"lejátszólistára.\n" +"Az első beírt elem fog először lejátszásra kerülni.\n" +"\n" +"Opció-stílusok:\n" +" --opció Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" +" -opció A globális --opció egybetűs verziója. \n" +" :opció Egy opció mely csak a közvetlen ezt megelőző lejátszólista-" +"elemekre lesz alkalmazva\n" +" és felülírja az eddigi beállításokat.\n" +"\n" +"Lejátszólista-elemek MRL szintaxis:\n" +" URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:opció=érték ...]\n" +"\n" +" Sok globális --opció használható MRL-re jellemző :opció-ként megadva.\n" +" Több :opció=érték pár is megadható.\n" +"\n" +"URL szintaxis:\n" +" [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n" +" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" +" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" +" screen:// Képernyőfelvétel\n" +" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" +" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" +" [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" Egy adatfolyam-kiszolgló által elküldött " +"UDP adatfolyam.\n" +" vlc:pause: Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy " +"megadott ideig\n" +" vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n" + +#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Pillanatkép" -#: src/libvlc.h:963 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1304 msgid "Window properties" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +msgstr "Ablak tulajdonságok" -#: src/libvlc.h:995 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1345 msgid "Subpictures" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Alképek" -#: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" -msgstr "Felirat megnyitása" +msgstr "Feliratok" -#: src/libvlc.h:1015 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" -msgstr "késleltetés" +msgstr "Átlapolások" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc.h:1377 #, fuzzy -msgid "Input" -msgstr "Bemenet" +msgid "France" +msgstr "Trance" -#: src/libvlc.h:1039 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1379 msgid "Track settings" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Sávbeállítások" -#: src/libvlc.h:1058 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1401 msgid "Playback control" -msgstr "Memória másoló modul" +msgstr "Visszajátszás vezérlése" -#: src/libvlc.h:1073 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1416 msgid "Default devices" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" -#: src/libvlc.h:1082 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1425 msgid "Network settings" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Hálózati beállításai" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc.h:1437 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1103 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1446 msgid "Metadata" -msgstr "Függőleges" +msgstr "Metaadatok" -#: src/libvlc.h:1130 +#: src/libvlc.h:1476 msgid "Decoders" msgstr "Dekódolók" -#: src/libvlc.h:1176 -msgid "CPU" +#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Bemenet" + +#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1191 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1550 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc.h:1572 msgid "Special modules" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "Speciális modulok" -#: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +#: src/libvlc.h:1579 msgid "Plugins" -msgstr "Beépülő modulok" +msgstr "Bővítmények" -#: src/libvlc.h:1204 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:1587 msgid "Performance options" -msgstr "Lejátszás megállítása" +msgstr "Teljesítménybeállitások" -#: src/libvlc.h:1288 +#: src/libvlc.h:1729 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/libvlc.h:1557 +#: src/libvlc.h:2040 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "Kiírja a buffer méretét" + +#: src/libvlc.h:2119 msgid "main program" -msgstr "" +msgstr "főprogram" -#: src/libvlc.h:1564 +#: src/libvlc.h:2126 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" -#: src/libvlc.h:1566 +#: src/libvlc.h:2128 +#, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" +"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " +"kapcsolóval)" -#: src/libvlc.h:1568 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:2130 msgid "print help for the advanced options" -msgstr "További lehetőségek" +msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása" -#: src/libvlc.h:1570 +#: src/libvlc.h:2132 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc.h:2134 msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +msgstr "elérhető modulok kilistázása" -#: src/libvlc.h:1574 +#: src/libvlc.h:2136 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" -#: src/libvlc.h:1576 +#: src/libvlc.h:2138 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban" -#: src/libvlc.h:1578 +#: src/libvlc.h:2140 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" -#: src/libvlc.h:1580 +#: src/libvlc.h:2142 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata" -#: src/libvlc.h:1582 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:2144 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "A kijelölt tétel megállítása" +msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" -#: src/libvlc.h:1584 +#: src/libvlc.h:2146 msgid "print version information" -msgstr "" +msgstr "verzió információjának kiírása" -#: src/misc/configuration.c:1229 +#: src/misc/configuration.c:1206 msgid "boolean" -msgstr "" +msgstr "logikai" -#: src/misc/configuration.c:1240 +#: src/misc/configuration.c:1217 msgid "key" -msgstr "" +msgstr "kulcs" #: src/misc/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "afar" #: src/misc/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "abház" #: src/misc/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "afrikaansz" #: src/misc/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "albán" #: src/misc/iso-639_def.h:42 -#, fuzzy msgid "Amharic" -msgstr "Függőleges" +msgstr "amhara" #: src/misc/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "arab" #: src/misc/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Függőleges" +msgstr "örmény" #: src/misc/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "Üzenetek" +msgstr "asszámi" #: src/misc/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "aveszti" #: src/misc/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "aymara" #: src/misc/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "Függőleges" +msgstr "azeri" #: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "baskír" #: src/misc/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "baszk" #: src/misc/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "fehérorosz" + +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "bengáli" #: src/misc/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "bihari" #: src/misc/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "biszlama" #: src/misc/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "bosnyák" #: src/misc/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "breton" #: src/misc/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "bolgár" + +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "burmai" #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "chamorro" #: src/misc/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "csecsen" #: src/misc/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "Tallóz..." +msgstr "kínai" #: src/misc/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "egyházi szláv" #: src/misc/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "csuvas" #: src/misc/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy msgid "Cornish" -msgstr "Beépülő modulok" +msgstr "cornwalli" #: src/misc/iso-639_def.h:66 -#, fuzzy msgid "Corsican" -msgstr "Függőleges" - -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "korzikai" #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "dzongkha" #: src/misc/iso-639_def.h:71 -#, fuzzy msgid "English" -msgstr "Beépülő modulok" +msgstr "angol" #: src/misc/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "eszperantó" #: src/misc/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "észt" #: src/misc/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "feröi" #: src/misc/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "fidzsi" #: src/misc/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "finn" #: src/misc/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Általános" +msgstr "fríz" #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "kelta (skót)" #: src/misc/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "ír" #: src/misc/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "galíciai" #: src/misc/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "manx" #: src/misc/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "görög, modern" #: src/misc/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy msgid "Guarani" -msgstr "Általános" +msgstr "guarani" #: src/misc/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy msgid "Gujarati" -msgstr "Hossz" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "gudzsarati" #: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy msgid "Herero" -msgstr "Sztereó" +msgstr "herero" + +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "hindi" #: src/misc/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "hiri motu" #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "izlandi" #: src/misc/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "inuktitut" #: src/misc/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "Tovább" +msgstr "interlingue" #: src/misc/iso-639_def.h:96 -#, fuzzy msgid "Interlingua" -msgstr "Kezelőfelület" +msgstr "Interlingva" #: src/misc/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "indonéz" #: src/misc/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "inupiak" #: src/misc/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "jávai" #: src/misc/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "kalaallisut (grönlandi)" #: src/misc/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "kannada" #: src/misc/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "kasmíri" #: src/misc/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "kazah" #: src/misc/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "khmer" #: src/misc/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "kikuyu" #: src/misc/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "kiruanda" #: src/misc/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "kirgiz" #: src/misc/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "komi" #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "kuanyama" #: src/misc/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "kurd" #: src/misc/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "lao" #: src/misc/iso-639_def.h:115 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "Hossz" +msgstr "latin" #: src/misc/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "lett" #: src/misc/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "lingala" #: src/misc/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "litván" #: src/misc/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "letzeburgi" #: src/misc/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "macedón" #: src/misc/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "marshall-szigeteki" #: src/misc/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "malajalam" #: src/misc/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "maori" #: src/misc/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "marathi" #: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy msgid "Malay" -msgstr "késleltetés" +msgstr "maláj" #: src/misc/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "malagasi" #: src/misc/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "máltai" #: src/misc/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "moldáv" #: src/misc/iso-639_def.h:129 -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "Monó" +msgstr "mongol" #: src/misc/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "naurui" #: src/misc/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "navajo" #: src/misc/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "ndebele (déli)" #: src/misc/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "ndebele (északi)" #: src/misc/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "ndonga" + +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "nepáli" + +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "norvég" #: src/misc/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "norvég nynorsk" #: src/misc/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "norvég bokmal" #: src/misc/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "chichewa; nyanja" #: src/misc/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "okcitán (1500 után)" #: src/misc/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "orija" #: src/misc/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "oszét" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "pandzsábi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" -msgstr "Függőleges" +msgstr "perzsa" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "Lejátszási lista" +msgstr "pali" #: src/misc/iso-639_def.h:148 -#, fuzzy -msgid "Portuguese" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +msgid "Polish" +msgstr "lengyel" #: src/misc/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy -msgid "Pushto" -msgstr "Hang" +msgid "Portuguese" +msgstr "portugál" #: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Quechua" -msgstr "" +msgid "Pushto" +msgstr "pastu" #: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgid "Quechua" +msgstr "kecsua" #: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "" +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "rétoromán" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Rundi" -msgstr "Hang" +msgstr "rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "szango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/misc/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "szankszrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:158 msgid "Serbian" -msgstr "Függőleges" +msgstr "szerb" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:159 msgid "Croatian" -msgstr "Hossz" +msgstr "horvát" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/misc/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "szingaléz" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:161 msgid "Slovak" -msgstr "Lassítás" +msgstr "szlovák" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "szlovén" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/misc/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "északi szami" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" -msgstr "Monó" +msgstr "szamoai" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "szindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" -msgstr "Általános" +msgstr "szomáli" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "sotho (déli)" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/misc/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "szárd" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:171 msgid "Swati" -msgstr "Hossz" +msgstr "swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "szundanéz" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "szuahéli" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "tahiti" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:176 msgid "Tamil" -msgstr "Cím" +msgstr "tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "tatár" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/misc/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tajik" -msgstr "Vissza" +msgstr "tadzsik" #: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Thai" -msgstr "" +msgid "Tagalog" +msgstr "tagalog" #: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgid "Thai" +msgstr "thai" #: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgid "Tibetan" +msgstr "tibeti" #: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgid "Tigrinya" +msgstr "tigrinya" #: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tswana" -msgstr "" +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "tonga (Tonga-szigetek)" #: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgid "Tswana" +msgstr "tswana" #: src/misc/iso-639_def.h:186 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Vissza" +msgid "Tsonga" +msgstr "tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "türkmén" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "ujgur" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "ukrán" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "üzbég" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -#, fuzzy +#: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "vietnami" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "walesi" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "jiddis" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/misc/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "joruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "zuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/misc/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921 -#, fuzzy +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:35 -msgid "By category" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen" -#: src/playlist/playlist.c:36 -msgid "Manually added" +#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 +#, c-format +msgid "Media: %s" msgstr "" -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "All items, unsorted" +#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 +#: src/playlist/loadsave.c:137 +msgid "Media Library" msgstr "" -#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279 +#: src/playlist/tree.c:58 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Nincs megadva" -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113 +#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Eldobás" -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Vegyítés" -#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108 +#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Középérték" -#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" -msgstr "" +msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" -msgstr "" - -#: src/video_output/vout_intf.c:189 -msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Lineáris" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: src/video_output/vout_intf.c:226 msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +msgstr "1:4 Negyed" -#: src/video_output/vout_intf.c:203 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:2 Half" -msgstr "" +msgstr "1:2 Fél" -#: src/video_output/vout_intf.c:205 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:1 Original" -msgstr "" +msgstr "1:1 Eredeti" -#: src/video_output/vout_intf.c:207 +#: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "2:1 Double" -msgstr "" +msgstr "2:1 Kétszeres" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 +#, fuzzy +msgid "Crop" +msgstr "Levágás" + +#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Képarány" + +#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/cdda.c:61 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási " +"értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő." -#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Audio CD" -msgstr "Hang" +msgstr "Hang CD" -#: modules/access/cdda.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:66 msgid "Audio CD input" -msgstr "Hang menü" +msgstr "Hang CD bemenet" -#: modules/access/cdda.c:55 +#: modules/access/cdda.c:72 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" + +#: modules/access/cdda.c:84 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-kiszolgáló" -#: modules/access/cdda.c:380 +#: modules/access/cdda.c:84 #, fuzzy +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím" + +#: modules/access/cdda.c:87 +#, fuzzy +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDP kiszolgáló port" + +#: modules/access/cdda.c:87 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDP kiszolgáló port" + +#: modules/access/cdda.c:450 msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Hangsáv" +msgstr "Hang CD - Szám " -#: modules/access/cdda.c:381 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/cdda.c:467 +#, c-format msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Hangsáv" +msgstr "Hang CD - %i. szám" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75 -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "none" +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +msgid "none" +msgstr "nincs" + #: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy msgid "overlap" -msgstr "késleltetés" +msgstr "átfedés" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "teljes" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" @@ -3937,20 +4801,39 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" +"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n" +"meta információ 1\n" +"események 2\n" +"MRL 4\n" +"külső hívás 8\n" +"összes hívás (0x10) 16\n" +"LSN (0x20 32\n" +"keresés (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" +"Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének " +"módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" +"Lehetővé teszi annak meghatározását, hogy egy CD olvasással hány CD " +"adatblokkot olvasson be. Újabb/gyorsabb CD-ken általában növeli az átviteli " +"sebességet némileg több memróriahasználat és kezdeti késleltetés árán. Az " +"SCSI-MMC korlátok többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 " +"blokknál többet." #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" @@ -3973,6 +4856,24 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" +"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" +"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" +" %a: Az előadó (a lemez előadója)\n" +" %A: Információk a lemezről\n" +" %C: Kategória\n" +" %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n" +" %I: CDDB lemez azonosító\n" +" %G: Műfaj\n" +" %M: A jelenlegi MRL\n" +" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" +" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" +" %p: A zeneszám előadója/szerzője\n" +" %T: A zeneszám sorszáma\n" +" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" +" %S: A CD hossza másodpercben\n" +" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" +" %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n" +" %%: egy % jel \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" @@ -3987,10 +4888,20 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" +"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" +"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" +" %M: A jelenlegi MRL\n" +" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" +" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" +" %T: A zeneszám sorszáma\n" +" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" +" %S: A CD hossza másodpercben\n" +" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" +" %%: A % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" @@ -3999,568 +4910,820 @@ msgid "" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" +"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n" +"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n" +"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n" +"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Hang" +msgstr "Hang CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "" +msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "" +msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja." #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" +msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#, fuzzy +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" +"Ha be van állítva, a számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem " +"navigáción keresztül keresi." #: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy msgid "CDDB" -msgstr "Törlés" +msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum." #: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Végezzen CDDB keresést?" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám " +"információkat keres." #: modules/access/cdda/cdda.c:187 -#, fuzzy msgid "CDDB server" -msgstr "Kiszolgáló kapu" +msgstr "CDDB kiszolgáló" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 -#, fuzzy msgid "CDDB server port" -msgstr "Kiszolgáló kapu" +msgstr "CDDP kiszolgáló port" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" +"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap " +"információt." #: modules/access/cdda/cdda.c:213 -#, fuzzy msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Kiszolgáló kapu" +msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés." #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" +"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk " +"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll" -#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329 -#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 msgid "Disc" msgstr "Lemez" -#: modules/access/cdda/info.c:329 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "Hossz" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" -msgstr "Vissza" +msgstr "Számok" -#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284 -#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "Track" -msgstr "Vissza" +msgstr "Szám" -#: modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" -msgstr "" +msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:856 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/info.c:862 msgid "Track Number" -msgstr "Vissza" +msgstr "Szám sorszáma" -#: modules/access/directory.c:67 +#: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +msgstr "Alkönyvtár viselkedése" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" +"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" +"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor " +"kerülnek kibontásra.\n" +"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n" -#: modules/access/directory.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" -msgstr "Állj" +msgstr "összecsukás" -#: modules/access/directory.c:76 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" -msgstr "" +msgstr "kiterjesztés" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:81 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Az ilyen kiterjesztésű fájlok figyelmen kívül hagyása" -#: modules/access/directory.c:80 +#: modules/access/directory.c:83 +#, fuzzy msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Adja meg a kiterjesztések vesszővel elválasztott listáját. Az ilyen " +"kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy " +"könyvtárat nyit meg. Ez akkor hasznos például, ha mp3 albumokat tartalmazó " +"könyvtárakat használ." -#: modules/access/directory.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:90 msgid "Directory" -msgstr "Hang választás" +msgstr "Könyvtár" -#: modules/access/directory.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:92 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "None" -msgstr "Nem" +msgstr "Semmi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Cable" -msgstr "Tiltás" +msgstr "Kábel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "TV" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "FM radio" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Video device name" -msgstr "Videó eszköz" +msgid "AM radio" +msgstr "Hang" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "RSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" +"Engedélyezi, hogy módosítsa az alapértelmezett DirectShow adatfolyamok " +"értékeit. Ez az érték beállítható ezred másodperces értékben is." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 +msgid "Video device name" +msgstr "Videóeszköz neve" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 #, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Meghatározhatja a videóeszközt, amelyet a DirectShow bővítmény fog " +"használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 msgid "Audio device name" -msgstr "Hang eszköz" +msgstr "Hangeszköz neve" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" +"Meghatározhatja a hangeszközt, amelyet a DirectShow bővítmény fog " +"használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Video size" -msgstr "Videó eszköz" +msgstr "Videóméret" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" +"Meghatározhatja a videó méretét, amit a DirectShow bővítmény fog " +"megjeleníteni. Ha nem ad meg semmit, az eszköz alapértelmezett mérete lesz " +"használva." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 msgid "Video input chroma format" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"DirectShow videóbemenet chroma formátum használatának kényszerítése (például " +"I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Képsáv" +msgstr "Videó képkockasebessége" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " +"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "Device properties" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +msgstr "Eszköz tulajdonságai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam indítása " +"előtt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Tuner properties" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +msgstr "Tuner tulajdonságai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Mégse" +msgstr "Tuner TV csatorna" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"Megadhatja azt a csatornát, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " +"alapértelmezett)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner országkód" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Megadhatja a tuner országkódját, így beállítva az aktuális csatorna-" +"frekvencia leképezést (0 az alapértelmezett)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tunerbemenet típusa" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Megadhatja a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Videobeállítások" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 #, fuzzy -msgid "Tuner input type" -msgstr "Demux modul" +msgid "Audio input pin" +msgstr "Hang CD bemenet" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "Kép kimeneti modul" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "Hang kimenet modul" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Analizáló mód" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "DirectShow" -msgstr "" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 msgid "DirectShow input" -msgstr "" +msgstr "DirectShow bemenet" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 msgid "Refresh list" -msgstr "Lemez kidobása" +msgstr "Lista frissítése" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Configure" -msgstr "Tovább" +msgstr "Beállítás" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +msgid "Capturing failed" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:69 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#, c-format msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam " +"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási " +"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " +"kell lennie." #: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Beállítani kívánt adapter" #: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az " +"eszközfájljuk." #: modules/access/dvb/access.c:81 -#, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "Eszköz neve" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" #: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" #: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" -#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Fordított mód" -#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése" -#: modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/dvb/access.c:91 #, fuzzy +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket." + +#: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "Olcsó mód" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását egy olcsó kártyával." -#: modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]" -#: modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "LNB feszültség" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:101 +#, fuzzy +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]" -#: modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "Magas LNB feszültség" -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" +"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem " +"minden előtét támogatja." -#: modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +msgstr "22 kHz-es hangszín" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/dvb/access.c:108 #, fuzzy +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]" + +#: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" -msgstr "Lejátszás megállítása" +msgstr "Adóvevő FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:111 +#, fuzzy +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási Hibajavítás) mód [9=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" + +#: modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" -msgstr "" +msgstr "Moduláció típusa" -#: modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa." -#: modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség" -#: modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" -#: modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum" -#: modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" -#: modules/access/dvb/access.c:139 +#: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" + +#: modules/access/dvb/access.c:148 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Kiszolgáló cím" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:152 +#, fuzzy +msgid "HTTP user name" +msgstr "FTP felhasználó neve" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +#, fuzzy +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +#, fuzzy +msgid "HTTP password" +msgstr "FTP jelszó" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +#, fuzzy +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Certificate file" +msgstr "Tanusítványfájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "Privát kulcs fájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fő tanusítvány fájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " +"tanúsítványfájlja" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL fájl" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +#, fuzzy +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással" + +#: modules/access/dvb/access.c:236 +#, fuzzy +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP felhasználóügynök" + +#: modules/access/dvb/access.c:716 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Fájl megnyitása" -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/dvb/access.c:717 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" +#: modules/access/dvb/access.c:763 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Hangerő kiegyenlítése" + +#: modules/access/dvb/access.c:764 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD szög" + +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#, fuzzy +msgid "Default DVD angle." +msgstr "DVD szög" + +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Megváltoztathatja a DVDnav adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási " +"értékét (ezredmásodpercekben)." + +#: modules/access/dvdnav.c:68 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Indítán közvetlenül a menüből" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:70 #, fuzzy +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Elindíthatja a DVD-t közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden " +"használhatatlan figyelmeztetést kihagyni." + +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD menük használata" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:80 msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +msgstr "DVDnav bemenet" + +#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Lejátszás" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:297 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:67 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -4575,706 +5738,897 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:84 -#, fuzzy +"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n" +"cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból " +"találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont " +"sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál " +"a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs " +"megváltozik a közepén.\n" +"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs " +"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n" +"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy " +"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, " +"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n" +"Az alapértelmezett mód: kulcs." + +#: modules/access/dvdread.c:85 msgid "title" -msgstr "Cím" +msgstr "cím" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:85 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Kulcs" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:91 msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD menük használata" +msgstr "DVD menük nélkül" -#: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:92 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVD (menütámogatás)" +msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" + +#: modules/access/dvdread.c:237 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:496 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:558 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" #: modules/access/fake.c:42 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Megváltoztatkatja a hamis adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási " +"értékét (ezredmásodpercben)." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 msgid "Framerate" -msgstr "Fejezet" +msgstr "Képsebesség" #: modules/access/fake.c:46 #, fuzzy -msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)." -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "" +"Megadja a képkockák másodpercenkénti számát (például 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" #: modules/access/fake.c:49 -msgid "Fake" +#, fuzzy +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben " +"való használatra (0 az alapértelmezett)." -#: modules/access/fake.c:50 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Hang menü" +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Hossz ezredmásodpercben" -#: modules/access/file.c:80 +#: modules/access/fake.c:53 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget " +"(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)." + +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +msgid "Fake" +msgstr "Hamis" + +#: modules/access/fake.c:58 +msgid "Fake input" +msgstr "Hamis bemenet" #: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Módosíthatja a fájl adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét " +"(ezredmásodpercben)." #: modules/access/file.c:84 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Összefűzés további fájlokkal" + +#: modules/access/file.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." msgstr "" +"Lejátszhat különböző fájlokat úgy, mintha azok egyetlen fájl lennének. A " +"fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg." -#: modules/access/file.c:88 +#: modules/access/file.c:90 #, fuzzy -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgid "File input" +msgstr "Bemenet fájlból" -#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 -#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: modules/access/ftp.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 +#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 #, fuzzy -msgid "FTP user name" -msgstr "Lejátszás indítása" +msgid "File reading failed" +msgstr "Kép menü" -#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#: modules/access/file.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\"'s file type is unknown." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" +#: modules/access/file.c:418 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/access/file.c:603 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" +#: modules/access/file.c:628 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Módosíthatja az FTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét " +"(ezredmásodpercben)." -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP felhasználó neve" + +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP jelszó" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#, fuzzy +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP fiók" + +#: modules/access/ftp.c:65 #, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot." + +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" -msgstr "Hang menü" +msgstr "FTP bemenet" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "HTTP proxy" +#: modules/access/ftp.c:87 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" + +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Hálózati csatoló címe" + +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" -#: modules/access/http.c:46 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/http.c:52 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." msgstr "" -#: modules/access/http.c:55 -#, fuzzy -msgid "HTTP user name" -msgstr "Lejátszás indítása" +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:56 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/http.c:59 -msgid "HTTP password" +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Módosíthatja a GnomeVFS adatfolyamokhoz használt alapértelmezett " +"gyorsítótárazási értéket (ezredmásodpercben)." -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 #, fuzzy -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Lejátszás indítása" +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:50 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/access/http.c:52 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Megadhat egy HTTP proxyt a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.domain:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó lesz " +"használva." -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " +"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." + +#: modules/access/http.c:61 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP felhasználóügynök" + +#: modules/access/http.c:62 #, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználóügynököt." + +#: modules/access/http.c:65 msgid "Auto re-connect" -msgstr "hang kódoló" +msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni, amennyiben az váratlanul véget ért." #: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy msgid "Continuous stream" -msgstr "Lejátszás leállítása" +msgstr "Folyamatos adatfolyam" #: modules/access/http.c:72 msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/http.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" -msgstr "Hang menü" +msgstr "HTTP bemenet" -#: modules/access/http.c:78 -msgid "HTTP/HTTPS" +#: modules/access/http.c:80 +#, fuzzy +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/http.c:287 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 +msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Módosíthatja az MMS adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét " +"(ezredmásodpercben)." #: modules/access/mms/mms.c:51 -#, fuzzy msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése" #: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" - -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Képsáv" + #: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "MMS" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Mindig a maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyamot válassza." -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:49 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " +"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:52 msgid "Device" -msgstr "DVD meghajtó" +msgstr "Eszköz" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:53 msgid "PVR video device" -msgstr "Videó eszköz" +msgstr "PVR videoeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "Rádióeszköz" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:56 #, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR videoeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 msgid "Norm" -msgstr "Nem" +msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +#, fuzzy +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 msgid "Width" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +msgstr "Szélesség" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/access/pvr.c:63 #, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "Height" -msgstr "Jobb" +msgstr "Magasság" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:67 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekvencia" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#, fuzzy +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "A felveendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Key interval" -msgstr "Általános" +msgstr "Kulcskép-intervallum" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:78 +#, fuzzy +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "B Frames" -msgstr "" +msgstr "B-képek" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:81 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" +"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek " +"száma." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:85 +#, fuzzy +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alaprtelmezett)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "Bitrate peak" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "" +msgstr "Bitsebesség csúcs" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:88 +#, fuzzy +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "A használt bitsebesség mód" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:92 #, fuzzy +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "A használt bitsebesség mód" + +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Audio bitmask" -msgstr "Hangsáv" +msgstr "Hang bitmaszk" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +#: modules/access/pvr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" +"Ezzel az opcióval adható meg a kártya hang része által használt hang " +"bitmaszk." -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 msgid "Channel" -msgstr "Mégse" +msgstr "Csatorna" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "Automatic" -msgstr "Függőleges" +msgstr "Automatikus" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "SECAM" -msgstr "" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "NTSC" -msgstr "" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "vbr" -msgstr "" +msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "cbr" -msgstr "" +msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "PVR" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" +msgstr "PVR" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 +#: modules/access/pvr.c:117 #, fuzzy -msgid "Demux number" -msgstr "Demux modul" +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -#, fuzzy -msgid "Tuner number" -msgstr "Demux modul" +#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének " +"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "VLM beállítófájl" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Eszköz neve" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Lehetővé teszi a képernyőfelvétel adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár " +"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " +"kell lennie." #: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Lehetővé teszi a felvétel kívánt képkockasebességének beállítását." #: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +msgstr "Felvétel darab méret" #: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " +"magasságú darabokra tördelésével (16 jó érték lehet és 0 jelenti a " +"letiltást)." #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Screen Input" -msgstr "" +msgstr "Képernyőbemenet" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 msgid "Screen" -msgstr "Teljesképernyő" +msgstr "Képernyő" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "" - -#: modules/access/slp.c:62 +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási " +"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " +"kell lennie." -#: modules/access/slp.c:65 -#, fuzzy -msgid "SLP scopes list" -msgstr "Kodek lista megadása" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB felhasználói név" -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB jelszó" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB tartomány" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" +#: modules/access/smb.c:72 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" +"Lehetővé teszi a kapcsolathoz használni kívánt tartomány/munkacsoport " +"módosítását." -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/access/smb.c:77 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB bemenet" + +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " +"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." -#: modules/access/slp.c:75 -#, fuzzy -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Fájlmentés" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/slp.c:77 +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP bemenet" + +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam " +"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "MTU automatikus meghatározása" -#: modules/access/slp.c:82 +#: modules/access/udp.c:49 msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" msgstr "" -#: modules/access/slp.c:86 +#: modules/access/udp.c:52 #, fuzzy -msgid "SLP input" -msgstr "Hang menü" +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése ezredmásodpercben" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/udp.c:54 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." msgstr "" -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "Lejátszás indítása" +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP bemenet" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/v4l.c:76 #, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Általános" - -#: modules/access/smb.c:70 msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Lehetővé teszi a v4l adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének " +"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/v4l.c:80 #, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "Hang menü" - -#: modules/access/tcp.c:39 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" +"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " +"kerül videoeszköz felhasználásra." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" +#: modules/access/v4l.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" +"Adja meg a használni kívánt hangeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " +"kerül hangeszköz felhasználásra." -#: modules/access/tcp.c:47 -#, fuzzy -msgid "TCP input" -msgstr "Hang menü" - -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654 -#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:55 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott chroma formátum " +"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l.c:95 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Hangcsatorna" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:102 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:104 #, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Hang csatornák" +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:107 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Fényerő" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l.c:111 #, fuzzy -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226 +#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "Színárnyalat" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:114 #, fuzzy -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgid "Hue of the video input." +msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Color" -msgstr "Vezérlők" +msgstr "Szín" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:117 #, fuzzy -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgid "Color of the video input." +msgstr "A videobemenet színének beállítása" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" -msgstr "Vezérlők" +msgstr "Kontraszt" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:120 #, fuzzy -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "" +msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:122 #, fuzzy +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Használandó tuner, ha több található" + +#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 msgid "Samplerate" -msgstr "Fejezet" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:125 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:128 +#, fuzzy +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "MJPEG" -msgstr "" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:131 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:132 msgid "Decimation" -msgstr "Hossz" +msgstr "Decimation" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Minőség" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l.c:136 #, fuzzy -msgid "Set the quality of the stream" +msgid "Quality of the stream." msgstr "Következő lejátszási listatétel" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Kép menü" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Kép menü" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +msgid "Device name" +msgstr "Eszköz neve" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " +"kerül videoeszköz felhasználásra." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)" + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének " +"módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 msgid "VCD" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 -#, fuzzy msgid "VCD input" msgstr "Hang menü" @@ -5282,412 +6636,599 @@ msgstr "Hang menü" msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:104 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 +#: modules/access/vcdx/access.c:130 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "Üres" -#: modules/access/vcdx/access.c:364 -#, fuzzy -msgid "Entry " -msgstr "Üres" - -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" -msgstr "" +msgstr "Szakaszok" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924 -#, fuzzy -msgid "Segment " -msgstr "Fájlnév" +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Szakasz" -#: modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/access.c:532 #, fuzzy -msgid "Track " -msgstr "Vissza" - -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID " -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292 -#: modules/access/vcdx/info.c:293 -msgid "Segment" -msgstr "" +msgid "LID" +msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" -msgstr "" +msgstr "VCD Formátum" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 msgid "Album" -msgstr "Névjegy" +msgstr "Album" #: modules/access/vcdx/info.c:92 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazás" #: modules/access/vcdx/info.c:93 -#, fuzzy msgid "Preparer" -msgstr "Előző fejezet" +msgstr "Előkészítő" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" -msgstr "" +msgstr "Kötet #" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" -msgstr "" +msgstr "Max kötet #" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420 -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -#, fuzzy -msgid "Publisher" -msgstr "Beépülő modulok" +msgstr "Hangerő beállítása" #: modules/access/vcdx/info.c:99 -#, fuzzy msgid "System Id" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Rendszerazonodító" #: modules/access/vcdx/info.c:101 -#, fuzzy msgid "Entries" -msgstr "Üres" +msgstr "Bejegyzések" -#: modules/access/vcdx/info.c:120 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Első belépési pont" -#: modules/access/vcdx/info.c:124 +#: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Utolsó belépési pont" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +msgstr "Sávméret (szektorokban)" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140 -#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" -msgstr "Lemez fajtája" +msgstr "típus" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:139 msgid "end" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgstr "end" -#: modules/access/vcdx/info.c:140 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "play list" -msgstr "Lejátszási lista" +msgstr "lista lejátszása" -#: modules/access/vcdx/info.c:151 +#: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" -msgstr "" +msgstr "kibővített választólista" -#: modules/access/vcdx/info.c:152 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:154 msgid "selection list" -msgstr "&Kijelölés" +msgstr "választólista" -#: modules/access/vcdx/info.c:164 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen típus" -#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297 -#: modules/access/vcdx/info.c:314 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" -msgstr "" +msgstr "Listaazonosító" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:98 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" +msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" -msgstr "" +msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" +"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " +"lejátszás sávonként fog végbemenni." #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " +"hossza." #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for " -"example playback control navigation." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média " +"Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum." #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum." -#: modules/access_filter/record.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/record.c:46 msgid "Record directory" -msgstr "Hang választás" +msgstr "Felvétel könyvtár" -#: modules/access_filter/record.c:44 +#: modules/access_filter/record.c:48 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Időeltolás finomsága" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Időeltolt könyvtár" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43 +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 #, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 msgid "Timeshift" -msgstr "Függőleges" +msgstr "Időeltolás" #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Dummy adatfolyam kimenet" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#, fuzzy msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Üres" -#: modules/access_output/file.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access_output/file.c:61 msgid "Append to file" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:62 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." -#: modules/access_output/file.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access_output/file.c:66 msgid "File stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Fájl adatfolyam kimenet" -#: modules/access_output/http.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 msgid "Username" -msgstr "Lejátszás indítása" +msgstr "Felhasználónév" -#: modules/access_output/http.c:49 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +#: modules/access_output/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" +"Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet." -#: modules/access_output/http.c:51 +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 msgid "Password" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:52 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +msgstr "Jelszó" -#: modules/access_output/http.c:54 +#: modules/access_output/http.c:62 #, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót." + +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "Mime" -msgstr "Idő" +msgstr "Fájltípus" -#: modules/access_output/http.c:55 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81 +#: modules/access_output/http.c:71 #, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Feliratok fájl" +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusítványfájl " +"elérési útja." -#: modules/access_output/http.c:58 +#: modules/access_output/http.c:74 +#, fuzzy msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl " +"elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs." -#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84 -msgid "Private key file" +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " +"nyilvánított tanúsítvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam " +"használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/access_output/http.c:83 +#, fuzzy msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet a HTTP/" +"SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik " +"ilyen tanúsítvánnyal." -#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Felirat választás" +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:65 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89 +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam" + +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "Fájlmentés" +msgid "Stream name" +msgstr "Adatfolyam neve" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón." + +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Adatfolyam leírása" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +#, fuzzy +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Az adatfolyam tartalmának leírása (bővebb információ a csatornáról)." + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 küldése" -#: modules/access_output/http.c:70 +#: modules/access_output/shout.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. " +"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 " +"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra." -#: modules/access_output/http.c:75 +#: modules/access_output/shout.c:76 #, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgid "Genre description" +msgstr "Adatfolyam leírása" -#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93 -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457 -msgid "HTTP" +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Leírás" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Hasábok száma" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Kimeneti adatfolyam" + +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Hozzáférési kimenet" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam " +"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access_output/udp.c:79 +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Élettartam (TTL)" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Csomagok csoportosítása" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +#, fuzzy msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"A csomagok küldhetőek egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " +"Ezzel az opcióval megadhatod az egy időpontban küldött csomagok számát, " +"ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt " +"rendszereken." -#: modules/access_output/udp.c:82 +#: modules/access_output/udp.c:90 msgid "Raw write" -msgstr "" +msgstr "Nyers írás" -#: modules/access_output/udp.c:83 +#: modules/access_output/udp.c:91 +#, fuzzy msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" +"Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése nélkül " +"kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető " +"legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)." -#: modules/access_output/udp.c:89 -#, fuzzy +#: modules/access_output/udp.c:97 msgid "UDP stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "UDP kimeneti adatfolyam" -#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459 +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Fejhallgató használata esetén ez a beállítás teljes 5.1-es hangszórókészlet " -"illúzióját adja, így valószerűbb hangérzet érhető el. Hosszabb idejű " -"zenehallgatás esetén kényelmesebb és kevésbé fárasztó.\n" -"Minden hangformával működik, monótól 5.1-esig." +"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " +"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " +"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " +"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" +"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +msgstr "A karakterisztika dimenziója" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Compensate delay" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 #, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "Fájl megadása" +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Fejhallgató-csatorna keverő virtuális térbeli hanghatással" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Use downmix algorithme." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Válassza ki a célfájlt" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Bal" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Jobb" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left front" msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" + #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 @@ -5697,223 +7238,259 @@ msgid "" "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " +"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az " +"adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus " +"sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő " +"körülményekhez alkalmazkodik." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Felirat kódolása" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" + #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DTS" -msgstr "" +msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "hangszűrő a 32 bites fix <-> lebegőpontos átalakításhoz" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" +"hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" +"hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#, fuzzy msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Feliratok" +msgstr "MPEG hang dekódoló" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" +"hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz " +"bájtsorrend átalakítással" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" +"hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" +"hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Equalizer preset" +msgstr "Előre beállított hangszínek" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" -msgstr "" +msgstr "Sáverősítés" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Two pass" -msgstr "" +msgstr "Kétmenetes" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Global gain" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +msgstr "Globális erősítés" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#, fuzzy +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 #, fuzzy +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 sávos hangszínszabályozó" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" -msgstr "Gyorsítás" +msgstr "Egyszerű" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "" +msgstr "Klasszikus" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" -msgstr "" +msgstr "Klub" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" -msgstr "Mégse" +msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "Teljesképernyő" +msgstr "Teljes basszus" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Teljesképernyő" +msgstr "Teljes basszus és magas" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" -msgstr "Teljesképernyő" +msgstr "Teljes magas" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "Fejhallgató" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" -msgstr "Nyelv" +msgstr "Nagy terem" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Élő" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" -msgstr "Beillesztés" +msgstr "Buli" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" -msgstr "" +msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" -msgstr "" +msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" -msgstr "" +msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" -msgstr "" +msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" -msgstr "" +msgstr "Lágy" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" -msgstr "" +msgstr "Lágy rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" -msgstr "" +msgstr "Techno" #: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "" +msgstr "Hangpufferek száma" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#, fuzzy msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " +"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " +"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." #: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "Max level" -msgstr "" +msgstr "Maximális szint" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" @@ -5921,190 +7498,314 @@ msgid "" "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " +"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " +"közötti értékek általában megfelelőek." #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 msgid "Volume normalizer" +msgstr "Hangerő normalizálás" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#, fuzzy +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Hangszínszabályozó" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "hangszűrő a sávzárt interpolációs újramintavételezéshez" + #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "hangszűrő a lineáris interpolációval történő újramintavételezéshez" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "hangszűrő a triviális újramintavételezéshez" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "hangszűrő a csúnya újramintavételezéshez" #: modules/audio_mixer/float32.c:47 -#, fuzzy msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "hang kódoló" +msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" #: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -#, fuzzy msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "hang kódoló" +msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -#, fuzzy msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "hang kódoló" +msgstr "Triviális hangkeverő" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124 +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "alapértelmezett" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA audio output" -msgstr "Teljesképernyős kép" +msgstr "ALSA hangkimenet" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:109 msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Eszköz neve" - -#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87 -#: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499 -#, fuzzy +msgstr "ALSA eszköz neve" + +#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Audio Device" -msgstr "Hang eszköz" +msgstr "Hangeszköz" -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463 +#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:416 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" -msgstr "Monó" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436 +#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:388 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 első, 2 hátsó" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:369 -msgid "5.1" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 +#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" -#: modules/audio_output/alsa.c:878 -msgid "Unknown soundcard" +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:67 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 #, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Hang kimenet modul" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:940 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Ismeretlen hangkártya" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 msgid "aRts audio output" -msgstr "Teljesképernyős kép" +msgstr "aRts hangkimenet" -#: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/auhal.c:131 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" +"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt " +"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett " +"hanglejátszó eszköz." -#: modules/audio_output/auhal.c:94 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:137 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Teljesképernyős kép" +msgstr "HAL AudioUnit kimenet" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -#, fuzzy -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Hang kimenet modul" +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:210 +#: modules/audio_output/auhal.c:429 #, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Hangeszköz neve" + +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Kimeneti eszköz" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám " +"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik " +"számmal is elérhető)" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" + +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " +"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " +"ezt az üzemmódot." + +#: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" -msgstr "Teljesképernyős kép" +msgstr "DirectX hangkimenet" -#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "2 első, 2 hátsó" +msgstr "3 első, 2 hátsó" -#: modules/audio_output/esd.c:69 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "EsounD audio output" -msgstr "Teljesképernyős kép" +msgstr "EsounD hangkimenet" -#: modules/audio_output/esd.c:72 +#: modules/audio_output/esd.c:71 msgid "Esound server" -msgstr "" +msgstr "Esound kiszolgáló" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" -msgstr "" +msgstr "Kimeneti formátum" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" - -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "" +"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike." #: modules/audio_output/file.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of output channels" +msgstr "Hasábok száma" + +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" - -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " +"korlátozhatja a mentendő csatornák számát." #: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAV fejléc hozzáadása" -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:90 #, fuzzy -msgid "Output file" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz" #: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "" +msgid "Output file" +msgstr "Kimeneti fájl" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:108 #, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek" + +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" -msgstr "Teljesképernyős kép" +msgstr "Hangkimenet fájlba" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Teljesképernyős kép" +msgstr "Roku HD1000 hangkimenet" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "JACK audio output" +msgstr "ALSA hangkimenet" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" @@ -6112,4281 +7813,5383 @@ msgid "" "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a " +"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal " +"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót." #: modules/audio_output/oss.c:109 -#, fuzzy msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Teljesképernyős kép" +msgstr "Linux OSS hangkimenet" #: modules/audio_output/oss.c:114 -#, fuzzy msgid "OSS DSP device" -msgstr "VCD meghajtó" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgstr "OSS DSP eszköz" #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója" #: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Teljesképernyős kép" +msgstr "Portaudio hangkimenet" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 +#: modules/audio_output/sdl.c:67 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/waveout.c:133 -#, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" - -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet" -#: modules/audio_output/waveout.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:144 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5,1" -#: modules/codec/a52.c:90 +#: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" -msgstr "" +msgstr "A/52 értelmező" -#: modules/codec/a52.c:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Feliratok" +msgstr "A/52 hangdaraboló" #: modules/codec/adpcm.c:42 -#, fuzzy msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "hang kódoló" +msgstr "ADPCM hangdekódoló" #: modules/codec/araw.c:43 -#, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "hang kódoló" +msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" #: modules/codec/araw.c:52 -#, fuzzy msgid "Raw audio encoder" -msgstr "hang kódoló" +msgstr "Nyers hangkódoló" #: modules/codec/cinepak.c:38 -#, fuzzy msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "hang kódoló" +msgstr "Cinepak video dekódoló" #: modules/codec/cmml/cmml.c:70 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:46 -#, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +msgstr "CVD felirat dekódoló" #: modules/codec/cvdsub.c:51 -#, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Feliratok" +msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 msgid "Encoding quality" -msgstr "" +msgstr "Kódolás minősége" #: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#, fuzzy +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" +"Lehetővé teszi a kódolás minőségének beállítását 1.0 (alacsony) és 10.0 " +"(magas) között" #: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy msgid "Dirac video decoder" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgstr "Dirac video dekódoló" #: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy msgid "Dirac video encoder" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgstr "Dirac video kódoló" #: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" #: modules/codec/dmo/dmo.c:108 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +msgstr "DirectMedia objektum kódoló" -#: modules/codec/dts.c:91 +#: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" +msgstr "DTS feldolgozó" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS hang daraboló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "VIdeó x koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A kódolt alkép X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "VIdeó x koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A kódolt alkép X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Alkép helyzete" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni " +"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes " +"kombinációja összegezve)" -#: modules/codec/dts.c:98 +#: modules/codec/dvbsub.c:57 #, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Feliratok" +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "VIdeó y koordinátája" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:58 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt alkép X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "VIdeó y koordinátája" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:60 #, fuzzy +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt alkép X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:80 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB felirat dekódoló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:93 msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Felirat kódolása" +msgstr "DVB felirat kódoló" #: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" + +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +msgid "Image file" +msgstr "Képfájl" + +#: modules/codec/fake.c:47 +#, fuzzy +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenet használatakor." + +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "Videó szélessége" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "Videó magassága" + +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Képarány megtartása" + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" +"Ha ki van választva, a szélesség és a magasság csak maximális értékként lesz " +"figyelembe véve." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Háttér képaránya" + +#: modules/codec/fake.c:59 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"négyzet alakúak." + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/fake.c:62 #, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "Felirat választás" +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a video váltottsorosságának megszüntetését betöltés után." + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/fake.c:65 #, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Idő" +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Hamis video dekóder" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac video kódoló" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis hangkódoló" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 +msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "Felirat kódolása" +msgid "Non-ref" +msgstr "Semmi" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 -msgid "ffmpeg chroma conversion" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bilineáris" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Semmi" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "Minden" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "bits" +msgstr "bitek" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "simple" +msgstr "egyszerű" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" +"AltiVec ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 #, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló\n" +"((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódolás" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "ffmpeg chroma átalakítás" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" -msgstr "Felirat kódolása" +msgstr "Kódolás" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 #, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "Előző fájl" +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg hang/videó kódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 #, fuzzy -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "Előző fájl" +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "ffmpeg demuxer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 #, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Előző fájl" +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "ffmpeg demuxer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 #, fuzzy -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Előző fájl" +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "ffmpeg videoszűrő" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "ffmpeg videoszűrő" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 #, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető videoszűrő" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Direct rendering" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgstr "Közvetlen megjelenítés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "Error resilience" -msgstr "" +msgstr "Hibajavítás" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#, fuzzy msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"Az ffmpeg képes hibajavításra\n" +"Azonban egy hibás kódoló (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) sok hibát " +"okozhat.\n" +"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +msgstr "Hibák megkerülése" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#, fuzzy msgid "" -"Try to fix some bugs\n" +"Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" +"1 automatikus felismerés\n" +"2 régi msmpeg4\n" +"4 váltottsoros xvid\n" +"8 ump4\n" +"16 nincs kitöltés\n" +"32 ac vlc\n" +"64Qpel chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -#: modules/stream_out/transcode.c:132 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 +#: modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Hurry up" -msgstr "" +msgstr "Siessen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#, fuzzy msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Lehetővé teszi a dekódolónak a képkockák részleges dekódolását vagy " +"átugrását, ha nincs elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU " +"teljesítménye, de torz képet eredményezhet." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "Post processing quality" -msgstr "" +msgstr "Utófeldogozás minősége" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" +"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n" +"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb " +"képet eredményeznek." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Debug mask" -msgstr "" +msgstr "Hibakeresési maszk" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#, fuzzy msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"A mozgásvektorok megjelenítési maszkjának beállítása\n" +"1 - a P képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n" +"2 - a B képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n" +"4 - a B képkockák utólag becsült MV-inek megjelenítése" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +msgstr "Kis felbontású dekódolás" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#, fuzzy +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "ffmpeg utófeldolgozó szűrőláncok" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "" +"[: