X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=9518a2b3f9c9440fd91e8f026037db8e237462d7;hb=a08b518d34d34b4d7f1377e23fd3c09d31bd248b;hp=55ca456b7299dc09a6a7623c49d3b8895f89dd78;hpb=c200ffa3e933b11f0ce2fc54a6c9a5205eac91a6;p=vlc diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 55ca456b72..9518a2b3f9 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,24 +1,25 @@ # Hungarian translation of VLC. -# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2003-2012 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. # $Id$ # -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc.hu\n" +"Project-Id-Version: vlc 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-22 20:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 02:47+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Magyar \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:922 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -31,140 +32,148 @@ msgstr "" "további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" "Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "A VLC beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" "Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség " "megjelenítéséhez." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "A VLC felületeinek beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" msgstr "Elsődleges felületbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Elsődleges felületek" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 msgid "Control interfaces" msgstr "Vezérlőfelületek" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891 +#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: include/vlc_config_cat.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Hangbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Általános hangbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "Audio visualizations" msgstr "Hangvizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Kimeneti modulok" -#: include/vlc_config_cat.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" -#: include/vlc_config_cat.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354 msgid "Video" msgstr "Videó" -#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Videobeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Általános videobeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:77 +#: include/vlc_config_cat.h:78 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt." -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:82 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" - #: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Feliratok és OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" @@ -217,9 +226,9 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Videokodekek" #: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai." +msgstr "" +"A videó, a képek vagy a videó- és hangdekódolók és -kódolók beállításai." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -231,27 +240,23 @@ msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai." #: include/vlc_config_cat.h:117 #, fuzzy -msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Feliratkódoló" +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Feliratkodek" #: include/vlc_config_cat.h:118 #, fuzzy -msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai." +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "A feliratok, teletext és CC-dekódolók és -kódolók beállításai." #: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "General Input" -msgstr "Általános bemenet" - -#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897 msgid "Stream output" msgstr "Műsorkimenet" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -269,31 +274,31 @@ msgstr "" "Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást " "(átkódolás, többszörözés…)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "General stream output settings" msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "Muxers" msgstr "Egyesítők" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, …) " +"Az egyesítők hozzák létre az elemi adatfolyamok (hang, videó, …) " "összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé " "teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Access output" msgstr "Hozzáférési kimenet" -#: include/vlc_config_cat.h:146 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -306,11 +311,11 @@ msgstr "" "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " "paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "Packetizers" msgstr "Darabolók" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:152 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -322,11 +327,11 @@ msgstr "" "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Sout stream" msgstr "Sout műsor" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -336,37 +341,25 @@ msgstr "" "További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt " "megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános " -"bejelentésére." - -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:165 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002 +#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -375,16 +368,15 @@ msgstr "" "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " "lejátszólistához („szolgáltatásfelismerő modulok”)." -#: include/vlc_config_cat.h:180 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Lejátszólista általános viselkedése" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "Services discovery" msgstr "Szolgáltatásfelismerés" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -392,100 +384,62 @@ msgstr "" "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " "lejátszólistához." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Speciális beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "CPU features" -msgstr "CPU szolgáltatások" - -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" -msgstr "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!" - -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "Advanced settings" msgstr "Speciális beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: include/vlc_config_cat.h:199 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára." -#: include/vlc_config_cat.h:202 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Színességmodulok beállításai" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják." - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Daraboló modulok beállításai" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Kódolók beállításai" - -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +#: include/vlc_config_cat.h:196 +#, fuzzy +msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz." -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be." -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:202 +#, fuzzy msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"example by setting the subtitle type or file name." msgstr "" "Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például " "a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával." -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "No help available" -msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" - -#: include/vlc_config_cat.h:228 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz." - -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor " -"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és " +"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába, és " "adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Gy&ors fájlnyitás…" +msgid "&Open File..." +msgstr "&Fájl megnyitása…" #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." @@ -508,9 +462,8 @@ msgid "Select Directory" msgstr "Válasszon könyvtárat" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Válasszon fájlt" +msgstr "Válasszon mappát" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" @@ -528,9 +481,9 @@ msgstr "Ü&zenetek" msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Adott i&dőre ugrás" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Könyvjelzők" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Egyéni &könyvjelzők" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" @@ -541,212 +494,99 @@ msgid "&About" msgstr "&Névjegy" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Fetch Information" -msgstr "Információk lekérése" - -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "Nincs fájl kiválasztva" +msgstr "Kiválasztott eltávolítása" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Információk…" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Sort" -msgstr "Rendezés" - -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Create Directory..." -msgstr "Könyvtár megny&itása…" +msgstr "Könyvtár létrehozása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Create Folder..." -msgstr "Mappa megnyitása…" +msgstr "Mappa létrehozása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "Válasszon egy könyvtárat…" +msgstr "Tartalmazó könyvtár megjelenítése…" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Tartalmazó mappa megjelenítése…" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Stream..." msgstr "Műsor…" -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Save..." msgstr "Mentés…" -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463 msgid "Repeat All" -msgstr "Minden ismétlése" +msgstr "Összes ismétlése" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458 msgid "Repeat One" msgstr "Egy szám ismétlése" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "No Repeat" -msgstr "Nincs ismétlés" - -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375 msgid "Random Off" msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Add to Playlist" msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy -msgid "Add to Media Library" -msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz" - -#: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add File..." msgstr "Fájl hozzáadása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy -msgid "Advanced Open..." -msgstr "&Speciális megnyitás…" - -#: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "Add Directory..." msgstr "Könyvtár hozzáadása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Add Folder..." -msgstr "Fájl hozzáadása…" +msgstr "Mappa hozzáadása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Lejátszólista &mentése fájlba…" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "Open Play&list..." -msgstr "&Lejátszólista megnyitása…" - -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -msgid "Search Filter" -msgstr "Keresési szűrő" - -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "&Services Discovery" -msgstr "Sz&olgáltatásfelismerés" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális " -"beállítások” elemre a megjelenítésükhöz." - -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Image clone" -msgstr "Kép másolása" - -#: include/vlc_intf_strings.h:111 -msgid "Clone the image" -msgstr "A kép klónozása" - -#: include/vlc_intf_strings.h:113 -msgid "Magnification" -msgstr "Nagyítás" - -#: include/vlc_intf_strings.h:114 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" -"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét." - -#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 msgid "Waves" msgstr "Hullámok" -#: include/vlc_intf_strings.h:118 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás" - -#: include/vlc_intf_strings.h:120 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás" - -#: include/vlc_intf_strings.h:122 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Kép színeinek megfordítása" - -#: include/vlc_intf_strings.h:124 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez" - -#: include/vlc_intf_strings.h:126 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"„Kirakó” készítése a videóból.\n" -"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra." - -#: include/vlc_intf_strings.h:129 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" -"„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n" -"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat." - -#: include/vlc_intf_strings.h:132 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" -"„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a " -"beállításokban kiválasztott színű részeket." - -#: include/vlc_intf_strings.h:136 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpnépszerűsítheti is a VLC médialejátszót.

" -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Hangszűrés meghiúsult" -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve." +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%u) elérve." -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267 +#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrométer" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/output.c:226 msgid "Scope" msgstr "Hatáskör" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/output.c:229 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/output.c:232 msgid "Vu meter" msgstr "Vu-mérő" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 +#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "Hangszínszabályzó" -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio filters" msgstr "Hangszűrők" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/output.c:290 msgid "Replay gain" msgstr "Visszhangerősítés" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Hangcsatornák" +#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 +#, fuzzy +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Sztereó mód" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 msgid "Left" msgstr "Bal" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 msgid "Right" msgstr "Jobb" -#: src/audio_output/output.c:134 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188 msgid "Reverse stereo" msgstr "Sztereó felcserélése" -#: src/config/file.c:621 -msgid "key" -msgstr "kulcs" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:458 msgid "boolean" msgstr "logikai" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468 msgid "integer" msgstr "egész" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498 msgid "float" msgstr "lebegőpontos szám" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447 msgid "string" msgstr "karakterlánc" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 -msgid "Media Library" -msgstr "Médiatár" +#: src/config/help.c:127 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót." -#: src/input/control.c:217 +#: src/config/help.c:131 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "%i. könyvjelző" - -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy -msgid "packetizer" -msgstr "Darabolók" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n" +"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " +"lejátszólistára.\n" +"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n" +"\n" +"Kapcsolóstílusok:\n" +" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" +" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" +" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" +" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi " +"beállításokat.\n" +"\n" +"Műsorok MRL szintaxisa:\n" +" [[hozzáférés][/demux]://URL[#[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]]\n" +" [:kapcsoló=érték …]\n" +"\n" +" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n" +" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n" +"\n" +"URL szintaxis:\n" +" file:///útvonal/fájl Egyszerű médiafájl\n" +" http://gép[:port]/fájl HTTP URL\n" +" ftp://gép[:port]/fájl FTP URL\n" +" mms://gép[:port]/fájl MMS URL\n" +" screen:// Képernyőfelvétel\n" +" dvd://[eszköz][@raw_eszköz] DVD-eszköz\n" +" vcd://[eszköz] VCD eszköz\n" +" cdda://[eszköz] Hang CD eszköz\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP " +"műsor.\n" +" vlc://pause: Speciális elem, adott időre szünetelteti a " +"lejátszást\n" +" vlc://quit Speciális elem, kilépés a VLC-ből\n" +"\n" -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy -msgid "decoder" -msgstr "Dekódolók" +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:378 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" +#: src/config/help.c:515 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" -#: src/input/decoder.c:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:692 +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" -#: src/input/decoder.c:431 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." +#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót." -#: src/input/decoder.c:682 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul" +#: src/config/help.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n" +msgstr[1] "" +"%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n" -#: src/input/decoder.c:683 -#, c-format +#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708 msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" -"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem " -"tehet semmit ennek kijavításáért." - -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 -msgid "Track" -msgstr "Szám" +"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose " +"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához." -#: src/input/es_out.c:1156 +#: src/config/help.c:790 #, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "%s [%s %d]" - -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 -msgid "Scrambled" -msgstr "Kevert" - -#: src/input/es_out.c:1355 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC %s (%s) verzió\n" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/config/help.c:792 #, c-format -msgid "Closed captions %u" -msgstr "Zárt fejezetek %u" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Forrásból fordította %s ezen: %s (%s)\n" -#: src/input/es_out.c:2830 +#: src/config/help.c:794 #, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "%d. műsor" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Fordító: %s\n" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 -msgid "Subtitle" -msgstr "Felirat" +#: src/config/help.c:827 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Típus" +#: src/config/help.c:841 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n" -#: src/input/es_out.c:2857 -msgid "Original ID" +#: src/config/keys.c:56 +#, fuzzy +msgid "Backspace" +msgstr "Vissza" + +#: src/config/keys.c:57 +#, fuzzy +msgid "Brightness Down" +msgstr "Fényerő" + +#: src/config/keys.c:58 +#, fuzzy +msgid "Brightness Up" +msgstr "Fényerő" + +#: src/config/keys.c:59 +#, fuzzy +msgid "Browser Back" +msgstr " Tallózás " + +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:61 +#, fuzzy +msgid "Browser Forward" +msgstr "Előrelépés" + +#: src/config/keys.c:62 +#, fuzzy +msgid "Browser Home" +msgstr " Tallózás " + +#: src/config/keys.c:63 +#, fuzzy +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Frissítés" + +#: src/config/keys.c:64 +#, fuzzy +msgid "Browser Search" +msgstr " Tallózás " + +#: src/config/keys.c:65 +#, fuzzy +msgid "Browser Stop" +msgstr " Tallózás " + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Befejezés" + +#: src/config/keys.c:69 +#, fuzzy +msgid "Enter" +msgstr "Középre" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:71 +#, fuzzy +msgid "F1" +msgstr "1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:73 +#, fuzzy +msgid "F11" +msgstr "X11" + +#: src/config/keys.c:74 +#, fuzzy +msgid "F12" +msgstr "1/2" + +#: src/config/keys.c:75 +#, fuzzy +msgid "F2" +msgstr "2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:77 +#, fuzzy +msgid "F4" +msgstr "4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:84 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Helyezzen be lemezt" + +#: src/config/keys.c:86 +#, fuzzy +msgid "Media Angle" +msgstr "Médiafájlok" + +#: src/config/keys.c:87 +#, fuzzy +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Hangsáv" + +#: src/config/keys.c:88 +#, fuzzy +msgid "Media Forward" +msgstr "Előrelépés" + +#: src/config/keys.c:89 +#, fuzzy +msgid "Media Menu" +msgstr "Médiafájlok" + +#: src/config/keys.c:90 +#, fuzzy +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Következő képkocka" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Lejátszás/szünet" + +#: src/config/keys.c:93 +#, fuzzy +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Médiaböngésző" + +#: src/config/keys.c:94 +#, fuzzy +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Médiaböngésző" + +#: src/config/keys.c:95 +#, fuzzy +msgid "Media Record" +msgstr "Felvétel" + +#: src/config/keys.c:96 +#, fuzzy +msgid "Media Repeat" +msgstr "Nincs ismétlés" + +#: src/config/keys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Media Rewind" +msgstr "Média zip fájlban" + +#: src/config/keys.c:98 +#, fuzzy +msgid "Media Select" +msgstr "Médiafájlok" + +#: src/config/keys.c:99 +#, fuzzy +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Véletlen sorrend" + +#: src/config/keys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Media Stop" +msgstr "Média zip fájlban" + +#: src/config/keys.c:101 +#, fuzzy +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Médiafájlok" + +#: src/config/keys.c:102 +#, fuzzy +msgid "Media Time" +msgstr "Médiafájlok" + +#: src/config/keys.c:103 +#, fuzzy +msgid "Media View" +msgstr "Médiafájlok" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: src/config/keys.c:105 +#, fuzzy +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Egéresemények" + +#: src/config/keys.c:106 +#, fuzzy +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Egéresemények" + +#: src/config/keys.c:107 +#, fuzzy +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Rács magassága" + +#: src/config/keys.c:108 +#, fuzzy +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Egéresemények" + +#: src/config/keys.c:109 +#, fuzzy +msgid "Page Down" +msgstr "Oldal" + +#: src/config/keys.c:110 +#, fuzzy +msgid "Page Up" +msgstr "Oldal" + +#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Űr" + +#: src/config/keys.c:113 +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294 +msgid "Unset" +msgstr "Visszaállítás" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 +msgid "Volume Down" +msgstr "Halkítás" + +#: src/config/keys.c:117 +#, fuzzy +msgid "Volume Mute" +msgstr "Hangosítás" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 +msgid "Volume Up" +msgstr "Hangosítás" + +#: src/config/keys.c:119 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" + +#: src/config/keys.c:120 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "Nagyítás" + +#: src/config/keys.c:248 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+L" + +#: src/config/keys.c:249 +msgid "Alt+" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:250 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+L" + +#: src/config/keys.c:251 +#, fuzzy +msgid "Meta+" +msgstr "Metal" + +#: src/config/keys.c:252 +#, fuzzy +msgid "Command+" +msgstr "Parancs" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "%i. könyvjelző" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "daraboló" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "dekódoló" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" + +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a modult (%s)." + +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." + +#: src/input/decoder.c:723 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul" + +#: src/input/decoder.c:724 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem " +"tehet semmit ennek kijavításáért." + +#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532 +msgid "Track" +msgstr "Szám" + +#: src/input/es_out.c:1133 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kevert" + +#: src/input/es_out.c:1336 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: src/input/es_out.c:1989 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "%u. filmfelirat" + +#: src/input/es_out.c:2840 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "%d. műsor" + +#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Felirat" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: src/input/es_out.c:2867 +msgid "Original ID" msgstr "Eredeti azonosító" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" -#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 +#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62 msgid "Sample rate" msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2899 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2901 +#: src/input/es_out.c:2909 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitek mintánként" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" msgstr "Bitsebesség" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2914 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/mp" -#: src/input/es_out.c:2918 +#: src/input/es_out.c:2926 msgid "Track replay gain" msgstr "Szám visszhangerősítése" -#: src/input/es_out.c:2920 +#: src/input/es_out.c:2928 msgid "Album replay gain" msgstr "Album visszhangerősítése" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2943 msgid "Display resolution" msgstr "Képernyő felbontása" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82 +#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 msgid "Frame rate" -msgstr "Frissítési sebesség" +msgstr "Képkockasebesség" -#: src/input/input.c:2473 +#: src/input/es_out.c:2964 +msgid "Decoded format" +msgstr "Dekódolt formátum" + +#: src/input/input.c:2426 msgid "Your input can't be opened" msgstr "A bemenet nem nyitható meg" -#: src/input/input.c:2474 +#: src/input/input.c:2427 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t." -#: src/input/input.c:2593 +#: src/input/input.c:2548 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát" -#: src/input/input.c:2594 +#: src/input/input.c:2549 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" "A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót." -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Artist" msgstr "Előadó" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Szerzői jog" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "Sáv sorszáma" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Beállítás" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "Most játszott" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085 msgid "Publisher" msgstr "Kiadó" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "Kódolta" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" msgstr "Grafika URL" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" msgstr "Számazonosító" -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570 msgid "Programs" msgstr "Programok" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 msgid "Video Track" -msgstr "Képsáv" +msgstr "Videosáv" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 msgid "Audio Track" msgstr "Hangsáv" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Subtitles Track" +#: src/input/var.c:210 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Track" msgstr "Feliratsáv" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Következő cím" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Előző cím" -#: src/input/var.c:316 +#: src/input/var.c:312 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "%i. cím" +msgid "Title %i%s" +msgstr "%i%s cím" -#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "%i. fejezet" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399 msgid "Next chapter" msgstr "Következő fejezet" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389 msgid "Previous chapter" msgstr "Előző fejezet" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Média: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 msgid "Add Interface" msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:88 msgid "Console" msgstr "Konzol" +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + #: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet felület" +msgid "Web" +msgstr "Web" #: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Webes felület" - -#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Hibakeresési naplózás" -#: src/interface/interface.c:104 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Egérmozdulatok" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 +#: src/libvlc.c:191 msgid "C" -msgstr "C" +msgstr "hu" -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/libvlc.c:611 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1281,172 +1596,28 @@ msgstr "" "A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli " "használatához használja a „cvlc” parancsot." -#: src/libvlc.c:1233 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót." - -#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n" -"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " -"lejátszólistára.\n" -"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n" -"\n" -"Kapcsolóstílusok:\n" -" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" -" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" -" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" -" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi " -"beállításokat.\n" -"\n" -"Műsorok MRL szintaxisa:\n" -" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:" -"kapcsoló=érték …]\n" -"\n" -" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n" -" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n" -"\n" -"URL szintaxis:\n" -" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n" -" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" -" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" -" screen:// Képernyőfelvétel\n" -" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" -" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" -" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP " -"műsor.\n" -" vlc://pause: Speciális elem, adott időre szünetelteti " -"a lejátszást\n" -" vlc://quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n" - -#: src/libvlc.c:1627 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" - -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" - -#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 -msgid "Note:" -msgstr "Megjegyzés:" - -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót." - -#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -#, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n" - -#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 -#, fuzzy -msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" -"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose " -"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához." - -#: src/libvlc.c:1909 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC %s verzió\n" - -#: src/libvlc.c:1911 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1913 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Fordító: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1948 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" - -#: src/libvlc.c:1968 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n" - -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Negyed" -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Fél" -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Eredeti" -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Kétszeres" -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 -msgid "Auto" -msgstr "Automatikus" - -#: src/libvlc-module.c:168 +#: src/libvlc-module.c:64 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1456,26 +1627,26 @@ msgstr "" "Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és " "különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg." -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "Interface module" msgstr "Felületmodul" -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:70 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja az elérhető legjobb modult." +"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapértelmezésben " +"a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult." -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" msgstr "További felületi modulok" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" @@ -1484,15 +1655,15 @@ msgstr "" "felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az " "„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” …)" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Részletesség (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1500,57 +1671,27 @@ msgstr "" "A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." -#: src/libvlc-module.c:194 -msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket" - -#: src/libvlc-module.c:197 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " -"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precedence over rules applying to object " -"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " -"message." -msgstr "" -"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot egy + " -"vagy - jelnek kell megelőznie, annak engedélyezéséhez vagy tiltásához. Az " -"„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal vagy " -"nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó szabályok " -"elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal szemben. A " -"hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata " -"szükséges." - -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Be quiet" msgstr "Csöndben legyen" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "Default stream" msgstr "Alapértelmezett folyam" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." -#: src/libvlc-module.c:213 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a " -"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét." - -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Color messages" msgstr "Színes üzenetek" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1558,11 +1699,11 @@ msgstr "" "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. " "Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "Show advanced options" msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:105 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1572,11 +1713,11 @@ msgstr "" "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." # fixme: jobb ötlet? -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "Interface interaction" msgstr "Felület interakciója" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1584,7 +1725,7 @@ msgstr "" "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha " "felhasználói adatbevitel szükséges." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:121 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1597,24 +1738,24 @@ msgstr "" "Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között " "állíthatja be." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "Audio output module" msgstr "Hangkimeneti modul" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:129 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja az elérhető legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapértelmezésben a " +"VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 msgid "Enable audio" msgstr "Hang engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1622,78 +1763,42 @@ msgstr "" "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg." -#: src/libvlc-module.c:258 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" - -#: src/libvlc-module.c:259 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni." - -#: src/libvlc-module.c:262 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Alapértelmezett hangerő" - -#: src/libvlc-module.c:264 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." - -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Mentett kimeneti hangerő" +#: src/libvlc-module.c:138 +#, fuzzy +msgid "Audio gain" +msgstr "Automatikus erősítés" -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg " -"ezt a beállítást." +#: src/libvlc-module.c:140 +#, fuzzy +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő." -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:142 msgid "Audio output volume step" msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze" -#: src/libvlc-module.c:274 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." +#: src/libvlc-module.c:144 +#, fuzzy +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 " "tartományban." -#: src/libvlc-module.c:277 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:279 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 " -"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." - -#: src/libvlc-module.c:283 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés" +#: src/libvlc-module.c:147 +#, fuzzy +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó " -"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és " -"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:154 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1702,11 +1807,17 @@ msgstr "" "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést " "észlel a kép és a hang között." -#: src/libvlc-module.c:295 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "A hangkimeneti csatornák módja" +#: src/libvlc-module.c:157 +#, fuzzy +msgid "Audio resampler" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:159 +#, fuzzy +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása." + +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1715,12 +1826,12 @@ msgstr "" "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha " "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 +#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1728,11 +1839,11 @@ msgstr "" "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, " "mind a lejátszott hangfolyam támogatja." -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1744,85 +1855,104 @@ msgstr "" "Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, " "különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikus" + +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Be" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:182 +#, fuzzy +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Hangkimeneti modul" + +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében." -#: src/libvlc-module.c:323 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Hangvizualizációk " - -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:199 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Replay gain mode" msgstr "Visszhangerősítés módja" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Replay preamp" msgstr "Visszajátszás előerősítése" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását " -"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz." +"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását visszhang-" +"erősítési információkat tartalmazó műsorokhoz." -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Default replay gain" msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt " +"A visszhang-erősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt " "erősítés" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Peak protection" msgstr "Zajvédelem" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Védelem a hangugrás ellen" -#: src/libvlc-module.c:347 -msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Hangnyújtás engedélyezése" +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Időbeli hangnyújtás engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" "Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő " "lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül." -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 msgid "None" msgstr "Semmi" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1835,24 +1965,24 @@ msgstr "" "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " "„videoszűrő” modulok között állíthatja be." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "Video output module" msgstr "Videokimeneti modul" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapértelmezésben a " +"VLC kiválasztja a legjobb módot." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 msgid "Enable video" msgstr "Video engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1860,15 +1990,14 @@ msgstr "" "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55 msgid "Video width" msgstr "Videó szélessége" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1876,15 +2005,14 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:52 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58 msgid "Video height" msgstr "Videó magassága" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1892,11 +2020,11 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "Video X coordinate" msgstr "Videó X koordinátája" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1904,11 +2032,11 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) " "pozícióját." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Videó Y koordinátája" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1916,22 +2044,22 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) " "pozícióját." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Video title" msgstr "Videó címe" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" "A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "Video alignment" msgstr "Kép igazítása" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1942,81 +2070,86 @@ msgstr "" "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást " "jelent)." -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Középre" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 msgid "Top" msgstr "Fent" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Bottom" msgstr "Lent" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Bal felső sarok" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Jobb felső sarok" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bal alsó sarok" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Jobb alsó sarok" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Zoom video" msgstr "Videó nagyítása" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Grayscale video output" msgstr "Szürkeskálás videokimenet" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2024,39 +2157,27 @@ msgstr "" "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek " "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embedded video" msgstr "Beágyazott videó" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe." -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "X11 display" -msgstr "X11 megjelenítő" - -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti " -"változó értékét használja." - -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Teljes képernyős videokimenet" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Overlay video output" msgstr "Videokimenet átfedése" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2065,117 +2186,122 @@ msgstr "" "megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt " "használni." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 +#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348 msgid "Always on top" msgstr "Mindig felül" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Háttérkép mód engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. " -"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az " -"Asztalon még nem lehet háttérkép." +"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Show media title on video" msgstr "A média címének megjelenítése a videón" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 ms " "(5 mp)" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Position of video title" msgstr "A videó címének helye" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után" -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" -"Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, az " -"alapértelmezett 3000 em (3 mp)" - -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után." + +#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód" -#: src/libvlc-module.c:481 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer." +msgstr "A videofeldolgozáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Eldobás" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Vegyítés" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Középérték" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Foszfor" + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Filmes NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "Disable screensaver" msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:371 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2183,11 +2309,12 @@ msgstr "" "Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a " "számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését." -#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 msgid "Window decorations" msgstr "Ablakdekorációk" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2195,19 +2322,19 @@ msgstr "" "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így " "egy minimális ablakot biztosít." -#: src/libvlc-module.c:508 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Videokimenet-szűrő modul" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Videoszétválasztó modul" -#: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel" +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Ez videoszétválasztókat vesz fel, mint a klónozás vagy a fal" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Video filter module" msgstr "Videoszűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." @@ -2215,48 +2342,48 @@ msgstr "" "Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például " "váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár." -#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videó pillanatképek formátuma" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Video snapshot width" msgstr "Videó pillanatkép szélessége" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2265,11 +2392,11 @@ msgstr "" "megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány " "megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Video snapshot height" msgstr "Videó pillanatkép magassága" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2279,11 +2406,11 @@ msgstr "" "megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány " "megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot." -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "Video cropping" msgstr "Videó levágása" -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2291,11 +2418,11 @@ msgstr "" "Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y " "alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Forrás méretaránya" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2310,20 +2437,20 @@ msgstr "" "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " "négyzetességét fejezi ki." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Video automatikus átméretezése" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" "A videó méretezése, hogy elférjen adott ablakban vagy a teljes képernyőn." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "Video scaling factor" msgstr "Videoméretezési tényező" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." @@ -2331,12 +2458,11 @@ msgstr "" "Méretezési tényező, ha az automatikus méretezés ki van kapcsolva.\n" "Az alapértelmezett az 1.0 (eredeti videoméret)." -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Levágási arányok egyéni listája" -#: src/libvlc-module.c:576 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2344,12 +2470,11 @@ msgstr "" "A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok " "vesszővel elválasztott listája." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Méretarányok egyéni listája" -#: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2357,11 +2482,11 @@ msgstr "" "A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel " "elválasztott listája." -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV magasság javítása" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2371,11 +2496,11 @@ msgstr "" "kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja " "ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2385,12 +2510,11 @@ msgstr "" "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 +#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Skip frames" msgstr "Képkockák kihagyása" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2398,11 +2522,11 @@ msgstr "" "Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor " "történik meg, ha a számítógépe nem elég erős." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "Drop late frames" msgstr "Elkéső képkockák eldobása" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2410,11 +2534,11 @@ msgstr "" "Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt " "megjelenítési dátumuk után érkeznek)." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Quiet synchro" msgstr "Csendes szinkronizálás" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:480 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2423,24 +2547,24 @@ msgstr "" "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó " "hibakeresési kimenettel." -#: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "Key press events" -msgstr "Kulcsesemények" +msgstr "Billentyűesemények" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" +"A VLC gyorsbillentyűinek engedélyezése a be nem ágyazott videoablakban." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "Egéresemények" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." -msgstr "" +msgstr "Egérkattintások kezelésének engedélyezése a videón." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2450,11 +2574,43 @@ msgstr "" "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " "viselkedésének módosítását." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Fájlgyorsítótárazás (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Helyi fájlok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben." + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Élő felvétel gyorsítótára (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Kamerák és mikrofonok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben." + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Lemez-gyorsítótárazás (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Optikai adathordozók gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben." + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Hálózati gyorsítótárazás (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Hálózati erőforrások gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben." + +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2462,11 +2618,11 @@ msgstr "" "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor " "állítsa ezt 10000-re." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Óraszinkronizáció" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2474,63 +2630,56 @@ msgstr "" "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " "letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős." -#: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Clock jitter" -msgstr "Elválasztó" +msgstr "Óra jelhibája" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" +"Megadja a szinkronizálási algoritmusoknak a már kompenzálandó maximális " +"bemeneti jelhibát (ezredmásodpercben)." -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:533 msgid "Network synchronisation" msgstr "Hálózati szinkronizáció" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A " -"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők " -"el." - -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +"részletes beállítások a Speciális → Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el." + +#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96 +#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP port" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." - -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2538,11 +2687,11 @@ msgstr "" "A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete " "(bájtokban)." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Ugrási korlát (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2552,33 +2701,20 @@ msgstr "" "még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer " "beépített alapértelmezésének használatát jelenti." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Multicast output interface" msgstr "Multicast kimenet felülete" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát." -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe" - -#: src/libvlc-module.c:678 -#, fuzzy -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az " -"útválasztási táblát." - -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:559 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ kódpont" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2587,7 +2723,7 @@ msgstr "" "szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat " "szolgáltatásminőségéhez használatos." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2596,7 +2732,7 @@ msgstr "" "megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort " "(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2607,119 +2743,161 @@ msgstr "" "lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván " "olvasni." -#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Hangsáv" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 -msgid "Subtitles track" +#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track" msgstr "Feliratsáv" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 msgid "Audio language" msgstr "Hang nyelve" -#: src/libvlc-module.c:712 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " -"országkód)." +"országkód, a „none” használatával elkerülhető másik tartalék nyelv " +"kiválasztása)." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "Subtitle language" msgstr "Felirat nyelve" -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " -"országkód)." +"országkód, tartalékként használható az „any”)." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio track ID" msgstr "Hangsáv azonosítója" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója." -#: src/libvlc-module.c:725 -msgid "Subtitles track ID" +#: src/libvlc-module.c:603 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track ID" msgstr "Feliratsáv azonosítója" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója." -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:607 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Előnyben részesített videofelbontás" + +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Ha több videoformátum is elérhető, akkor az ehhez sorok számában mérve " +"legközelebbi (de nem nagyobb) beállítás kiválasztása. Ezt akkor használja, " +"ha gépének nincs elegendő számítási teljesítménye vagy hálózati " +"sávszélessége a nagyobb felbontások lejátszásához." + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Best available" +msgstr "Legjobb elérhető" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Standard felbontás (576 vagy 480 sor)" + +#: src/libvlc-module.c:617 +#, fuzzy +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Alacsony felbontás (320 sor)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +#, fuzzy +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Alacsony felbontás (320 sor)" + +#: src/libvlc-module.c:621 msgid "Input repetitions" msgstr "Bemenet ismétlődései" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:623 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma." -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148 msgid "Start time" msgstr "Kezdési idő" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Stop time" msgstr "Leállítási idő" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "Run time" msgstr "Futásidő" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "Fast seek" msgstr "Gyors tekerés" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "A tekerés inkább gyors legyen, mint pontos" -#: src/libvlc-module.c:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:641 msgid "Playback speed" -msgstr "Lejátszás" +msgstr "Lejátszás sebessége" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "" +msgstr "Megadja a lejátszás sebességét (a névleges sebesség 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Input list" msgstr "Bemeneti lista" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2727,11 +2905,11 @@ msgstr "" "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre " "kerülnek a normális után." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2741,11 +2919,11 @@ msgstr "" "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel " "elválasztott listáját." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:658 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2756,19 +2934,20 @@ msgstr "" " „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" "bájteltolás},{…}”" -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 msgid "Record directory or filename" msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:666 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:668 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" @@ -2776,19 +2955,19 @@ msgstr "" "Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul " "használata helyett" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "Timeshift directory" msgstr "Időeltolt könyvtár" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Időeltolás finomsága" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2796,23 +2975,39 @@ msgstr "" "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok maximális mérete " "bájtokban." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Cím módosítása az aktuális média függvényében" + +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Ez az opció lehetővé teszi a cím beállítását a lejátszott média alapján
" +"$a: Előadó
$b: Album
$c: Copyright
$t: Cím
$g: Műfaj
$n: " +"Sorszám
$p: Most játszott
$A: Dátum
$D: Hossz
$Z: \"Most játszott" +"\" (Cím - Előadó)" + +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " -"befolyásolását. Például engedélyezhet alképszűrőket (logó, stb.). \n" -"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alképszűrő” modulok között " -"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." +"befolyásolását. Például engedélyezhet alképforrásokat (logó, stb.). Ezeket a " +"szűrőket itt engedélyezheti, és az „alforrásszűrő” modulok között állíthatja " +"be. Ezen kívül sok egyéb alképopciót is beállíthat." -#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 msgid "Force subtitle position" msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2820,22 +3015,22 @@ msgstr "" "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett " "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Alképek engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 msgid "On Screen Display" -msgstr "Képernyőkijelzés" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2843,11 +3038,11 @@ msgstr "" "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés " "(OSD)." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "Text rendering module" msgstr "Szövegmegjelenítési modul" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2855,23 +3050,37 @@ msgstr "" "A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé " "teszi például SVG használatát." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:712 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Alképforrás modul" + +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Ez úgynevezett „alképforrásokat” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy " +"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges " +"szöveget)." + +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Alképszűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:719 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget " -"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)." +"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a feliratdekódolók vagy más " +"alképforrások által létrehozott alképeket szűrik." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2879,11 +3088,11 @@ msgstr "" "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a " "film fájlnevének alapján)." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2901,11 +3110,11 @@ msgstr "" "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n" "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2913,11 +3122,11 @@ msgstr "" "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem " "található az aktuális könyvtárban." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "Use subtitle file" msgstr "Feliratfájl használata" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2925,67 +3134,183 @@ msgstr "" "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés " "nem képes feliratfájlt felismerni." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "DVD device" -msgstr "DVD meghajtó" +msgstr "DVD-meghajtó" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD-meghajtó" + +#: src/libvlc-module.c:750 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Hang CD eszköz" + +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " +"Ez az alapértelmezésben használandó DVD-meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " "kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc-module.c:851 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Ez az alapértelmezésben használandó VCD-meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD meghajtó" +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Ez az alapértelmezésben használandó hang CD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje " +"a kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc-module.c:856 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD-eszköz." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Hang CD eszköz" +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD-eszköz." -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 kényszerítése" +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP-kapcsolat időtúllépése" -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra." +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "TCP-kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 kényszerítése" +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP-kiszolgálócím" -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra." +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" +"Alapesetben a kiszolgáló minden helyi IP-címen figyel. Adjon meg egy IP-" +"címet (például: ::1 vagy 127.0.0.1) vagy gépnevet (például: localhost) az " +"adott hálózati csatolóra való korlátozáshoz." -#: src/libvlc-module.c:870 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP-kiszolgálócím" -#: src/libvlc-module.c:872 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Ez megadja azt a címet, amelyet az RTSP-kiszolgáló figyelni fog, az RTSP VOD " +"média alapútvonalával együtt. A szintaxis: cím/útvonal. Alapesetben a " +"kiszolgáló minden helyi IP-címen figyel. Adjon meg egy IP-címet " +"(például: ::1 vagy 127.0.0.1) vagy gépnevet (például: localhost) az adott " +"hálózati csatolóra való korlátozáshoz." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP-kiszolgálóport" + +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"A HTTP-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos HTTP-portszám " +"a 80. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az operációs " +"rendszer korlátozza." + +#: src/libvlc-module.c:813 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS-kiszolgálóport" + +#: src/libvlc-module.c:815 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"A HTTPS-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos HTTPS-" +"portszám a 443. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az " +"operációs rendszer korlátozza." + +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP-kiszolgálóport" + +#: src/libvlc-module.c:822 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"Az RTSP-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos RTSP-" +"portszám az 554. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az " +"operációs rendszer korlátozza." + +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "HTTP/TLS-kiszolgálótanúsítvány" + +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Ezen X.509 tanúsítványfájl (PEM-formátum) használata a kiszolgálóoldali TLS-" +"hez." + +#: src/libvlc-module.c:831 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "HTTP/TLS-kiszolgáló személyes kulcsa" + +#: src/libvlc-module.c:833 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Ezen személyeskulcs-fájl (PEM-formátum) használata a kiszolgálóoldali TLS-" +"hez." + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "HTTP/TLS hitelesítésszolgáltató" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Ezen X.509 tanúsítványfájl (PEM-formátum) használható a távoli kliensek " +"hitelesítésére TLS-munkamenetekben." + +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS tanúsítvány-visszavonási listája" + +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS kiszolgáló" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2993,87 +3318,87 @@ msgstr "" "A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni " "és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS felhasználónév" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS jelszó" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Title metadata" msgstr "Cím metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Author metadata" msgstr "Szerző metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Artist metadata" msgstr "Előadó metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Genre metadata" msgstr "Műfaj metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Copyright metadata" msgstr "Szerzői jogi metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Description metadata" msgstr "Hossz metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Date metadata" msgstr "Dátum metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "URL metadata" msgstr "URL metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3082,45 +3407,33 @@ msgstr "" "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " "módszerek) kiválasztásához használt módszert." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" "Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például " -"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt " +"„dummy,a52” ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt " "másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, " "mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Előnyben részesített kódolók listája" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " "sorrendben használni fog." -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben" - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e " -"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra." - -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3128,11 +3441,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak " "beállítását." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Default stream output chain" msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " @@ -3142,27 +3455,27 @@ msgstr "" "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " "Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Display while streaming" msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben." -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése" +msgstr "Videoműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3170,11 +3483,11 @@ msgstr "" "Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3182,11 +3495,11 @@ msgstr "" "Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3194,11 +3507,11 @@ msgstr "" "Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet " "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "Keep stream output open" msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3208,54 +3521,51 @@ msgstr "" "lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, " "ha nincs megadva)." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)" +msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:954 +#, fuzzy msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének " "beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Előnyben részesített darabolólista" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat " "kiválasztja." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Mux module" msgstr "Egyesítő modul" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok " "beállítását." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Access output module" msgstr "Hozzáférési kimenet modul" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok " "beállítását" -#: src/libvlc-module.c:1004 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése" - -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3264,11 +3574,11 @@ msgstr "" "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván " "bejelentéseket tenni." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "SAP bejelentési időköz" +msgstr "SAP közzététel időköze" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3276,143 +3586,7 @@ msgstr "" "Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP " "bejelentések közötti rögzített időköz beállítását." -#: src/libvlc-module.c:1021 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" -"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. " -"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." - -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " -"azt használni." - -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." - -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc-module.c:1036 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." - -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " -"azt használni." - -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc-module.c:1046 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." - -#: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " -"azt használni." - -#: src/libvlc-module.c:1054 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " -"azt használni." - -#: src/libvlc-module.c:1059 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " -"azt használni." - -#: src/libvlc-module.c:1064 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." - -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3420,23 +3594,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " "nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Memóriamásoló modul" - -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " -"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." - -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "Access module" msgstr "Hozzáférési modul" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3446,19 +3608,19 @@ msgstr "" "a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a " "globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "Stream filter module" msgstr "Műsorszűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "A műsorszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Demux module" msgstr "Szétválasztó modul" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3470,11 +3632,23 @@ msgstr "" "nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, " "hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "VoD server module" +msgstr "VoD-kiszolgálómodul" + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"Kiválaszthatja a használandó VoD modult. A „vod_rtsp” beállítással " +"visszaválthat a régi örökölt modulra." + +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3486,11 +3660,11 @@ msgstr "" "lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " "kapcsolja be, ha tudja mit csinál." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "A VLC prioritásának módosítása" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3500,22 +3674,14 @@ msgstr "" "prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " "programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten." - -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést " "műsorfolyamok olvasásakor" -#: src/libvlc-module.c:1120 -msgid "Modules search path" -msgstr "Modulok keresési útvonala" - -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3523,86 +3689,76 @@ msgstr "" "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is " "megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve." -#: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy -msgid "Data search path" -msgstr "Modulok keresési útvonala" - -#: src/libvlc-module.c:1127 -msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM beállítófájl" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási " "idejét." -#: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Statisztikák gyűjtése" +msgstr "Statisztika gyűjtése helyileg" -#: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése." +msgstr "Különböző helyi statisztikai adatok gyűjtése a lejátszott adatokról." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Futtatás démonfolyamatként" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Naplózás fájlba" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Naplózás a rendszernaplóba" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " "VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " @@ -3610,7 +3766,7 @@ msgstr "" "lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " "állítását." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3626,28 +3782,25 @@ msgstr "" "állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, " "valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" msgstr "A VLC fájltársításból indult" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult" -#: src/libvlc-module.c:1181 -msgid "One instance when started from file" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +#, fuzzy +msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor" -#: src/libvlc-module.c:1183 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor." - -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "A folyamat prioritásának növelése" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3663,11 +3816,12 @@ msgstr "" "processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira " "leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását." -#: src/libvlc-module.c:1195 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 +#, fuzzy +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban." -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3675,7 +3829,7 @@ msgstr "" "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " "lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3683,11 +3837,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány " "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3695,95 +3849,111 @@ msgstr "" "Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos " "metaadatok lekéréséhez)." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Album art policy" msgstr "Albumgrafika-irányelv" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Manual download only" msgstr "Csak kézi letöltés" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "When track starts playing" msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "As soon as track is added" msgstr "A szám felvételekor azonnal" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Services discovery modules" msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel " -"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, …" +"Megadja az előzetesen betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, " +"pontosvesszőkkel elválasztva. A tipikus érték az „sap”." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza " "le." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Repeat all" msgstr "Összes ismétlése" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Repeat current item" msgstr "Az aktuális elem ismétlése" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Play and stop" msgstr "Lejátszás és megállítás" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play and exit" msgstr "Lejátszás és kilépés" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán." -#: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Play and pause" msgstr "Lejátszás és megállítás" -#: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." -msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében." +msgstr "A lejátszólista minden elemének késleltetése az utolsó képkockánál." + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatikus indítás" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor." + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Use media library" msgstr "Médiatár használata" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3791,11 +3961,19 @@ msgstr "" "A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden " "indításakor." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Load Media Library" +msgstr "Médiatár betöltése" + +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "Az SQL-alapú médiatár betöltése a VLC indításakor" + +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 msgid "Display playlist tree" msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3803,937 +3981,954 @@ msgstr "" "A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár " "tartalmának kategorizálására." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " "néven is ismertek." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Ignore" +msgstr "Mellőzés" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Volume Control" +msgstr "Hangerőszabályzás" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Position Control" +msgstr "Pozícióvezérlés" + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Vezérlés egérgörgő fel-le tengelyével" + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"Az egérgörgő fel-le (függőleges) tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót " +"vagy figyelmen kívül hagyható" + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1276 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő elhagyása" +#: src/libvlc-module.c:1205 +#, fuzzy +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő" -#: src/libvlc-module.c:1277 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +#: src/libvlc-module.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410 msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás/szünet" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Pause only" msgstr "Csak szünet" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play only" msgstr "Csak lejátszás" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Gyorsabban" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Lassabban" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Normal rate" msgstr "Normál sebesség" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" "Válassza ki a lejátszás normál sebességűre állításhoz használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 msgid "Faster (fine)" msgstr "Gyorsabban (kicsivel)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 msgid "Slower (fine)" msgstr "Lassabban (kicsivel)" -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Állj" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 -#: modules/video_filter/rss.c:201 +#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 msgid "Position" msgstr "Pozíció" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Short backwards jump" msgstr "Rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Közepes vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Long backwards jump" msgstr "Nagy vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Very short forward jump" msgstr "Nagyon rövid előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Short forward jump" msgstr "Rövid előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium forward jump" msgstr "Közepes előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long forward jump" msgstr "Hosszú előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396 msgid "Next frame" msgstr "Következő képkocka" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Válassza ki a következő képkockára lépésre használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Very short jump length" msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Short jump length" msgstr "Rövid ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Medium jump length" msgstr "Közepes ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Long jump length" msgstr "Hosszú ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Navigate up" msgstr "Navigáció fel" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Navigate down" msgstr "Navigáció le" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Navigate left" msgstr "Navigáció balra" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Navigate right" msgstr "Navigáció jobbra" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Activate" msgstr "Aktiválás" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ugrás a DVD menüre" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Előző DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select next DVD title" msgstr "Következő DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Előző fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Volume up" msgstr "Hangosítás" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Volume down" msgstr "Halkítás" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481 msgid "Mute" msgstr "Némítás" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Felirat késleltetése fel" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Felirat késleltetése le" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1303 #, fuzzy -msgid "Subtitle position up" -msgstr "Alkép helyzete" +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Válassza ki a feliratok lejjebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1305 #, fuzzy -msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Válassza ki a feliratok feljebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 #, fuzzy -msgid "Subtitle position down" -msgstr "Alkép helyzete" +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1308 #, fuzzy +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "Feliratsáv-szinkronizálás:" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +#, fuzzy +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Felirat helye fel" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "" +"Válassza ki a feliratok feljebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Felirat helye le" + +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." +msgstr "" +"Válassza ki a feliratok lejjebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Audio delay up" msgstr "Hang késleltetése fel" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Audio delay down" msgstr "Hang késleltetése le" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1410 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" - -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1346 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Lejátszólista törlése" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +#, fuzzy +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását." -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben" - -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) " -"lépéshez használandó billentyűt." - -#: src/libvlc-module.c:1425 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Előre a böngészőelőzményekben" - -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) " -"lépéshez használandó billentyűt." - -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Cycle audio track" msgstr "Hangsáv választás" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Felirat választás" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon." -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1366 +#, fuzzy +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon." + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." + +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Cycle video crop" msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján." -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Automatikus méretezés" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Increase scale factor" msgstr "Méretezési tényező növelése" -#: src/libvlc-module.c:1439 -msgid "Increase scale factor." -msgstr "Méretezési tényező növelése." - -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Méretezési tényező csökkentése" -#: src/libvlc-module.c:1441 -msgid "Decrease scale factor." -msgstr "Méretezési tényező csökkentése." +#: src/libvlc-module.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítés" + +#: src/libvlc-module.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása." -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon" -#: src/libvlc-module.c:1443 -msgid "Cycle through deinterlace modes." +#: src/libvlc-module.c:1383 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available deinterlace modes." msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." -#: src/libvlc-module.c:1444 -msgid "Show interface" -msgstr "Kezelőfelület mutatása" +#: src/libvlc-module.c:1384 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn" + +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Boss key" +msgstr "Főnök gomb" -#: src/libvlc-module.c:1445 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása." +#: src/libvlc-module.c:1386 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Felhasználói felület elrejtése és lejátszás szüneteltetése." -#: src/libvlc-module.c:1446 -msgid "Hide interface" -msgstr "Kezelőfelület elrejtése" +#: src/libvlc-module.c:1387 +#, fuzzy +msgid "Context menu" +msgstr "Menü betűkészlete" -#: src/libvlc-module.c:1447 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá." +#: src/libvlc-module.c:1388 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videó pillanatkép készítése" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Felvétel" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "Kiírás" - -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása." - -#: src/libvlc-module.c:1456 -msgid "Normal/Repeat/Loop" +#: src/libvlc-module.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Normal/Loop/Repeat" msgstr "Normál/Ismétlés/Végtelen" -#: src/libvlc-module.c:1457 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +#: src/libvlc-module.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Végtelen lejátszólista-módok között" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Un-Zoom" msgstr "Kicsinyítés" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" -#: src/libvlc-module.c:1490 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" - -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet felett" - -#: src/libvlc-module.c:1494 -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimeneten" - -#: src/libvlc-module.c:1495 -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet felett" - -#: src/libvlc-module.c:1496 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése" - -#: src/libvlc-module.c:1498 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" -"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre" - -#: src/libvlc-module.c:1499 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése" - -#: src/libvlc-module.c:1501 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" -"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre" - -#: src/libvlc-module.c:1502 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "A felső felületi elem kiemelése" - -#: src/libvlc-module.c:1504 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" -"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre" - -#: src/libvlc-module.c:1505 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése" - -#: src/libvlc-module.c:1507 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" -"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre" +msgstr "A háttérkép mód átváltása a videokimenetben." -#: src/libvlc-module.c:1508 -msgid "Select current widget" -msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése" - -#: src/libvlc-module.c:1510 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet." - -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön" -#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1577 msgid "Window properties" msgstr "Ablaktulajdonságok" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1635 msgid "Subpictures" msgstr "Alképek" -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 -#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Átfedések" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Track settings" msgstr "Sávbeállítások" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1702 msgid "Playback control" msgstr "Visszajátszás vezérlése" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Default devices" msgstr "Alapértelmezett eszközök" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1739 msgid "Network settings" msgstr "Hálózati beállításai" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1764 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53 msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:1872 msgid "Decoders" msgstr "Dekódolók" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Bemenet" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:1915 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:1961 msgid "Special modules" msgstr "Speciális modulok" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:1972 msgid "Performance options" msgstr "Teljesítménybeállítások" -#: src/libvlc-module.c:2203 +#: src/libvlc-module.c:1993 +msgid "Clock source" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2103 msgid "Hot keys" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/libvlc-module.c:2645 +#: src/libvlc-module.c:2542 msgid "Jump sizes" msgstr "Ugrási méretek" -#: src/libvlc-module.c:2722 +#: src/libvlc-module.c:2621 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose " "kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2725 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz" -#: src/libvlc-module.c:2727 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4741,19 +4936,19 @@ msgstr "" "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " "és a --help-verbose kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2730 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor" -#: src/libvlc-module.c:2732 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "print a list of available modules" msgstr "Elérhető modulok kilistázása" -#: src/libvlc-module.c:2734 +#: src/libvlc-module.c:2633 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "Az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel" -#: src/libvlc-module.c:2736 +#: src/libvlc-module.c:2635 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." @@ -4762,61 +4957,62 @@ msgstr "" "verbose kapcsolókkal). Az = jellel kezdődő modulnév pontos illesztést " "eredményez." -#: src/libvlc-module.c:2740 +#: src/libvlc-module.c:2639 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "A konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve" -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2641 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" -#: src/libvlc-module.c:2744 +#: src/libvlc-module.c:2643 msgid "use alternate config file" msgstr "Alternatív beállítófájl használata" -#: src/libvlc-module.c:2746 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" -#: src/libvlc-module.c:2748 +#: src/libvlc-module.c:2647 msgid "print version information" msgstr "Verzióinformációk kiírása" -#: src/libvlc-module.c:2788 +#: src/libvlc-module.c:2685 msgid "main program" msgstr "Főprogram" -#: src/misc/update.c:487 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:468 +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:489 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:470 +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:491 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:474 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:566 msgid "Saving file failed" msgstr "A fájl mentése meghiúsult" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:567 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:580 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4825,26 +5021,31 @@ msgstr "" "%s\n" "Letöltés… %s/%s %.1f%% kész" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." msgstr "Letöltés…" -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: src/misc/update.c:624 +#: src/misc/update.c:605 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4853,20 +5054,11 @@ msgstr "" "%s\n" "Letöltés… %s/%s – %.1f%% kész" -#: src/misc/update.c:641 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Done %s (100.0%%)" -msgstr "" -"%s\n" -"Kész %s (100 %%)" - -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:637 msgid "File could not be verified" msgstr "A fájl nem ellenőrizhető" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:638 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4875,11 +5067,11 @@ msgstr "" "Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt " "törlésre került." -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661 msgid "Invalid signature" msgstr "Érvénytelen aláírás" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4888,11 +5080,11 @@ msgstr "" "A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos " "ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került." -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:674 msgid "File not verifiable" msgstr "A fájl nem ellenőrizhető" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:675 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " @@ -4901,3145 +5093,2861 @@ msgstr "" "Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt " "törlésre került." -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698 msgid "File corrupted" msgstr "A fájl sérült" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került." -#: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:710 msgid "Update VLC media player" -msgstr "VLC médialejátszó" +msgstr "VLC médialejátszó frissítése" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:711 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"Az új verzió sikeresen letöltve. Be szeretné zárni a VLC-t, és telepíteni " +"most?" -#: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:712 msgid "Install" -msgstr "Ipari" +msgstr "Telepítés" + +#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Médiatár" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Nincs megadva" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "Utófeldolgozás" - -#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 -#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 -msgid "Crop" -msgstr "Levágás" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Méretarány" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abház" -#: src/video_output/vout_intf.c:325 -msgid "Autoscale video" -msgstr "Video automatikus méretezése" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: src/video_output/vout_intf.c:332 -msgid "Scale factor" -msgstr "Méretezési tényező" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albán" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amhara" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban." +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Mintavételi frekvencia" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Örmény" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, " -"44100, 48000)" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Asszámi" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 -#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 -#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 -#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avesztán" -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Az Alsa felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Ajmara" -#: modules/access/alsa.c:81 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azeri" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Baskír" -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Baszk" -#: modules/access/attachment.c:44 -msgid "Attachment" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Belorusz" -#: modules/access/attachment.c:45 -msgid "Attachment input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengáli" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"BD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Biszlama" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Blu-Ray lemez bemenet" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnyák" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Breton" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Beállítani kívánt adapter" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bolgár" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az " -"eszközfájljuk." +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmai" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalán" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Csamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Csecsen" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Kínai" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Fordított mód" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Egyházi szláv" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Csuvas" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornwalli" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a " -"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal." +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Korzikai" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Olcsó mód" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Cseh" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával." +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Dán" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Hálózati azonosító" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holland" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]." +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Angol" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB feszültség" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Eszperantó" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]." +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Észt" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Magas LNB feszültség" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Feröeri" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem " -"minden előtét támogatja." +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fidzsi" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz-es hangszín" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finn" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francia" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Adóvevő FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Fríz" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Grúz" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Német" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Kelta (skót)" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Ír" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galíciai" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +#, fuzzy +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Modern görög" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "" -"Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Moduláció típusa" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudzsarati" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri-motu" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Magyar" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Izlandi" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingva" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonéz" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "ATSC felső csatorna" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "ATSC alsó csatorna" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Olasz" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "ATSC fizikai csatorna" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Jávai" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "FEC sebesség" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japán" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" msgstr "" -"A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kasmíri" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazak" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuju" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarvanda" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" -"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgiz" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Szárazföldi sávszélesség" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreai" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurd" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Szárazföldi biztosító időköz" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Lett" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litván" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxemburgi" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedón" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajálam" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Maláj" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagas" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Máltai" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldáv" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Műhold azimutja" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Műhold azimutja tizedfokban" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Műhold magassága" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, déli" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Műhold magassága tizedfokban" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, északi" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Műhold szélessége" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepáli" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Műhold polarizációja" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvég" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvég Nynorsk" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vízszintes" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norvég Bokmaal" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Függőleges" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "Körkörös balra" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +#, fuzzy +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Okcitán" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "Körkörös jobbra" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Műhold tartománykódja" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" -"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Oszét" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Hálózat neve" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Pandzsábi" -# FIXME: WTF? -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Perzsa" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Létrehozandó hálózatnév" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Páli" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Lengyel" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugál" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow DVB bemenet" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Pastu" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Kecsua" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 -msgid "Audio CD" -msgstr "Hang CD" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Eredeti hang" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Hang CD bemenet" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Retoromán" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Román" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB kiszolgáló" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe." +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Orosz" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDP port" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Szango" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Szankszrit" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Hang CD – %02i. szám" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Szerb" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 bemenet" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Horvát" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Kábel" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Szingaléz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenna" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Szlovák" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Szlovén" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "FM rádió" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Északi lapp" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "AM rádió" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Szamoai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Sona" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Szindhi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 -msgid "Video device name" -msgstr "Videóeszköz neve" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Szomáli" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " -"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Szoto, déli" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 -msgid "Audio device name" -msgstr "Hangeszköz neve" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanyol" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " -"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Szárd" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 -msgid "Video size" -msgstr "Videóméret" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Szvázi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" -"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg " -"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. " -"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a " -"x formátumot." +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Szundai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Videobemenet színességformátuma" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Szuahéli" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése " -"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Svéd" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Videó képkockasebessége" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahiti" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " -"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Eszköz tulajdonságai" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatár" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" -"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt." +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Tuner tulajdonságai" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tádzsik" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése." +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Tuner TV csatorna" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" -"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " -"alapértelmezett)." +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibeti" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Tuner országkód" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" -"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia " -"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)." +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Tonga-szigetek)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Tunerbemenet típusa" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Csvana" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Conga" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "Videobemeneti tű" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Török" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" -"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. " -"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen " -"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt " -"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni." +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Türkmén" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Hangbemeneti tű" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Tvi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Ujgur" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "Videokimeneti tű" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrán" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Hang kimeneti tű" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Üzbég" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnami" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM tuner mód" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" -"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) " -"vagy DSS (4) egyike lehet." +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Walesi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Hangcsatornák száma" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosza" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddis" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Joruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Video automatikus méretezése" + +#: src/video_output/vout_intf.c:176 +msgid "Scale factor" +msgstr "Méretezési tényező" + +#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Crop" +msgstr "Levágás" + +#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Méretarány" + +#: modules/access/alsa.c:36 +#, fuzzy msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" -"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha " -"nem 0)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Hangmintavételi frekvencia" +"A pulse:// megadásával az alapértelmezett PulseAudio forrás nyílik meg, vagy " +"a pulse://FORRÁS megadásával az adott FORRÁS." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" msgstr "" -"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával " -"(ha nem 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Hangbitek mintánként" +#: modules/access/alsa.c:49 +#, fuzzy +msgid "176400 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" -"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha " -"nem 0)" +#: modules/access/alsa.c:50 +#, fuzzy +msgid "96000 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/alsa.c:50 +#, fuzzy +msgid "88200 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow bemenet" +#: modules/access/alsa.c:50 +#, fuzzy +msgid "48000 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 -msgid "Refresh list" -msgstr "Lista frissítése" +#: modules/access/alsa.c:50 +#, fuzzy +msgid "44100 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Beállítás" +#: modules/access/alsa.c:51 +#, fuzzy +msgid "32000 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 -msgid "Capture failed" -msgstr "A rögzítés meghiúsult" +#: modules/access/alsa.c:51 +#, fuzzy +msgid "22050 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz." +#: modules/access/alsa.c:51 +#, fuzzy +msgid "24000 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "" -"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze " -"meg a naplót." +#: modules/access/alsa.c:51 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" msgstr "" -"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem " -"támogatott." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." +#: modules/access/alsa.c:52 +#, fuzzy +msgid "8000 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/access/dv.c:61 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." +#: modules/access/alsa.c:52 +#, fuzzy +msgid "4000 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/alsa.c:57 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "ALSA hangfelvételi bemenet" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa." +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Melléklet" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Mellékletbemenet" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP kiszolgálócím" +#: modules/access/avio.h:39 +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját." +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "FFmpeg hozzáférés" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP felhasználó neve" +#: modules/access/avio.h:49 +msgid "libavformat access output" +msgstr "libavformat hozzáférési kimenet" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " -"használt felhasználónév." +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP jelszó" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray lemez bemenet" + +#: modules/access/bluray.c:60 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Blu-Ray menük" + +#: modules/access/bluray.c:61 +#, fuzzy +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "Blu-Ray menük használata. Ha letiltja, akkor a film azonnal elindul." + +#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-Ray" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Blu-Ray lemezek támogatása (libbluray)" + +#: modules/access/bluray.c:263 +#, fuzzy msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " -"használt jelszó." +"Ez a Blu-Ray lemez egy függvénytárat igényel az AACS-dekódoláshoz, de az " +"nincs erre a rendszerre telepítve." -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/bluray.c:272 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Blu-Ray lemez bemenet" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/bluray.c:275 +#, fuzzy +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "VLM beállítófájl" + +#: modules/access/bluray.c:278 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" -"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely " -"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k " -"jogosultságait." -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "Tanúsítványfájl" +#: modules/access/bluray.c:281 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/access/bluray.c:284 +msgid "AACS Host certificate revoked." msgstr "" -"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "Privát kulcs fájl" +#: modules/access/bluray.c:287 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" +#: modules/access/bluray.c:293 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "" +"A rendszer AACS-dekódoló függvénytára nem működik, talán hiányoznak a " +"kulcsok?" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "Fő tanúsítvány fájl" +#: modules/access/bluray.c:303 +#, fuzzy +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" +"Ez a Blu-Ray lemez egy függvénytárat igényel a BD+-dekódoláshoz, de az nincs " +"erre a rendszerre telepítve." -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/access/bluray.c:308 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" -"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " -"tanúsítványfájlja" +"A rendszer BD+-dekódoló függvénytára nem működik, talán hiányoznak a " +"beállítások?" + +#: modules/access/bluray.c:370 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Blu-Ray hiba" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL fájl" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "Hang CD" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Hang CD bemenet" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" -#: modules/access/dvb/access.c:249 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP kiszolgáló" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" -#: modules/access/dvb/access.c:943 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "A bemenet szintaxisa elavult" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe." -#: modules/access/dvb/access.c:944 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" -"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” " -"futtatásával jelenítheti meg." +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDP port" -#: modules/access/dvb/access.c:990 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Érvénytelen polarizáció" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." -#: modules/access/dvb/access.c:991 +#: modules/access/cdda.c:491 #, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen." +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Hang CD – %02i. szám" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d szolgáltatás)" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/access/dc1394.c:52 #, fuzzy -msgid "Scanning DVB" -msgstr "DVB-T vizsgálata" - -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD szög" +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." +#: modules/access/decklink.cpp:44 +msgid "Input card to use" +msgstr "Használandó bemeneti kártya" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." +"Használandó DeckLink felvevőkártya, ha több van. A kártyák számozása 0-tól " +"indul." -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Indítás közvetlenül a menüből" +#: modules/access/decklink.cpp:49 +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Kívánt bemeneti videomód" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/decklink.cpp:51 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges " -"figyelmeztetést kihagyni." +"Kívánt bemeneti videomód DeckLink felvételekhez. Az értéknek szöveges " +"formátumú FOURCC kódnak kell lennie, például: „ntsc”." -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD menük használata" - -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav bemenet" - -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 -#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 -msgid "Playback failure" -msgstr "Lejátszási hiba" +#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80 +msgid "Audio connection" +msgstr "Hangkapcsolat" -#: modules/access/dvdnav.c:313 +#: modules/access/decklink.cpp:57 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni " -"a teljes lemezt." - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD menük nélkül" - -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" - -#: modules/access/dvdread.c:206 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt." - -#: modules/access/dvdread.c:466 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot." - -#: modules/access/dvdread.c:528 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen." +"Hangkapcsolat a DeckLink felvételekhez. A lehetséges értékek: embedded, " +"aesebu, analog. Hagyja üresen a kártya alapértelmezésének használatához." -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Csatornaszám" +#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:85 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)" -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/decklink.cpp:63 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, -" -"2 a kompozit bemenethez" +"Hangmintavételi frekvencia (Hz) a DeckLink felvételekhez. A 0 letiltja a " +"hangbemenetet." -#: modules/access/eyetv.m:63 +#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Hangcsatornák száma" + +#: modules/access/decklink.cpp:68 msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -"Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." +"A hangbemeneti csatornák száma DeckLink felvételekhez. A 2, 8 vagy 16 egyike " +"lehet. A 0 kikapcsolja a hangbemenetet." -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "EyeTV bemenet" +#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Video connection" +msgstr "Videokapcsolat" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/decklink.cpp:73 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." - -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "Képsebesség" +"Videokapcsolat a DeckLink felvételekhez A lehetséges értékek: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Hagyja üresen a kártya " +"alapértelmezésének használatához." -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "Azonosító" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való " -"használatra (0 az alapértelmezett)." +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optikai SDI" -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Hossz ezredmásodpercben" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Component" +msgstr "Komponens" -#: modules/access/fake.c:57 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet (alapértelmezett " -"a -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, vagy 10 másodperc " -"egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)." +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Composite" +msgstr "Összetett" -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "Hamis" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "S-video" +msgstr "S-videó" -#: modules/access/fake.c:64 -#, fuzzy -msgid "Fake video input" -msgstr "Hamis bemenet" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott" -#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 -msgid "File reading failed" -msgstr "A fájl olvasása meghiúsult" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt." +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Analog" +msgstr "Analóg" -#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." +#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" +"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak." -#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 -#: modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/fs.c:35 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files, in milliseconds." -msgstr "" -"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." +#: modules/access/decklink.cpp:98 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Blackmagic DeckLink SDI bemenet" -#: modules/access/fs.c:37 +#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Extra network caching value (ms)" -msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" +msgid "10 bits" +msgstr "15 bit" -#: modules/access/fs.c:39 -#, fuzzy -msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." -msgstr "" -"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Kábel" -#: modules/access/fs.c:41 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Alkönyvtár viselkedése" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" -#: modules/access/fs.c:43 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" -"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" -"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor " -"kerülnek kibontásra.\n" -"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "nincs" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádió" -#: modules/access/fs.c:50 -msgid "collapse" -msgstr "összecsukás" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádió" -#: modules/access/fs.c:50 -msgid "expand" -msgstr "kiterjesztés" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/fs.c:52 -#, fuzzy -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 +msgid "Video device name" +msgstr "Videoeszköz neve" -#: modules/access/fs.c:54 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, " -"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n" -"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat " -"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja." +"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/fs.c:60 -msgid "File input" -msgstr "Fájl bemenet" - -#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Fájl" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046 +msgid "Audio device name" +msgstr "Hangeszköz neve" -#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "Fájl/könyvtár" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/fs.c:79 -#, fuzzy -msgid "Directory input" -msgstr "DirectShow bemenet" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +msgid "Video size" +msgstr "Videoméret" -#: modules/access/ftp.c:60 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." - -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP felhasználó neve" +"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg " +"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. " +"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a " +"x formátumot." -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Kép méretaránya n:m" -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP jelszó" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3" -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Videobemenet színességformátuma" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP fiók" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"DirectShow videobemenet színességformátum használatának kényszerítése " +"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/access/ftp.c:69 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Videó képkockasebessége" -#: modules/access/ftp.c:74 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP bemenet" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"DirectShow videobemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " +"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)" -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP upload output" -msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "Eszköz tulajdonságai" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "A hálózati interakció meghiúsult" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt." -#: modules/access/ftp.c:140 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tuner tulajdonságai" -#: modules/access/ftp.c:150 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése." -#: modules/access/ftp.c:215 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "A fiókja vissza lett utasítva." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV csatorna" -#: modules/access/ftp.c:224 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "A jelszava vissza lett utasítva." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " +"alapértelmezett)." -#: modules/access/ftp.c:231 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Tunerfrekvencia" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Ez felülbírálja a csatornát, és Hz-ben értendő." -#: modules/access/gnomevfs.c:54 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS bemenet" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Video standard" +msgstr "Videoszabvány" -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner országkód" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" -"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " -"felhasználásra." +"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna → frekvencia " +"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)." -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP proxy jelszó" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tunerbemenet típusa" -#: modules/access/http.c:79 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "Videobemeneti tű" -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." +"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. " +"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen " +"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt " +"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni." -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP felhasználóügynök" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Hangbemeneti tű" -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/access/http.c:90 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videokimeneti tű" -#: modules/access/http.c:92 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul " -"véget ér." +"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Folyamatos műsor" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Hang kimeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM tuner mód" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy " -"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP " -"műsorok összes többi típusát tönkreteheti." - -#: modules/access/http.c:101 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Sütik továbbítása" +"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) " +"vagy DSS (4) egyike lehet." -#: modules/access/http.c:102 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha " +"nem 0)" -#: modules/access/http.c:104 -#, fuzzy -msgid "Max number of redirection" -msgstr "A kapcsolatok maximális száma" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával " +"(ha nem 0)" -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Hangbitek mintánként" -#: modules/access/http.c:108 -msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha " +"nem 0)" -#: modules/access/http.c:113 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP bemenet" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/http.c:115 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow bemenet" -#: modules/access/http.c:538 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP hitelesítés" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "Beállítás" -#: modules/access/http.c:539 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "A rögzítés meghiúsult" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" -"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: " -"%s." +"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze " +"meg a naplót." -#: modules/access/imem.c:51 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, fuzzy msgid "" -"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" -"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." +"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem " +"támogatott." -#: modules/access/imem.c:56 -#, fuzzy -msgid "Set the ID of the elementary stream" -msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." -#: modules/access/imem.c:58 -msgid "Group" -msgstr "Csoport" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB-csatoló" -#: modules/access/imem.c:60 +#: modules/access/dtv/access.c:38 #, fuzzy -msgid "Set the group of the elementary stream" -msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Ha több digitális műsorszóró csatolóval rendelkezik, akkor ki kell " +"választani a csatoló számát. A számozás nullától indul." -#: modules/access/imem.c:62 -#, fuzzy -msgid "Category" -msgstr "Fejezet" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB-eszköz" -#: modules/access/imem.c:64 -#, fuzzy -msgid "Set the category of the elementary stream" -msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Ha a csatoló több független tunereszközzel rendelkezik, akkor ki kell " +"választani az eszköz számát. A számozás nullától indul." -#: modules/access/imem.c:69 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Ne válassza szét" -#: modules/access/imem.c:69 -#, fuzzy -msgid "Data" -msgstr "Dátum" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"Általában csak a hasznos műsorok kerülnek leválasztásra az adóvevőről. Ez a " +"beállítás letiltja a leválasztást, és lehetővé teszi minden műsor fogadását." -#: modules/access/imem.c:74 -#, fuzzy -msgid "Set the codec of the elementary stream" -msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Hálózat neve" -#: modules/access/imem.c:78 -msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" -msgstr "" +# FIXME: WTF? +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben" -#: modules/access/imem.c:82 -#, fuzzy -msgid "Sample rate of an audio elementary stream" -msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Létrehozandó hálózatnév" -#: modules/access/imem.c:84 -#, fuzzy -msgid "Channels count" -msgstr "Csatornák" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben" -#: modules/access/imem.c:86 -#, fuzzy -msgid "Channels count of an audio elementary stream" -msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frekvencia (Hz)" -#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 -#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "Szélesség" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" +"A TV-csatornák adóvevő (avagy multiplex) szerint vannak csoportosítva egy " +"adott frekvencián. Ez a vevő hangolásához szükséges." -#: modules/access/imem.c:89 -#, fuzzy -msgid "Width of video or subtitle elementary streams" -msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Moduláció / konstelláció" -#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 -#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "Magasság" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "A rétegű moduláció" -#: modules/access/imem.c:92 -#, fuzzy -msgid "Height of video or subtitle elementary streams" -msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "B rétegű moduláció" -#: modules/access/imem.c:94 -#, fuzzy -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Minta méretaránya" +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "C rétegű moduláció" -#: modules/access/imem.c:96 -msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"A digitális jel több konstellációnak megfelelően modulálható (a továbbítási " +"rendszertől függően). Ha a demoduláló nem tudja automatikusan felismerni a " +"konstellációt, akkor saját kezűleg kell beállítania." -#: modules/access/imem.c:100 -#, fuzzy -msgid "Frame rate of a video elementary stream" -msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Szimbólumsebesség (baud)" -#: modules/access/imem.c:102 -msgid "Callback cookie string" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"Egyes rendszerekhez a szimbólumsebességet saját kezűleg kell megadni, " +"például DVB-C, DVB-S és DVB-S2 esetén." -#: modules/access/imem.c:104 -#, fuzzy -msgid "Text identifier for the callback functions" -msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai." +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spektruminverzió" -#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 -#: modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "Visszahívási adatok" +#: modules/access/dtv/access.c:88 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" +"Ha a demodulátor nem képes automatikusan felismerni a spektruminverziót, " +"akkor saját kezűleg kell azt megadnia." -#: modules/access/imem.c:108 -#, fuzzy -msgid "Data for the get and release functions" -msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai." +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC kódsebesség" -#: modules/access/imem.c:110 -#, fuzzy -msgid "Get function" -msgstr "Zárolási függvény" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Magas prioritású kód sebessége" -#: modules/access/imem.c:112 -#, fuzzy -msgid "Address of the get callback function" -msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Alacsony prioritású kód sebessége" -#: modules/access/imem.c:114 -#, fuzzy -msgid "Release function" -msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Az A réteg kódsebessége" -#: modules/access/imem.c:116 -#, fuzzy -msgid "Address of the release callback function" -msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe." +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "A B réteg kódsebessége" -#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 -#, fuzzy -msgid "Memory input" -msgstr "Nincs bemenet" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "A C réteg kódsebessége" -#: modules/access/jack.c:62 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" -"A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben " -"megadott hosszig." +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "Megadható a továbbítási hibajavítás kódsebessége." -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Pace" -msgstr "Sebesség" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Továbbítási mód" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett." +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Sávszélesség (MHz)" -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Hangkapcsolat" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "" -"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti " -"portokra." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/jack.c:72 -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK hangbemenet" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK Input" -msgstr "JACK bemenet" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Fájlmemória-leképezés használata" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" -"Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására." +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1,712 MHz" -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Őrzési időköz" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Hierarchia mód" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" msgstr "" -"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." - -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" -"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző " -"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Az A réteg szegmenseinek száma" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Legnagyobb bitsebesség" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "A B réteg szegmenseinek száma" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" -"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása." +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "A C réteg szegmenseinek száma" -#: modules/access/mms/mms.c:65 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" -"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " -"felhasználásra." +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Az A réteg időkihagyása" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)" +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "A B réteg időkihagyása" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." -msgstr "" -"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása " -"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik." +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "A C réteg időkihagyása" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Roll-off faktor" -#: modules/access/mtp.c:69 -msgid "MTP input" -msgstr "MTP bemenet" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0,35 (mint a DVB-S)" -#: modules/access/mtp.c:70 -msgid "MTP" -msgstr "MTP" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0,20" -#: modules/access/oss.c:72 -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Az OSS felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0,25" -#: modules/access/oss.c:80 -msgid "OSS" -msgstr "DSS" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Szállítófolyam azonosítója" -#: modules/access/oss.c:81 -msgid "OSS input" -msgstr "OSS bemenet" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarizáció (feszültség)" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." - -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 -msgid "Device" -msgstr "Eszköz" +"Az adóvevő polarizációjának kiválasztásához általában eltérő feszültség jut " +"a kis zajú fejegységre (LNB)." -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR videoeszköz" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Nincs megadva (0V)" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "Rádióeszköz" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Függőleges (13V)" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR rádióeszköz" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Vízszintes (18V)" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Körkörös jobbra (13V)" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Körkörös balra (18V)" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Magas LNB feszültség" -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" +"Ha a kis zajú műholdas fejegység és a vevő közti kábelek hosszúak, akkor " +"magasabb feszültség lehet szükséges.\n" +"Ezt nem minden vevő támogatja." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvencia" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Helyi oszcillátor alacsony frekvenciája (kHz)" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme." +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Helyi oszcillátor magas frekvenciája (kHz)" -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)." +"A fejegység (LNB) kivonja a helyi oszcillátor frekvenciáját a műhold " +"átviteli frekvenciájából. Az eredmény az átmeneti frekvencia (IF) az RF-" +"kábelen." -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "Key interval" -msgstr "Kulcsidőköz" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Univerzális LNB váltási frekvencia (kHz)" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." - -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "B-képek" - -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma." - -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." - -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitsebesség csúcs" - -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." - -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Bitsebesség módja" - -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)." +"Ha a műhold átviteli frekvenciája meghaladja a váltási frekvenciát, akkor az " +"oszcillátor magas frekvenciája kerül felhasználásra referenciaként. Ezen túl " +"az automatikus folytonos 22 kHz-es hang kerül elküldésre." -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Hang bitmaszk" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Folyamatos 22 kHz hang" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." - -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 -msgid "Volume" -msgstr "Hangerő" - -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Hangerő (0-65535)." - -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Csatorna" - -#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" -"Video)" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikus" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" - -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" - -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +"A kábelen elküldhető egy folytonos 22 kHz-es hang. Ez általában az " +"univerzális LNB magasabb frekvenciasávját választja ki." -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "DiSEqC LNB szám" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Quicktime felvétel" - -#: modules/access/qtcapture.m:225 -msgid "No Input device found" -msgstr "Nincs bemeneti eszköz" - -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. " -"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat." +"Ha a műholdvevő több kis zajú fejegységhez csatlakozik egy DiSEqC 1.0 " +"kapcsolón keresztül, akkor a megfelelő LNB kiválasztható 1-4 között. Ha " +"nincs kapcsoló, akkor a paraméter értéke 0 kell legyen." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nincs megadva" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#: modules/access/dtv/access.c:209 #, fuzzy -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport" +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "DiSEqC LNB szám" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 +#: modules/access/dtv/access.c:211 +#, fuzzy msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" +"Ha a műholdvevő több kis zajú fejegységhez csatlakozik egy DiSEqC 1.0 " +"kapcsolón keresztül, akkor a megfelelő LNB kiválasztható 1-4 között. Ha " +"nincs kapcsoló, akkor a paraméter értéke 0 kell legyen." -#: modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Hálózati azonosító" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 -msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Műhold azimutja" -#: modules/access/rtmp/access.c:62 -msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP bemenet" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Műhold azimutja tizedfokban" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Műhold magassága" -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)" +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Műhold magassága tizedfokban" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)." +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Műhold szélessége" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "RTCP (helyi) port" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Műhold szélessége tizedfokban. A nyugat negatív." -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 -msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Műhold tartománykódja" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, " -"egyesített RTP/RTCP lesz használva." +"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód" -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Felső csatorna" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" -"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs " -"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve." +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC alsó csatorna" -# fixme: salt = wtf? -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP salt (hexadecimális)" +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Fizikai csatorna" -# fixme: salt = wtf? -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket." +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "RTP források maximális száma" +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Digitális televízió és rádió" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma." +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Szárazföldi vételi paraméterek" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)" +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "DVB-T vételi paraméterek" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt." +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "ISDB-T vételi paraméterek" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma" +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Kábel- és műholdvételi paraméterek" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" -"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " -"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)." +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "DVB-S2 paraméterek" -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma" +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "ISDB-S paraméterek" -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" -"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " -"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)." +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Műholdberendezés vezérlése" -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "ATSC vételi paraméterek" -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet" +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Digitális műsorszórás" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." +"A kiválasztott digitális tuner nem támogatja a megadott paramétereket.\n" +"Ellenőrizze a beállításokat." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/dv.c:60 +#, fuzzy +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" -#: modules/access/rtsp/access.c:96 -msgid "Connection failed" -msgstr "A csatlakozás meghiúsult" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”." +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD szög" -#: modules/access/rtsp/access.c:238 -msgid "Session failed" -msgstr "A munkamenet meghiúsult" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre." +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Indítás közvetlenül a menüből" -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges " +"figyelmeztetést kihagyni." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD menük használata" -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Felvétel darabjainak mérete" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav bemenet" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Lejátszási hiba" + +#: modules/access/dvdnav.c:335 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " -"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " -"letiltást)." - -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Részképernyő bal felső sarka" - -#: modules/access/screen/screen.c:58 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája." +"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni " +"a teljes lemezt." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája." +#: modules/access/dvdread.c:78 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD menük nélkül" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "Részképernyő szélessége" +#: modules/access/dvdread.c:79 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -msgid "Subscreen height" -msgstr "Részképernyő magassága" +#: modules/access/dvdread.c:204 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt." -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "Egér követése" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot." -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor." +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen." -#: modules/access/screen/screen.c:78 -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Egérmutató képe" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Csatornaszám" -#: modules/access/screen/screen.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre." +"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, " +"-2 a kompozit bemenethez" -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Képernyőbemenet" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV bemenet" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 -msgid "Screen" -msgstr "Képernyő" +#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298 +#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369 +#: modules/access/vdr.c:538 +msgid "File reading failed" +msgstr "A fájl olvasása meghiúsult" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt. (%m)" -#: modules/access/screen/xcb.c:42 -msgid "Region left column" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:299 +#, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt (%m)." -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -#, fuzzy -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "Mozgásvektor pontossága." +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Alkönyvtárak viselkedése" -#: modules/access/screen/xcb.c:46 -msgid "Region top row" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" +"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" +"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de az első lejátszáskor össze " +"vannak csukva.\n" +"kibontás: minden alkönyvtár ki van bontva.\n" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#: modules/access/fs.c:42 #, fuzzy -msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Mozgásvektor pontossága." +msgid "Collapse" +msgstr "összecsukás" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#: modules/access/fs.c:42 #, fuzzy -msgid "Capture region width" -msgstr "Felvétel darabjainak mérete" - -#: modules/access/screen/xcb.c:52 -msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" -msgstr "" +msgid "Expand" +msgstr "kibontás" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 -#, fuzzy -msgid "Capture region height" -msgstr "Részképernyő magassága" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Mellőzött kiterjesztések" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 -msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem kerülnek be a lejátszólistába könyvtár " +"megnyitásakor.\n" +"Ez például lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárak hozzáadásakor " +"hasznos. A kiterjesztések listáját vesszőkkel válassza el." -#: modules/access/screen/xcb.c:70 -#, fuzzy -msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" -#: modules/access/sftp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" -"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." -#: modules/access/sftp.c:54 +#: modules/access/fs.c:55 #, fuzzy -msgid "SFTP user name" -msgstr "FTP felhasználó neve" +msgid "Do not sort the items." +msgstr "A címekhez használandó betűkészlet" -#: modules/access/sftp.c:56 +#: modules/access/fs.c:57 #, fuzzy -msgid "SFTP password" -msgstr "FTP jelszó" +msgid "Directory sort order" +msgstr "Könyvtárindex" -#: modules/access/sftp.c:58 -#, fuzzy -msgid "SFTP port" -msgstr "UDP port" +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" -#: modules/access/sftp.c:59 -#, fuzzy -msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Fájlbemenet" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128 +#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Fájl" -#: modules/access/sftp.c:60 -#, fuzzy -msgid "Read size" -msgstr "Szoba mérete" +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" -#: modules/access/sftp.c:61 -msgid "Size of the request for reading access" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP felhasználó neve" -#: modules/access/sftp.c:65 -#, fuzzy -msgid "SFTP input" -msgstr "FTP bemenet" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." -#: modules/access/sftp.c:137 -#, fuzzy -msgid "SFTP authentification" -msgstr "HTTP hitelesítés" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP jelszó" -#: modules/access/sftp.c:138 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "" -"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: " -"%s." +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP fiók" -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB felhasználói név" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB jelszó" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP bemenet" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB tartomány" +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport." +#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321 +#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "A hálózati interakció meghiúsult" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:247 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz." -#: modules/access/smb.c:78 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB bemenet" +#: modules/access/ftp.c:257 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva." -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." +#: modules/access/ftp.c:322 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "A fiókja vissza lett utasítva." -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/ftp.c:331 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "A jelszava vissza lett utasítva." -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP bemenet" +#: modules/access/ftp.c:338 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva." + +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS bemenet" + +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP proxy jelszó" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "UDP bemenet" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt." -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz " -"felhasználásra." +"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul " +"véget ér." -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum " -"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Folyamatos műsor" -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" -"Video)." - -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Hangcsatorna" +"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy " +"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP " +"műsorok összes többi típusát tönkreteheti." -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van." +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Sütik továbbítása" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át." -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP hivatkozó értéke" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Brightness" -msgstr "Fényerő" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "A HTTP hivatkozó személyre szabása, korábbi dokumentum szimulálásához" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "A videobemenet fényereje." +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Felhasználóügynök" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 -msgid "Hue" -msgstr "Színárnyalat" +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "A videobemenet színárnyalata." +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP bemenet" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "Szín" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "A videobemenet színe." +#: modules/access/http.c:457 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP hitelesítés" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontraszt" +#: modules/access/http.c:458 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: " +"%s." -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "A videobemenet kontrasztja." +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Üres" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Üres bemenet" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Használandó tuner, ha több található." +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" -#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimation" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam csoportjának beállítása" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Minőség" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam kategóriájának beállítása" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "A műsor minősége." +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" -"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette " -"használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-slave=oss://” " -"egyikét." +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Adat" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Kép menü" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Az elemi adatfolyam kodekjének beállítása" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Kép menü" +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Az elemi adatfolyam nyelve az ISO639 által leírt formában" -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Szabványos" +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Az elemi hangadatfolyam mintavételezési gyakorisága" -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Csatornák száma" -#: modules/access/v4l2.c:76 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" -"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum " -"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG " -"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " -"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG." +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Az elemi hangadatfolyam csatornáinak száma" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)." +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam szélessége" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "Audio input" -msgstr "Hangbemenet" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)." +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam magassága" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "I/O eljárás" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Megjelenítési méretarány" -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Az elemi video-adatfolyam megjelenítési méretaránya" -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "" -"Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó " -"alapértelmezése)." +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Az elemi video-adatfolyam képkockasebessége" -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "" -"Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó " -"alapértelmezése)." +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Visszahívás süti karakterlánca" -#: modules/access/v4l2.c:96 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "" -"A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén " -"automatikus)." +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "A visszahívási függvények szöveges azonosítója" -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "libv4l2 használata" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Visszahívási adatok" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "A lekérési és elengedési függvények adatai" -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Lekérési függvény" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" -"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre." +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "A lekérési visszahívás-függvény címe" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Elengedési függvény" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Az elengedési visszahívás-függvény címe" -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 -msgid "Saturation" -msgstr "Telítettség" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400 +msgid "Size" +msgstr "Méret" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Az adatfolyam mérete bájtokban" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Memóriabemenet" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "Fekete szint" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Sebesség" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett." -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatikus fehéregyensúly" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatikus csatlakozás" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " -"támogatja)." +"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti " +"portokra." + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK hangbemenet" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK bemenet" -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Kapcsolatszám" -#: modules/access/v4l2.c:129 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus " -"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." - -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "Vörösegyensúly" +"A felvételhez használni kívánt kapcsolat megadása az alaplapon (0-tól " +"kezdve)." -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Videoazonosító" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" -msgstr "Kékegyensúly" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "A videó ES azonosítójának megadása." -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "A videó méretarányának kényszerítése." -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Hangbeállítások" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" +"Hangbeállítások megadása (azonosító=csoport,pár:azonosító=csoport,pár…)" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "Expozíció" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI bemenet" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "Automatikus erősítés" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletext beállítása" -#: modules/access/v4l2.c:145 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " -"támogatja)." +"A Teletext beállításainak megadása (azonosító=sor1-sorN mindkét mezővel)." -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Gain" -msgstr "Erősítés" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletext nyelve" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "A Teletext nyelvének megadása (oldal=nyelv/típus,…)." -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Vízszintes megfordítás" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "SDI bemenet" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "SDI szétválasztása" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Függőleges megfordítás" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialektus" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. " +"Ezzel paraméterrel a VLC kipróbálja ezt a dialektust a kommunikációhoz. " +"Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP-kiszolgálókhoz." -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Vízszintes középre állítás" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP dialektus" -#: modules/access/v4l2.c:158 +#: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " -"támogatja)." +"A WMServer kiszolgálók egy nem szabványos RTSP dialektust használnak. Ezzel " +"paraméterrel a VLC kipróbál néhány, az RFC 2326 irányelveinek ellentmondó " +"beállítást." -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Függőleges középre állítás" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP felhasználó neve" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " -"támogatja)." +"A felhasználónév beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva " +"felhasználónév vagy jelszó." + +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP jelszó" -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"A jelszó beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva " +"felhasználónév vagy jelszó." -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "Egyensúly" +#: modules/access/live555.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Framebuffer fájl" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)" -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Basszus" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)" -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" -msgstr "Magas" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Kliensport" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port" -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "Hangerő" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett" -#: modules/access/v4l2.c:184 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP alagútport" + +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port." + +#: modules/access/live555.cpp:626 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP hitelesítés" + +#: modules/access/live555.cpp:627 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." + +#: modules/access/live555.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "A csatlakozás meghiúsult" + +#: modules/access/live555.cpp:652 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." msgstr "" -"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." -#: modules/access/v4l2.c:186 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése" -#: modules/access/v4l2.c:188 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, " -"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a " -"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást." - -#: modules/access/v4l2.c:194 -msgid "Tuner id" -msgstr "Tunerazonosító" +"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző " +"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)." +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)." +"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása." -#: modules/access/v4l2.c:200 -msgid "Audio mode" -msgstr "Hangmód" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása." +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP időtúllépés (ms)" -#: modules/access/v4l2.c:205 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l2 hozzáférés esetén elavult. Helyette " -"használja a „v4l2:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l2:// :input-" -"slave=oss://” egyikét." +"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása " +"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik." -#: modules/access/v4l2.c:209 -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Kép méretaránya n:m" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" -msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP bemenet" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "AUTO" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt. (%m)" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban." -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: modules/access/v4l2.c:253 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)" +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/v4l2.c:254 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/v4l2.c:255 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS bemenet" -#: modules/access/v4l2.c:256 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Üres műsor kimenet" -#: modules/access/v4l2.c:272 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access_output/file.c:65 +#, fuzzy +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz" -#: modules/access/v4l2.c:273 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2 bemenet" +#: modules/access_output/file.c:67 +#, fuzzy +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva." -#: modules/access/v4l2.c:277 -msgid "Video input" -msgstr "Videobemenet" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Append to file" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" -#: modules/access/v4l2.c:313 -msgid "Controls" -msgstr "Vezérlők" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja." +#: modules/access_output/file.c:71 +#, fuzzy +msgid "Format time and date" +msgstr "Formátumnév" -#: modules/access/v4l2.c:380 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:2962 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Szinkron írás" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "A fájl megnyitása szinkron írással." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "File stream output" +msgstr "Fájl műsor kimenet" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Hang menü" +#: modules/access_output/file.c:200 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" +#: modules/access_output/file.c:203 +#, fuzzy +msgid "Keep existing file" +msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz" -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 -msgid "Entry" -msgstr "Üres" +#: modules/access_output/file.c:204 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Oldal felülbírálása" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 -msgid "Segments" -msgstr "Szakaszok" +#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 -msgid "Segment" -msgstr "Szakasz" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév." -#: modules/access/vcdx/access.c:519 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53 +#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/open.m:455 -msgid "Disc" -msgstr "Lemez" +#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó." -#: modules/access/vcdx/info.c:62 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD formátum" +#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 +msgid "Mime" +msgstr "Fájltípus" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 -msgid "Application" -msgstr "Alkalmazás" +#: modules/access_output/http.c:58 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " +"megadva)." -#: modules/access/vcdx/info.c:65 -msgid "Preparer" -msgstr "Előkészítő" +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP műsorkimenet" -#: modules/access/vcdx/info.c:66 -msgid "Vol #" -msgstr "Kötet #" +#: modules/access_output/livehttp.c:69 +msgid "Segment length" +msgstr "Szakasz hossza" -#: modules/access/vcdx/info.c:67 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max kötet #" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "A TS műsorszakaszok hossza" -#: modules/access/vcdx/info.c:68 -msgid "Volume Set" -msgstr "Hangerő beállítása" +#: modules/access_output/livehttp.c:72 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Szakaszok felosztása bárhol" -#: modules/access/vcdx/info.c:71 -msgid "System Id" -msgstr "Rendszerazonosító" +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" +"Ne igényeljen kulcsképkockát szakaszok felosztása előtt. Csak a hanghoz " +"szükséges." -#: modules/access/vcdx/info.c:73 -msgid "Entries" -msgstr "Bejegyzések" +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Number of segments" +msgstr "Szakaszok száma" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 -msgid "Tracks" -msgstr "Számok" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Az indexbe felvenni kívánt szakaszok száma" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Első belépési pont" +#: modules/access_output/livehttp.c:79 +msgid "Allow cache" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Utolsó belépési pont" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Sávméret (szektorokban)" +#: modules/access_output/livehttp.c:82 +msgid "Index file" +msgstr "Indexfájl" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "type" -msgstr "típus" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "A létrehozandó indexfájl útvonala" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "end" -msgstr "end" +#: modules/access_output/livehttp.c:85 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "Az indexfájl elhelyezésének teljes URL-címe" -#: modules/access/vcdx/info.c:109 -msgid "play list" -msgstr "lista lejátszása" +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"Az indexfájl elhelyezésének teljes URL-címe. A szakaszszám jelzéséhez " +"használjon # jeleket." -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "extended selection list" -msgstr "bővített választólista" +#: modules/access_output/livehttp.c:89 +msgid "Delete segments" +msgstr "Szakaszok törlése" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "selection list" -msgstr "választólista" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Szakaszok törlése, ha már nincs rájuk szükség" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "unknown type" -msgstr "ismeretlen típus" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Egyesítők sebességvezérlési módszereinek használata" -#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 -msgid "List ID" -msgstr "Listaazonosító" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " -"lejátszás sávonként fog végbemenni." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " -"hossza." +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +#, fuzzy +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "Keresés a lejátszólistán" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?" +#: modules/access_output/livehttp.c:96 +#, fuzzy +msgid "AES key file" +msgstr "Privát kulcs fájl" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" msgstr "" -"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk " -"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum." - -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 -msgid "Media in Zip" -msgstr "Média zip fájlban" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala." - -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 -msgid "Zip files filter" -msgstr "Zip fájl szűrő" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 -msgid "Zip access" -msgstr "Zip hozzáférés" - -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Üres műsor kimenet" - -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "Üres" - -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" - -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." - -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Fájl műsor kimenet" - -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "Username" -msgstr "Felhasználónév" - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév." - -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 -msgid "Password" -msgstr "Jelszó" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó." -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Mime" -msgstr "Fájltípus" - -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#: modules/access_output/livehttp.c:99 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" msgstr "" -"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " -"megadva)." -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja." - -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access_output/livehttp.c:100 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" -"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " -"üresen, ha nincs." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access_output/livehttp.c:104 +msgid "Use randomized IV for encryption" msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " -"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni " -"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-" -"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." - -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP műsorkimenet" - -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Aktív TCP kapcsolat" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" -"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra " -"várakozás helyett." +#: modules/access_output/livehttp.c:108 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP élő műsor kimenet" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTMP műsorkimenet" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "Élő HTTP" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" msgstr "Műsor neve" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "Műsor leírása" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "MP3 küldése" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " @@ -8049,51 +7957,51 @@ msgstr "" "Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is " "küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "Műfaj leírása" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "A tartalom műfaja." -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" msgstr "Leírás URL címe" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL." -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. " -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi." -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "Csatornák száma" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. " -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Ogg Vorbis minőség" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. " -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "A műsor nyilvános" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " @@ -8104,10 +8012,14 @@ msgstr "" "Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast " "esetén Ogg formátumú műsort követel meg." -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "IceCAST kimenet" +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" + #: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " @@ -8134,18337 +8046,26482 @@ msgstr "" msgid "UDP stream output" msgstr "UDP műsorkimenet" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"A pulse:// megadásával az alapértelmezett PulseAudio forrás nyílik meg, vagy " +"a pulse://FORRÁS megadásával az adott FORRÁS." -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -#, fuzzy -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 -msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio bemenet" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 -msgid "TCP address to use (default localhost)" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Videofelvétel szélessége" + +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Videofelvétel szélessége képpontban" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Videofelvétel magassága" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Videofelvétel magassága képpontban" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime felvétel" + +#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nincs bemeneti eszköz" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279 msgid "" -"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. " +"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat." + +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Tömörítetlen RAR" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#: modules/access/rdp.c:49 #, fuzzy -msgid "TCP port to use (default 12345)" -msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." +msgid "RDP auth username" +msgstr "RTSP felhasználó neve" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 -msgid "" -"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " -"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:50 +#, fuzzy +msgid "RDP auth password" +msgstr "RTSP jelszó" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 -msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:51 +#, fuzzy +msgid "RDP Password" +msgstr "Jelszó" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 -msgid "" -"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " -"be sent, 0 otherwise (default 1)." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:52 +#, fuzzy +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Aktív TCP kapcsolat" + +#: modules/access/rdp.c:54 +#, fuzzy +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)" + +#: modules/access/rdp.c:65 +#, fuzzy +msgid "RDP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 -msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +#: modules/access/rdp.c:69 +msgid "RDP Remote Desktop" msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (helyi) port" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 msgid "" -"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " -"barGraph information every n audio packets (default 4)." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, " +"egyesített RTP/RTCP lesz használva." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 -msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 msgid "" -"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " -"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" +"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs " +"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve. Ennek egy 32 karakter " +"hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 -msgid "Time window to use in ms (default 5000)" -msgstr "" +# fixme: salt = wtf? +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadecimális)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +# fixme: salt = wtf? +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156 msgid "" -"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " -"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " -"alarm is sent (default 5000)." +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" +"A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket. Ennek egy " +"28 karakter hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 -msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "RTP források maximális száma" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 msgid "" -"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " -"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " +"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 -msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 msgid "" -"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " -"saturation (default 2000)." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " +"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 -msgid "Force connection reset regularly (default 1)" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "A dinamikus tartalomadatokhoz feltételezett RTP tartalomadat-formátum" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +#: modules/access/rtp/rtp.c:82 msgid "" -"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " -"with audiobargraph_v (default 1)." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Ez a tartalomadat-formátum lesz feltételezve a dinamikus tartalomadat-" +"típusokhoz (96 és 127 között), ha nem határozható meg máshogy a sávon kívüli " +"leképezésekkel (SDP)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 -msgid "Audio part of the BarGraph function" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 -msgid "audiobargraph_a" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:97 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP szükséges" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround dekódoló" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" -"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " -"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " -"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " -"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" -"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." +"Az RTP folyam fogadásához egy SDP-formátumú leírás szükséges. Ne feledje, " +"hogy az rtp:// URI-címek nem működnek a dinamikus RTP tartalomadat-" +"formátummal (%)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "A karakterisztika dimenziója" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "A csatlakozás meghiúsult" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Késés ellensúlyozása" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " -"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "A munkamenet meghiúsult" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Felvétel darabjainak mérete" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem " -"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." +"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " +"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " +"letiltást)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Részképernyő bal felső sarka" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Fejhallgató hanghatás" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Lekeverő algoritmus használata" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Részképernyő szélessége" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Részképernyő magassága" + +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Egér követése" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Egérmutató képe" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a " -"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " -"teli szoba hatását kelti." +"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Display ID" +msgstr "Megjelenítés" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " msgstr "" -"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. " -"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb " -"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" -msgstr "Bal hátsó" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +#, fuzzy +msgid "Screen index" +msgstr "Képernyőbemenet" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" -msgstr "Jobb hátsó" +#: modules/access/screen/screen.c:83 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "Bal első" +#: modules/access/screen/screen.c:96 +msgid "Screen Input" +msgstr "Képernyőbemenet" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz" +#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493 +#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532 +msgid "Screen" +msgstr "Képernyő" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "A képernyő tartalma másodpercenként hányszor kerüljön frissítésre." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Terület bal oszlopa" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#: modules/access/screen/xcb.c:44 #, fuzzy -msgid "Sound Delay" -msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)" +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Felvételi terület Y-koordinátája képpontokban." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "Delay" -msgstr "Késleltetés" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Terület felső sora" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 -msgid "Add a delay effect to the sound" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Felvételi terület X-koordinátája képpontokban." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -#, fuzzy -msgid "Delay time" -msgstr "Késleltetés" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Felvételi terület szélessége" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 -msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" +"Felvételi terület szélessége képpontokban, vagy 0 a teljes szélességhez" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 -msgid "Sweep Depth" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Felvételi terület magassága" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 -msgid "" -"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " -"be delay-time +/- sweep-depth." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Felvételi terület magassága képpontokban, vagy 0 a teljes magassághoz" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -#, fuzzy -msgid "Sweep Rate" -msgstr "Mintavételezési sebesség" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Képernyőfelvétel (X11/XCB használatával)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 -msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" -msgstr "" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Munkamenet-leíró protokoll" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Gain on Feedback loop" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP port" + +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "A kiszolgálón használni kívánt SFTP port száma" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Olvasási méret" + +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Kérés mérete az olvasási hozzáféréshez" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP bemenet" + +#: modules/access/sftp.c:130 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP hitelesítés" + +#: modules/access/sftp.c:131 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez az SFTP-" +"kapcsolathoz: %s." + +#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Framebuffer mélysége" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#: modules/access/shm.c:47 #, fuzzy -msgid "Wet mix" -msgstr "Nedves" +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Framebuffer mélysége képpontokban" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Level of delayed signal" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:49 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Framebuffer szélessége" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#: modules/access/shm.c:51 #, fuzzy -msgid "Dry Mix" -msgstr "Száraz" +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Framebuffer szélessége képpontokban" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#: modules/access/shm.c:53 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Framebuffer magassága" + +#: modules/access/shm.c:55 #, fuzzy -msgid "Level of input signal" -msgstr "Videobemeneti tű" +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Framebuffer magassága képpontokban" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" +#: modules/access/shm.c:57 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Framebuffer szegmensazonosítója" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +#: modules/access/shm.c:59 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " -"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort " -"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, " -"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez " -"alkalmazkodik." +"A framebuffer System V megosztottmemória-szegmensének azonosítója (a --shm-" +"file megadásakor figyelmen kívül marad)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" +#: modules/access/shm.c:62 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Framebuffer fájl" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." +#: modules/access/shm.c:64 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "A framebuffer memórialeképezéses fájljának útvonala" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló" +#: modules/access/shm.c:74 +#, fuzzy +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bit" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bit" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bit" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bit" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bit" -#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +#: modules/access/shm.c:82 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Framebuffer bemenet" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG hangdekódoló" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Megosztottmemória-framebuffer" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Előre beállított hangszínek" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB felhasználói név" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB jelszó" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Bands gain" -msgstr "Sáverősítés" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB tartomány" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." -msgstr "" -"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. " -"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, " -"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”." +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Two pass" -msgstr "Kétmenetes" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows hálózati megosztás) bemenet" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Global gain" -msgstr "Globális erősítés" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB bemenet" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)." +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10 sávos hangszínszabályzó" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP bemenet" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Egyszerű" +#: modules/access/timecode.c:43 +#, fuzzy +msgid "Time code" +msgstr "Időcsúszka" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klasszikus" +#: modules/access/timecode.c:44 +#, fuzzy +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam szélessége" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Klub" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP bemenet" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Teljes basszus" +#: modules/access/v4l2/controls.c:784 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Alapértékek visszaállítása" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Teljes basszus és magas" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +#, fuzzy +msgid "Video capture device" +msgstr "Videofelvétel" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Teljes magas" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +#, fuzzy +msgid "Video capture device node." +msgstr "Videoeszköz neve" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Fejhallgató" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +#, fuzzy +msgid "VBI capture device" +msgstr "Felvevőeszköz" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Nagy terem" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Élő" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Buli" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum " +"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG " +"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Hangbemenet" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Lágy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Lágy rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádióeszköz" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +#, fuzzy +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Rádióeszköz neve" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Hangpufferek száma" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " -"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " -"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." +"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy -msgid "Maximal volume level" -msgstr "Maximális szint" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Hangmód" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " -"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " -"közötti értékek általában megfelelőek." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása." -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Hangerő normalizálása" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Vezérlők visszaállítása" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Kép fényereje vagy fekete szint." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Magas frekvencia (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatikus fényerő" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Kép fényerejének automatikus módosítása." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "1. frekvencia (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Kép kontrasztja vagy fényességnövelése." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "1. frekvencia Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "2. frekvencia (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Kép telítettsége vagy színességnövelése." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Hue" +msgstr "Színárnyalat" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "2. frekvencia Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Színárnyalat vagy színegyensúly." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "3. frekvencia (Hz)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatikus színárnyalat" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Kép színárnyalatának automatikus beállítása." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "3. frekvencia Q" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Fehéregyensúly hőmérséklete (K)" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" +"Fehéregyensúly hőmérséklete színhőmérsékletként Kelvinben (2800 a minimális " +"izzás. a 6500 a maximális napsütés)." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatikus fehéregyensúly" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Kép fehéregyensúlyának automatikus beállítása." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -msgid "Scaletempo" -msgstr "Sebességszinkron" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Vörösegyensúly" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "Lépéshossz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Vörös színesség egyensúlya." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Kékegyensúly" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "Átfedés hossza" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Kék színesség egyensúlya." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "A lépések átfedő százaléka" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Search Length" -msgstr "Keresés hossza" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Gamma módosítása." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatikus erősítés" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 -msgid "Room size" -msgstr "Szoba mérete" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "A videó erősítésének automatikus beállítása." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." -msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Erősítés" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 -msgid "Room width" -msgstr "Szoba szélessége" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Kép erősítése." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "A virtuális szoba szélessége" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Élesség" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -msgid "Wet" -msgstr "Nedves" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Élességszűrő módosítása." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -msgid "Dry" -msgstr "Száraz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Színességnövelés" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -msgid "Damp" -msgstr "Nyirkos" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Színességnövelés vezérlése." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Hang térbeliesítése" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatikus színességnövelés" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -msgid "Spatializer" -msgstr "Térbeliesítés" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "A színességnövelés automatikus vezérlése." -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Tápfeszültség-frekvencia" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Üres S/PDIF hangkódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Tápfeszültség-frekvencia remegésellenes szűrő." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triviális hangkeverő" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "alapértelmezett" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA hangkimenet" - -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA eszköz neve" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Háttérfény-kompenzáció" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Audio Device" -msgstr "Hangeszköz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Csíkmegállító szűrő" -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 első, 2 hátsó" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" +"A fénycsővilágítás által okozott fénysáv megszüntetése (dokumentálatlan " +"egység)." -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vízszintes tükrözés" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Nincs hangeszköz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "A kép tükrözése vízszintesen." -#: modules/audio_output/alsa.c:340 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" -"Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Függőleges tükrözés" -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 -msgid "Audio output failed" -msgstr "A hangkimenet meghiúsult" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "A kép tükrözése függőlegesen." -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Forgatás (fok)" -#: modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Kép elforgatásának szöge (fokban)." -#: modules/audio_output/alsa.c:970 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Ismeretlen hangkártya" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Színek eltávolítása" -#: modules/audio_output/auhal.c:155 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -"Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt " -"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett " -"hanglejátszó eszköz." +"A színek eltávolítása, azaz fekete-fehér képre váltás, ha a jel gyenge." -#: modules/audio_output/auhal.c:161 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit kimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Színhatás" -#: modules/audio_output/auhal.c:270 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" -"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik " -"program." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Válasszon egy színhatást." -#: modules/audio_output/auhal.c:454 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "A hangeszköz nincs beállítva" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Fekete-fehér" -#: modules/audio_output/auhal.c:455 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" -"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi " -"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód " -"kerül felhasználásra." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +msgid "Sepia" +msgstr "Szépia" -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (kódolt kimenet)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Output device" -msgstr "Kimeneti eszköz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Domborítás" -#: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy -msgid "Select your audio output device" -msgstr "Válasszon hangeszközt" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Vázlat" -#: modules/audio_output/directx.c:123 -#, fuzzy -msgid "Speaker configuration" -msgstr "Válassza ki a hangszóró beállítását" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Égkék" -#: modules/audio_output/directx.c:124 -msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." -msgstr "" -"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez " -"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Fűzöld" -#: modules/audio_output/directx.c:128 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX hangkimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Bőr fehérítése" -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 első, 2 hátsó" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Élénk" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Kimeneti formátum" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146 +msgid "Audio volume" +msgstr "Hangerő" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, " -"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "A hangbemenet hangereje." -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Kimeneti csatornák száma" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Hangegyensúly" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " -"korlátozhatja a mentendő csatornák számát." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "A hangbemenet egyensúlya." -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "WAVE fejléc hozzáadása" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Basszusszint" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "A hangbemenet basszus tartományának módosítása." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Kimeneti fájl" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Magas szint" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "A hangbemenet magas tartományának módosítása." -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Hangkimenet fájlba" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Hang némítása." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 hangkimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Hangos mód" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Hangos mód, avagy basszuskiemelés." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése" -#: modules/audio_output/jack.c:72 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az " -"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére." +"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, " +"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a " +"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást." -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "All" +msgstr "Mind" -#: modules/audio_output/jack.c:78 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" msgstr "" -"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris " -"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a " -"csatlakozásnál." -#: modules/audio_output/jack.c:86 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK hangkimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 sor / 60 Hz" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése" - -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a " -"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal " -"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót." - -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS hangkimenet" - -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP eszköz" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Portaudio hangkimenet" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 -msgid "5.1" -msgstr "5,1" - -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC médialejátszó" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 sor / 50 Hz" -#: modules/audio_output/pulse.c:103 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "PulseAudio hangkimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentína" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japán" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Microsoft Soundmapper" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Dél-Korea" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Válasszon hangeszközt" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." -msgstr "" -"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a " -"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +#, fuzzy +msgid "Primary language" +msgstr "Hang nyelve" -#: modules/audio_output/waveout.c:94 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Alapértelmezett hangeszköz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +#, fuzzy +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 -msgid "Use float32 output" -msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "V4L" +msgstr "VLM" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " -"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " -"ezt az üzemmódot." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Kép menü" -#: modules/codec/a52.c:49 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 értelmező" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Videobemenet" -#: modules/codec/a52.c:56 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 hangdaraboló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM hangdekódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Controls" +msgstr "Vezérlők" -#: modules/codec/aes3.c:48 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)" -#: modules/codec/aes3.c:53 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Kép menü" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Nyers hangkódoló" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-ref" -msgstr "Hivatkozás nélkül" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Hang menü" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Bidir" -msgstr "Kétirányú" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +#, fuzzy +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-key" -msgstr "Kulcs nélkül" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519 +msgid "Entry" +msgstr "Üres" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "Minden" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Szakaszok" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711 +msgid "Segment" +msgstr "Szakasz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "bits" -msgstr "bitek" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "simple" -msgstr "egyszerű" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Disc" +msgstr "Lemez" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" -"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és " -"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, " -"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket." +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formátum" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videódekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "FFmpeg hang/videódekódoló" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Előkészítő" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekódolás" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Kötet #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódolás" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max kötet #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Hangerő beállítása" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Közvetlen megjelenítés" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Rendszerazonosító" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Error resilience" -msgstr "Hibatűrés" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Bejegyzések" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -#, fuzzy -msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n" -"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok " -"hibát okozhat.\n" -"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)." +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 +msgid "Tracks" +msgstr "Számok" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Hibák megkerülése" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Hangcsatornák" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" -"1 automatikus felismerés\n" -"2 régi msmpeg4\n" -"4 váltottsoros xvid\n" -"8 ump4\n" -"16 nincs kitöltés\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel színesség\n" -"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” " -"javításához a 40 értéket adja meg." +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Első belépési pont" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 -msgid "Hurry up" -msgstr "Siessen" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Utolsó belépési pont" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs " -"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet " -"eredményezhet." +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Sávméret (szektorokban)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 -msgid "Allow speed tricks" -msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "típus" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 -msgid "" -"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." -msgstr "" -"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de " -"hibára hajlamos." +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "befejezés" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "lista lejátszása" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-" -"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " -"képkockák, 4 = minden képkocka)." +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "bővített választólista" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "választólista" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = " -"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " -"képkockák, 4 = minden képkocka)." +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "ismeretlen típus" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 -msgid "Debug mask" -msgstr "Hibakeresési maszk" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Listaazonosító" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -#, fuzzy -msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " -"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" -"1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" -"2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" -"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" -"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen." +"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " +"lejátszás sávonként fog végbemenni." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Kis felbontású dekódolás" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb " -"processzorteljesítményt igényel" +"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " +"hossza." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " -"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás " -"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén." +"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk " +"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -#, fuzzy -msgid "Hardware decoding" -msgstr "Váltottsoros kódolás" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 -msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Kulcsképkockák aránya" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "VDR-felvételek támogatása (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma." +#: modules/access/vdr.c:78 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Fejezeteltolás ms-ban" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "B-képkockák aránya" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Minden fejezet eltolása. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma." +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "A fejezetimportálás alapértelmezett képkockasebessége." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Video bitsebesség tűrés" +#: modules/access/vdr.c:88 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben." +#: modules/access/vdr.c:91 +msgid "VDR recordings" +msgstr "VDR-felvételek" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Váltottsoros kódolás" +#: modules/access/vdr.c:811 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "VDR vágási jelek" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése." +#: modules/access/vdr.c:874 +msgid "Start" +msgstr "Kezdés" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés" +#: modules/access/vnc.c:48 +#, fuzzy +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "HTTP/TLS hitelesítésszolgáltató" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" -"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb " -"processzorteljesítményt igényel." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Mozgás előtti becslés" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése." +#: modules/access/vnc.c:50 +#, fuzzy +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS tanúsítvány-visszavonási listája" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete" +#: modules/access/vnc.c:51 +#, fuzzy +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "HTTP/TLS-kiszolgálótanúsítvány" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" msgstr "" -"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb " -"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága." +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -msgid "I quantization factor" -msgstr "I kvantálási tényező" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" msgstr "" -"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például " -"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Zajcsökkentés" +#: modules/access/vnc.c:61 +#, fuzzy +msgid "Compression level" +msgstr "Kicsomagolás" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "" -"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a " -"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix" +#: modules/access/vnc.c:63 +#, fuzzy +msgid "Image quality" +msgstr "Képfal" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" msgstr "" -"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb " -"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a " -"szabványos MPEG2 dekódolókkal." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Quality level" -msgstr "Minőségi szint" +#: modules/access/vnc.c:78 +#, fuzzy +msgid "VNC" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" msgstr "" -"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja " -"a kódolást)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" -"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést " -"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd " -"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés " -"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást." +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Média zip fájlban" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip fájl szűrő" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip hozzáférés" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke." +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Trellis kvantálás" +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" -"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése." +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Hangerő" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Rögzített kvantálási mérték" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +#, fuzzy +msgid "TCP address to use" +msgstr "Használandó TCP-cím (alapértelmezésben localhost)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 +#, fuzzy msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-" -"től 255.0-ig)." +"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP cím " +"(alapértelmezésben localhost). Ha az oszlopgrafikon nem működik megfelelően, " +"használja a localhostot." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use" +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345). Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése " -"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)." +"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP port " +"(alapértelmezett: 12345). Az rc felületen megadottal egyező portot használja." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Fényesség maszkolása" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +#, fuzzy +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "" +"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni " +"(alapértelmezett: 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." +"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni. 1 az " +"információk elküldéséhez, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Sötétség maszkolása" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +#, fuzzy +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "" +"Az oszlopgrafikon információinak elküldése minden n. hangcsomaggal " +"(alapértelmezett: 4)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" -"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." +"Megadja az oszlopgrafikon-információk elküldésének gyakoriságát. Az " +"oszlopgrafikon-információkat minden n. hangcsomaggal együtt küldi " +"(alapértelmezett: 4)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 -msgid "Motion masking" -msgstr "Mozgás maszkolása" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +#, fuzzy +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "" +"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat " +"(alapértelmezett: 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése " -"(alapértelmezett: 0.0)." +"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat. 1 ha az " +"információkat el kell küldeni, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 -msgid "Border masking" -msgstr "Szegély maszkolása" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +#, fuzzy +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Használandó időablak ezredmásodpercben (alapértelmezett: 5000)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése " -"(alapértelmezett: 0.0)." +"A csendérzékelés érdekében a hangszint mérésére használandó időablak " +"ezredmásodpercben. Ha a hangszint ezen idő alatt a küszöb alatt van, akkor " +"figyelmeztetés kerül elküldésre (alapértelmezett: 5000)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Fényesség megszüntetése" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +#, fuzzy +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "" +"A figyelmeztetés kiadásához szükséges minimális hangszint (alapértelmezett: " +"0,1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik " -"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja." +"A figyelmeztetés kiadásához elérendő küszöb. Ha a hangszint az adott ideig a " +"küszöb alatt van, akkor kiadásra kerül a figyelmeztetés (alapértelmezett: " +"0,1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Színesség megszüntetése" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +#, fuzzy +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ban (alapértelmezett: 2000)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat " -"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol." +"Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ban. Ez az érték a figyelmeztetések " +"felgyűlésének elkerülését szolgálja (alapértelmezett: 2000)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +#, fuzzy +msgid "Force connection reset regularly" +msgstr "" +"Kapcsolat rendszeres visszaállításának kényszerítése (alapértelmezett: 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a " -"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp " -"(alapértelmezett: main)" +"Megadja, hogy a TCP kapcsolatot vissza kell-e állítani. Ezt az " +"audiobargraph_v használata esetén kell használni (alapértelmezett: 1)." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Az oszlopgrafikon funkció hangkezelő része" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Hangsávgrafikon" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekódoló" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Úgy tűnik, a telepített FFMPEG (libavcodec) nem tartalmazza a következő " -"kódolót:\n" -"%s.\n" -"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n" -"\n" -"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n" -"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n" +"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " +"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " +"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " +"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" +"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "A karakterisztika dimenziója" -#: modules/codec/cc.c:62 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." -#: modules/codec/cc.c:63 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Zárt fejezetek dekódoló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Késés ellensúlyozása" -#: modules/codec/cdg.c:87 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "CDG videodekódoló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " +"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." -#: modules/codec/cvdsub.c:50 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD feliratdekódoló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" -#: modules/codec/cvdsub.c:55 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem " +"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." -#: modules/codec/dirac.c:61 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "Állandó minőségtényező" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Fejhallgató virtuális térhatáseffektusa" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "Ha a bitsebesség 0, használja ezt az állandó minőség megadásához" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" -#: modules/codec/dirac.c:65 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Lekeverő algoritmus használata" -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Ez a beállítás egy sztereó → mono lekeverő algoritmust használ, amely a " +"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " +"teli szoba hatását kelti." -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Veszteségmentes kódolás engedélyezése" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát" -#: modules/codec/dirac.c:70 -msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" -"A veszteségmentes kódolás figyelmen kívül hagyja a bitsebesség és minőség " -"beállításait, lehetővé téve az eredeti tökéletes másolását" +"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja." -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Prefilter" -msgstr "Előszűrő" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Bal hátsó" -#: modules/codec/dirac.c:75 -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Jobb hátsó" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "Középre súlyozott átlag" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Alacsony frekvenciájú effektusok" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "Négyszögű lineáris fázis" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Bal szélső" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "Átlós lineáris fázis" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Jobb szélső" -#: modules/codec/dirac.c:83 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "Előszűrés mennyisége" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Hátsó középső" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Hangszűrő a sztereó → mono átalakításhoz" -#: modules/codec/dirac.c:87 -msgid "Chroma format" -msgstr "Színességformátum" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +#, fuzzy +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Hangcsatornák" -#: modules/codec/dirac.c:88 -msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" -msgstr "" -"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra " -"alakítását" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:0" -msgstr "4:2:0" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:2" -msgstr "4:2:2" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Hangkésleltetés" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:4:4" -msgstr "4:4:4" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Késleltetés" -#: modules/codec/dirac.c:96 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "„P” képkockák közötti távolság" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Késleltetési effektus hozzáadása a hanghoz" -#: modules/codec/dirac.c:100 -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Késleltetés ideje" -#: modules/codec/dirac.c:104 -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Képkódolási mód" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Az átlagos késleltetés ideje ezredmásodpercben." + +# fixme! +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Sweep mélysége" -#: modules/codec/dirac.c:105 +# fixme! +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -"A mezőkódolás esetén az összekapcsolt mezők külön vannak kódolva, szemben az " -"ál-progresszív képkockával" +"A maximális sweep mélység ideje ezredmásodpercben. Emiatt a sweep tartománya " +"a késleltetési idő +/- a sweep mélység lesz." -#: modules/codec/dirac.c:110 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)" +# fixme! +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Sweep sebessége" -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként" +# fixme! +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"A sweep mélység változásának sebessége eltolási ezredmásodpercben a " +"lejátszás minden másodpercéhez" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön összekapcsolt mezőkként" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Feedback gain" +msgstr "Visszajelzés erősítése" -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Erősítés a visszajelzési cikluson" -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Nedves keverés" -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "Blokkok átfedése (%)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Késleltetett jel szintje" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "Minden mozgásblokkot ennyivel fedjenek át a szomszédai" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Száraz keverés" -#: modules/codec/dirac.c:131 -msgid "xblen" -msgstr "xblen" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Bemeneti jel szintje" -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "Vízszintes blokkok teljes hossza átfedésekkel" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/csúcs" -#: modules/codec/dirac.c:136 -msgid "yblen" -msgstr "yblen" +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "RMS/csúcs beállítása (0 … 1)." -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "Függőleges blokkok teljes hossza átfedésekkel" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Támadás ideje" -#: modules/codec/dirac.c:140 -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Mozgásvektor pontossága" +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "A támadás idejének beállítása ezredmásodpercben (1.5 … 400)." -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "Mozgásvektor pontossága." +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Elengedési idő" -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "Egyszerű ME keresési terület x:y" +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Az elengedés idejének beállítása ezredmásodpercben (2 … 800)." -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" -msgstr "" -"(Nem javasolt) Egyszerű, nem hierarchikus, blokkillesztéses mozgásvektor-" -"keresés végrehajtása a +/-x, +/-y keresési tartományban" +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Küszöbszint" -#: modules/codec/dirac.c:152 -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Küszöbszint beállítása dB-ben (-30 … 0)." -#: modules/codec/dirac.c:153 -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként" +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382 +msgid "Ratio" +msgstr "Arány" -#: modules/codec/dirac.c:156 -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Képen belüli DWT szűrő" +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Arány beállítása (n:1) (1 … 20)." -#: modules/codec/dirac.c:160 -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Képek közti DWT szűrő" +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Knee radius" +msgstr "Térdsugár" -#: modules/codec/dirac.c:164 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "DWT ismétlések száma" +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Térdsugár beállítása dB-ben (1 … 20)." -#: modules/codec/dirac.c:165 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "DWT szintekként is ismert" +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Felépítő erősítés" -#: modules/codec/dirac.c:169 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Több kvantáló engedélyezése" +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Felépítő erősítés beállítása dB-ben (0 … 24)." -#: modules/codec/dirac.c:170 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Tömörítő" -#: modules/codec/dirac.c:174 -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése" +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Dinamikus sávtömörítő" -#: modules/codec/dirac.c:178 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" -msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " +"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort " +"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, " +"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez " +"alkalmazkodik." -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" -msgstr "ismétlések fokonként" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia objektumkódoló" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő az A/52 → S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/codec/dts.c:49 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS feldolgozó" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" -#: modules/codec/dts.c:54 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS hang daraboló" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" -#: modules/codec/dvbsub.c:83 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Dekódolás X koordinátája" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő a DTS → S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/codec/dvbsub.c:84 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Dekódolás Y koordinátája" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG hangdekódoló" -#: modules/codec/dvbsub.c:87 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Előre beállított hangszínek" -#: modules/codec/dvbsub.c:89 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Alkép helyzete" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Sáverősítés" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" -"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " -"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például " -"6=jobbra fent)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:95 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Kódolás X koordinátája" +"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. " +"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, " +"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2”." -#: modules/codec/dvbsub.c:96 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "A kódolt felirat X koordinátája" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:97 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Kódolás Y koordinátája" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:98 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Kétmenetes" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB feliratdekódoló" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 -msgid "DVB subtitles" -msgstr "DVB feliratok" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Globális erősítés" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB feliratkódoló" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)." -#: modules/codec/faad.c:45 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 sávos hangszínszabályzó" -#: modules/codec/faad.c:388 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC kiterjesztés" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Egyszerű" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Képfájl" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "Klasszikus" -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "Klub" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "Képfájl újratöltése" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Teljes basszus" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "Kimeneti videó szélessége." - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "Kimeneti videó magassága." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Teljes basszus és magas" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Méretarány megtartása" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Teljes magas" -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fejhallgató" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Háttér méretaránya" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Nagy terem" -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " -"négyzet alakúak." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Élő" -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Buli" -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 -#, fuzzy -msgid "Chroma used" -msgstr "Használt színesség" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" -"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az " -"alapértelmezett az I420." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Lágy" -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Hamis video dekóder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Lágy rock" -#: modules/codec/flac.c:134 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac hangdekódoló" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/flac.c:140 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac hangkódoló" +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +#, fuzzy +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Egyesítő" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Hangkészletek (szükséges)" +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +#, fuzzy +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "" +"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra." +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +#, fuzzy +msgid "Gain control filter" +msgstr "Grain videoszűrő" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 -msgid "FluidSynth" -msgstr "FluidSynth" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Egyszerű karaoke szűrő" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 -msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Hangpufferek száma" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" -"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " +"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " +"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 -#, c-format +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximális hangerőszint" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " +"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " +"közötti értékek általában megfelelőek." -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Videomemória-puffer szélessége." - -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Videomemória-puffer magassága." +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Hangerő normalizálása" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "Zárolási függvény" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó" -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" -"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes " -"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "Zárolásfeloldási függvény" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Magas frekvencia (Hz)" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "Színesség" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "1. frekvencia (Hz)" -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" -"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Memória videódekódoló" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "1. frekvencia Q" -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Formázott feliratok" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "2. frekvencia (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:196 -msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." -msgstr "" -"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja " -"ezt, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek nincs " -"hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/codec/kate.c:203 -msgid "Shadow" -msgstr "Árnyék" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "2. frekvencia Q" -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Outline" -msgstr "Körvonal" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "3. frekvencia (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Black" -msgstr "Fekete" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Gray" -msgstr "Szürke" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "3. frekvencia Q" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Silver" -msgstr "Ezüst" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "White" -msgstr "Fehér" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Újramintavételezés minősége" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Maroon" -msgstr "Gesztenyebarna" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" +"Újramintavételezés minősége (0 = legrosszabb és leggyorsabb, 10 = legjobb és " +"leglassabb)." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Red" -msgstr "Vörös" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Speex újramintavételező" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fukszia" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Mintavételezési gyakoriság átalakítójának típusa" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Yellow" -msgstr "Sárga" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" +"Különböző újramintavételezési algoritmusok támogatottak. A legjobb lassabb, " +"míg a gyors gyengébb minőséget eredményez." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Olive" -msgstr "Olívazöld" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Bikubikus (jó minőség)" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Green" -msgstr "Zöld" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Bikubikus (jó minőség)" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Teal" -msgstr "Kékeszöld" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +#, fuzzy +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Zárolásfeloldási függvény" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Lime" -msgstr "Élénkzöld" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Purple" -msgstr "Lila" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Navy" -msgstr "Tengerészkék" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "SRC újramintavételező" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Blue" -msgstr "Kék" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) újramintavételező" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 -msgid "Aqua" -msgstr "Világoskék" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Legközelebbi szomszéd hang-újramintavételező" -#: modules/codec/kate.c:215 -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Tiger használata megjelenítéshez" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez" -#: modules/codec/kate.c:216 -msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." -msgstr "" -"A Kate műsorok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. " -"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú műsort jelenít meg." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Sebességszinkron" -#: modules/codec/kate.c:220 -msgid "Rendering quality" -msgstr "Megjelenítés minősége" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Lépéshossz" -#: modules/codec/kate.c:221 -msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." -msgstr "" -"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, " -"az 1 a legjobb minőség." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben" -#: modules/codec/kate.c:225 -msgid "Default font effect" -msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Átfedés hossza" -#: modules/codec/kate.c:226 -msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." -msgstr "" -"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében " -"különböző hátterek előtt." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "A lépések átfedő százaléka" -#: modules/codec/kate.c:230 -msgid "Default font effect strength" -msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Keresés hossza" -#: modules/codec/kate.c:231 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" -"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben" -#: modules/codec/kate.c:235 -msgid "Default font description" -msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Szoba mérete" -#: modules/codec/kate.c:236 -msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." -msgstr "" -"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan " -"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása " -"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha " -"lehet." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg." -#: modules/codec/kate.c:241 -msgid "Default font color" -msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Szoba szélessége" -#: modules/codec/kate.c:242 -msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." -msgstr "" -"A betűkészlet alapértelmezetten használandó színe, ha a Kate műsor nem adja " -"meg a konkrétan használandó színt." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "A virtuális szoba szélessége" -#: modules/codec/kate.c:246 -msgid "Default font alpha" -msgstr "Betűkészlet alapértelmezett alfája" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402 +msgid "Wet" +msgstr "Nedves" -#: modules/codec/kate.c:247 -msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." -msgstr "" -"A betűkészlet alapértelmezetten használandó színének átlátszósága, ha a Kate " -"műsor nem adja meg a konkrétan használandó színt." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403 +msgid "Dry" +msgstr "Száraz" -#: modules/codec/kate.c:251 -msgid "Default background color" -msgstr "Alapértelmezett háttérszín" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404 +msgid "Damp" +msgstr "Nyirkos" -#: modules/codec/kate.c:252 -msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." -msgstr "" -"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan " -"használandó háttérszínt." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Térhatású hang" -#: modules/codec/kate.c:256 -msgid "Default background alpha" -msgstr "Alapértelmezett háttér alfája" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Térhangzás" -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." msgstr "" -"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate műsor nem adja meg a " -"konkrétan használandó háttérszínt." -#: modules/codec/kate.c:263 -msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." msgstr "" -"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n" -"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate műsorok " -"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és " -"képalapú feliratok megjelenítésére.\n" -"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új műsor " -"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül." - -#: modules/codec/kate.c:272 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: modules/codec/kate.c:273 -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Kate átfedésdekóder" -#: modules/codec/kate.c:292 -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:328 -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "" -#: modules/codec/libass.c:65 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Feliratok (speciális)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" -#: modules/codec/libass.c:66 -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +#, fuzzy +msgid "Dry mix" +msgstr "Száraz keverés" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 -msgid "Building font cache" -msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Bemeneti jel szintje" -#: modules/codec/libass.c:707 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 #, fuzzy -msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a minute." -msgstr "" -"Kis türelmet a betűtípus-gyorsítótár újjáépítéséig.\n" -"Ez nem tarthat tovább egy percnél." +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Sztereó mód" -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II videódekódoló (libmpeg2 használatával)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló" +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +#, fuzzy +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Openmash-t használó videódekódoló" +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Látszólagos videokimenet" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67 +msgid "Audio output device" +msgstr "Hangkimeneti eszköz" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló" +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Hangkimeneti eszköz (ALSA szintaxissal)." -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -#, fuzzy -msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Openmash-t használó videódekódoló" +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Hangkimeneti csatornák" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142 #, fuzzy -msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Openmash-t használó videódekódoló" - -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG videódekódoló" - -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló" +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." +msgstr "" +"A hangkimenethez elérhető csatornák. Ha a bemenet több csatornával " +"rendelkezik, mint a kimenet, akkor le lesz keverve. Ez a paraméter figyelmen " +"kívül marad, ha a digitális passthrough aktív." -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Hamis nyers videódekódoló" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Térhatású 4.0" -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Hamis nyers videódaraboló" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Térhatású 4.1" -#: modules/codec/realvideo.c:131 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Térhatású 5.0" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Schroedinger videódekódoló" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Térhatású 5.1" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL képdekódoló" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Térhatású 7.1" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image videódekódoló" +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA hangkimenet" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló" +#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358 +msgid "Audio output failed" +msgstr "A hangkimenet meghiúsult" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 -msgid "Mode" -msgstr "Mód" +#: modules/audio_output/alsa.c:387 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"A(z) „%s” hangeszköz nem használható:\n" +"%s." -#: modules/codec/speex.c:59 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "A kódolót módjának kényszerítése." +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Hangmemória" -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kódolás minősége" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Hangmemória-kimenet" -#: modules/codec/speex.c:63 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között." +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Mintavételezési formátum" -#: modules/codec/speex.c:65 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Kódolás összetettsége" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hangkimenet" -#: modules/codec/speex.c:67 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése" +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +#, fuzzy +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Android Surface videokimenet" -#: modules/codec/speex.c:69 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Legnagyobb bitsebesség" +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89 +#, fuzzy +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "HAL AudioUnit kimenet" -#: modules/codec/speex.c:71 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése" +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +#, fuzzy +msgid "Last audio device" +msgstr "Hangeszköz" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR kódolás" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit kimenet" -#: modules/codec/speex.c:75 +#: modules/audio_output/auhal.c:359 msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó " -"bitsebességű kódolás (VBR) helyett." +"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik " +"program." -#: modules/codec/speex.c:78 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "Hangaktivitás felismerése" +#: modules/audio_output/auhal.c:556 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "A hangeszköz nincs beállítva" -#: modules/codec/speex.c:80 +#: modules/audio_output/auhal.c:557 +#, fuzzy msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" -"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan " -"engedélyezve van." +"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi " +"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód " +"kerül felhasználásra." -#: modules/codec/speex.c:83 -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Nem folyamatos átvitel" +#: modules/audio_output/auhal.c:1100 +#, fuzzy +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt" -#: modules/codec/speex.c:85 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése." +#: modules/audio_output/auhal.c:1175 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódolt kimenet)" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "Keskeny sáv (8kHz)" +#: modules/audio_output/directx.c:108 +msgid "Output device" +msgstr "Kimeneti eszköz" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "Széles sáv (16kHz)" +#: modules/audio_output/directx.c:109 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)" +#: modules/audio_output/directx.c:111 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Hangszóró beállítása" -#: modules/codec/speex.c:96 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex hangdekódoló" +#: modules/audio_output/directx.c:112 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez " +"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás." -#: modules/codec/speex.c:98 -msgid "Speex" -msgstr "Speex" +#: modules/audio_output/directx.c:116 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex hangdaraboló" +#: modules/audio_output/directx.c:119 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX hangkimenet" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex hangkódoló" +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Kimeneti formátum" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -#, fuzzy -msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Felirat választás" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Kimeneti csatornák száma" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Alapértelmezés szerint (0) az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " +"korlátozhatja a mentendő csatornák számát." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD feliratdekódoló" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE fejléc hozzáadása" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles" -msgstr "DVB feliratok" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD feliratdaraboló" +#: modules/audio_output/file.c:105 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "Kimeneti fájl" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "Univerzális (UTF-8)" +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "Univerzális (UTF-16)" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File audio output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)" +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)" +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az " +"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)" +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)" +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris " +"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a " +"csatlakozásnál." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)" +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK hangkimenet" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "Kelet-európai (Latin-2)" +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)" +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Válasszon egy, a KAI által használandó normál hangeszközt." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Eszperantó (Latin-3)" +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Hang megnyitása kizárólagos módban." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "Északi (Latin-6)" +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "" +"Engedélyezze ezt, ha nem szeretné, hogy a hanglejátszást más hang " +"megszakítsa." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Cirill (Windows-1251)" +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "K Audio Interface hangkimenet" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Orosz (KOI8-R)" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:131 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "OpenSLES hangkimenet" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Ukrán (KOI8-U)" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:132 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "Arab (ISO 8859-6)" +#: modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "OSS device node path." +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Arab (Windows-1256)" +#: modules/audio_output/oss.c:72 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "OpenSLES hangkimenet" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "Görög (ISO 8859-7)" +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "PulseAudio hangkimenet" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "Görög (Windows-1253)" +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +#, fuzzy +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "OpenSLES hangkimenet" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "Héber (ISO 8859-8)" +#: modules/audio_output/volume.h:30 +#, fuzzy +msgid "Software gain" +msgstr "Szoftver" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Héber (Windows-1255)" +#: modules/audio_output/volume.h:31 +#, fuzzy +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "Török (ISO 8859-9)" +#: modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Válasszon hangeszközt" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "Török (Windows-1254)" +#: modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a " +"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +#: modules/audio_output/waveout.c:150 +#, fuzzy +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "Thai (Windows-874)" +#: modules/audio_output/waveout.c:706 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "Balti (Latin-7)" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Balti (Windows-1257)" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " +"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " +"ezt az üzemmódot." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "Kelta (Latin-8)" +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 értelmező" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)" +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 hangdaraboló" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)" +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM hangdekódoló" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)" +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)" +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "Japán Unix (EUC-JP)" +#: modules/codec/araw.c:50 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "Japán (Shift JIS)" +#: modules/codec/araw.c:59 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Nyers hangkódoló" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" -msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Hivatkozás nélkül" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Kétirányú" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "Hagyományos kínai (Big5)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Kulcs nélkül" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bitek" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnami (VISCII)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "egyszerű" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "Vietnami (Windows-1258)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és " +"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, " +"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Feliratszöveg kódolása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg hang/videodekódoló" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódolás" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Feliratok igazítása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "A feliratok igazításának beállítása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Közvetlen megjelenítés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Error resilience" +msgstr "Hibatűrés" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#, fuzzy msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon " -"belül." +"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n" +"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok " +"hibát okozhat.\n" +"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Hibák megkerülése" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" -"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben " -"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást." +"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" +"1 automatikus felismerés\n" +"2 régi msmpeg4\n" +"4 váltottsoros xvid\n" +"8 ump4\n" +"16 nincs kitöltés\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel színesség\n" +"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” " +"javításához a 40 értéket adja meg." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Feliratszöveg dekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Siessen" -#. xgettext: -#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. -#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set -#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). -#. Western European languages normally use "CP1252", which is a -#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. -#. Other scripts use other code pages. -#. -#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer -#. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 -msgctxt "GetACP" -msgid "CP1252" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs " +"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet " +"eredményezhet." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFSubs" - -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "USF feliratdekódoló" - -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "T.1140 szövegkódoló" - -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Hibakeresés engedélyezése" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n" -"hívások 1\n" -"csomag-összeállítási információk 2\n" - -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló" +"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de " +"hibára hajlamos." -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD feliratok" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében " +"(-1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és " +"P képkockák, 4 = minden képkocka)." -#: modules/codec/telx.c:54 -msgid "Override page" -msgstr "Oldal felülbírálása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)" -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#, fuzzy msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem " -"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus " -"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy " -"889)." +"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = " +"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." -#: modules/codec/telx.c:60 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +#, fuzzy +msgid "Discard cropping information" +msgstr "HRD-időzítési információk" -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." msgstr "" -"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem " -"jelennek meg." -#: modules/codec/telx.c:64 -msgid "Workaround for France" -msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Debug mask" +msgstr "Hibakeresési maszk" -#: modules/codec/telx.c:65 -msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." -msgstr "" -"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat " -"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, " -"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Az FFmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" -#: modules/codec/telx.c:71 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Teletext feliratdekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Codec name" +msgstr "Kodeknév" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott " -"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Belső libavcodec kodeknév" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora videódekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora videodaraboló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " +"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" +"1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen." -#: modules/codec/theora.c:117 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora videokódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, " -"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." +"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " +"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás " +"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén." -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Sztereó mód" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardveres dekódolás" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Hardveres dekódolás engedélyezése, ha elérhető." -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR mód" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#, fuzzy +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "Kimeneti formátum" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "The pixel format for output image buffers." msgstr "" -"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség " -"(CBR) használata." -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Pszichoakusztikai modell" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Threads" +msgstr "Szálak" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "A dekódoláshoz használandó szálak száma, 0 = automatikus" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dual mono" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Kulcsképkockák aránya" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Joint sztereó" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma." -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame hangkódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "B-képkockák aránya" -#: modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximális kódolási bitsebesség" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma." -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video bitsebesség tűrés" -#: modules/codec/vorbis.c:178 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimális kódolási bitsebesség" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben." -#: modules/codec/vorbis.c:180 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "" -"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál " -"hasznos." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Váltottsoros kódolás" -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése." -#: modules/codec/vorbis.c:187 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis hangdekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés" -#: modules/codec/vorbis.c:198 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis hangdaraboló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb " +"processzorteljesítményt igényel." -#: modules/codec/vorbis.c:205 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis hangkódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Mozgás előtti becslés" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése." -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Maximális GOP méret" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek " -"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség " -"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik." +"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb " +"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Minimális GOP méret" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" -"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, " -"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több " -"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-" -"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a " -"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző " -"képkockára hivatkozzanak.\n" -"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként " -"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága." -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I kvantálási tényező" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" -"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni " -"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran " -"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A " -"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését " -"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát " -"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás " -"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál " -"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat." - -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "B-képkockák az I és P között" - -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes " -"tartomány 1 és 16 között van." +"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például " +"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)." -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Adaptív B-képkocka döntés" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Zajcsökkentés" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, " -"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között " -"van." +"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a " +"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe." -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix" -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív " -"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát " -"eredményeznek." +"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb " +"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a " +"szabványos MPEG2 dekódolókkal." -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Quality level" +msgstr "Minőségi szint" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately.\n" -" - none: Disabled\n" -" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" -" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák " -"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét " -"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n" -" – nincs: letiltva\n" -" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n" -" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n" +"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja " +"a kódolást)." -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák " -"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét " -"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát." +"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést " +"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd " +"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés " +"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást." -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke" -#: modules/codec/x264.c:111 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" -"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély " -"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a " -"bitsebesség 10-15 %-át." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke." -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Referencia-képkockák száma" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" -"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az " -"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány " -"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és " -"16 között van." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke." -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Hurokszűrő kihagyása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis kvantálás" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése." -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Rögzített kvantálási mérték" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik " -"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent." +"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-" +"től 255.0-ig)." -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 szint" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" -"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak " -"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a " -"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 " -"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)." +"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése " +"(elfogadott értékek: -2 – 2)." -#: modules/codec/x264.c:135 -msgid "H.264 profile" -msgstr "H.264 profil" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Fényesség maszkolása" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki " -"lesznek kényszerítve" - -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Váltottsoros mód" +"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Tisztán váltottsoros mód." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Sötétség maszkolása" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Use Periodic Intra Refresh" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Motion masking" +msgstr "Mozgás maszkolása" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Use mb-tree ratecontrol" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése " +"(alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Border masking" +msgstr "Szegély maszkolása" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése " +"(alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy -msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Fényesség megszüntetése" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik " +"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja." -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Színesség megszüntetése" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat " +"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol." -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" msgstr "" +"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a " +"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp " +"(alapértelmezett: main)" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Set QP" -msgstr "QP beállítása" +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +#, fuzzy +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "K videogyorsítás videokimenet" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" -"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az " -"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó " -"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 " -"között van." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló." -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "Minőség alapú VBR" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló." -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Úgy tűnik, a telepített FFMPEG (libavcodec) nem tartalmazza a következő " +"kódolót:\n" +"%s.\n" +"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n" +"\n" +"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n" +"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n" -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "Min QP" -msgstr "Minimális QP" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót." -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik." +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48 +#, fuzzy +msgid "Video Acceleration (VA) API" +msgstr "K videogyorsítás videokimenet" -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "Max QP" -msgstr "Maximális QP" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Maximális kvantálási paraméter." +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Max QP step" -msgstr "Minimális QP lépés" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:50 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés." +#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47 +msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Átlagos bitsebességtűrés" +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)." +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Filmfelirat-dekódoló" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Maximális helyi bitsebesség" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodekódoló" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben." +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Crystal HD hardveres videodekódoló" -#: modules/codec/x264.c:186 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV puffer" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD feliratdekódoló" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)." +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Nyers kodekadatok mentése" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" -"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes " -"tartomány 0.0 és 1.0 között van." +"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót " +"választotta/kényszerítette." -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket" +# konyvjelzo +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Látszólagos dekódoló" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Current x264 default mode\n" -" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " -"frame" -msgstr "" -"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n" -" – 0: Letiltva\n" -" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n" -" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség " -"képkockánkénti igazítására" +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Kiírás dekódoló" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Az AQ erősséges" +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Állandó minőségtényező" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Ha a bitsebesség 0, használja ezt az állandó minőség megadásához" + +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Veszteségmentes kódolás engedélyezése" + +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n" -"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n" -" – 0,5: Gyenge AQ\n" -" – 1,5: Erős AQ" +"A veszteségmentes kódolás figyelmen kívül hagyja a bitsebesség és minőség " +"beállításait, lehetővé téve az eredeti tökéletes másolását" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Az I és P közötti QP faktor" +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Előszűrő" -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "A P és B közötti QP faktor" +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Középre súlyozott átlag" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Négyszögű lineáris fázis" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Átlós lineáris fázis" -#: modules/codec/x264.c:215 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között." +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Előszűrés mennyisége" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés" +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Színességformátum" + +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -"Többlépcsős sebességvezérlés\n" -" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n" -" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n" -" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n" +"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra " +"alakítását" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "QP curve compression" -msgstr "QP görbetömörítés" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/x264.c:227 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" -"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen " -"elhomályosítja az összetettséget." +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "„P” képkockák közötti távolság" + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Képkódolási mód" -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen " -"elhomályosítja az adagokat." +"A mezőkódolás esetén a váltottsoros mezők külön vannak kódolva, szemben az " +"álprogresszív képkockával" -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Figyelembe veendő felosztások" +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" -"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n" -" – nincs : \n" -" – gyors : i4x4\n" -" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" – mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)." - -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód" +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód." +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön váltottsoros mezőkként" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége" -#: modules/codec/x264.c:249 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" -msgstr "" -"Közvetlen előrejelzés mérete: – 0: 4x4\n" -" – 1: 8x8\n" -" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Blokkok átfedése (%)" -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése." +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Minden mozgásblokkot ennyivel fedjenek át a szomszédai" -#: modules/codec/x264.c:257 -#, fuzzy -msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/x264.c:258 -msgid "" -" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" -" - 1: Blind offset\n" -" - 2: Smart analysis\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Vízszintes blokkok teljes hossza átfedésekkel" -#: modules/codec/x264.c:263 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/x264.c:264 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" -"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár " -"(gyors)\n" -" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" -" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" -" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" -" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen " -"tesztelésre)\n" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Függőleges blokkok teljes hossza átfedésekkel" -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Mozgásvektor pontossága" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" -"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból " -"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó " -"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között " -"van." +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Mozgásvektor pontossága." -#: modules/codec/x264.c:277 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Egyszerű ME keresési terület x:y" -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a " -"szint alapján." +"(Nem javasolt) Egyszerű, nem hierarchikus, blokkillesztéses mozgásvektor-" +"keresés végrehajtása a +/-x, +/-y keresési tartományban" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "A szálak közti minimális pufferterület" +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés" -#: modules/codec/x264.c:282 -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "" -"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a " -"szálak száma alapján." +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként" -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Képen belüli DWT szűrő" -#: modules/codec/x264.c:286 -msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Képek közti DWT szűrő" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség" +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "DWT ismétlések száma" -#: modules/codec/x264.c:294 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." -msgstr "" -"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " -"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " -"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van." +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "DWT szintekként is ismert" -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz" +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Több kvantáló engedélyezése" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" -"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét " -"követeli meg." +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon" +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése" -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" -"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka " -"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással." +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél" +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos" -#: modules/codec/x264.c:308 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" -"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban." +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "ismétlések fokonként" -#: modules/codec/x264.c:311 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával" -#: modules/codec/x264.c:312 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia objektumkódoló" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban." +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS feldolgozó" -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Trellis RD kvantálás" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS hang daraboló" -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" -"Trellis RD kvantálás: \n" -" – 0: letiltva\n" -" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n" -" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n" -"Ehhez a CABAC szükséges." +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódolás X koordinátája" -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája" -#: modules/codec/x264.c:326 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon." +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódolás Y koordinátája" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Alkép helyzete" -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó " -"dct blokkok megszüntetése." +"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " +"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például " +"6=jobbra fent)." -#: modules/codec/x264.c:332 -#, fuzzy -msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "CPU optimalizációk" - -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódolás X koordinátája" -#: modules/codec/x264.c:337 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" -"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 " -"közti tartomány használható." +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat X koordinátája" -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kódolás Y koordinátája" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" -"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 " -"között van." +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája" -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv" +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB feliratdekódoló" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" -"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 " -"és 32 között van." +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB feliratok" -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor" +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB feliratkódoló" -#: modules/codec/x264.c:351 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" -"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán." +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Látszólagos kódoló" -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "CPU optimalizációk" +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" -#: modules/codec/x264.c:355 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata." +#: modules/codec/faad.c:429 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC kiterjesztés" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve" +#: modules/codec/fdkaac.c:41 +#, fuzzy +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Profil kényszerítése" -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz." +#: modules/codec/fdkaac.c:42 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "PSNR computation" -msgstr "PSNR számítása" +#: modules/codec/fdkaac.c:44 +#, fuzzy +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +#: modules/codec/fdkaac.c:45 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" msgstr "" -"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a " -"tényleges kódolási minőséget." -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "SSIM computation" -msgstr "SSIM számítása" +#: modules/codec/fdkaac.c:47 +#, fuzzy +msgid "VBR Quality" +msgstr "Minőség" -#: modules/codec/x264.c:365 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +#: modules/codec/fdkaac.c:48 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" -"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a " -"tényleges kódolási minőséget." -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Csendes üzemmód" +#: modules/codec/fdkaac.c:50 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:369 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Csendes üzemmód." +#: modules/codec/fdkaac.c:51 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 -msgid "Statistics" -msgstr "Statisztika" +#: modules/codec/fdkaac.c:53 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához." +#: modules/codec/fdkaac.c:54 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:374 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "SPS és PPS azonosítószámok" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LC" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC" msgstr "" -"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok " -"összefűzésének engedélyezése érdekében." -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása." +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LD" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:381 -msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-ELD" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:382 -msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "FDKAAC" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/fdkaac.c:75 +#, fuzzy +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "Hangkódoló" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac hangdekódoló" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac hangkódoló" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Hangkészletek" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra." -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "fast" -msgstr "gyors" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "normal" -msgstr "normál" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Szintetizálás erősítése" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "slow" -msgstr "lassú" +#: modules/codec/fluidsynth.c:52 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" +"Ez az erősítés lesz a szintézis kimenetére alkalmazva. Nagyobb értékek " +"telítettséget okozhatnak, amikor egyszerre több hang kerül lejátszásra." -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "all" -msgstr "mind" +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "Polyphony" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "spatial" -msgstr "térbeli" +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "temporal" -msgstr "ideiglenes" +#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Visszhang" -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "automatikus" +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor" -#: modules/codec/x264.c:410 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:70 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" -msgstr "Teletext oldal" +#: modules/codec/fluidsynth.c:148 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "A MIDI szintetizálás nincs beállítva" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +#: modules/codec/fluidsynth.c:149 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" -"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal" +"A MIDI szintetizáláshoz egy hangkészletfájl (.SF2) szükséges.\n" +"Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Hang / " +"Kodekek → Hangkodekek → Fluidsynth).\n" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "A szöveg mindig áttetsző" +#: modules/codec/g711.c:45 +#, fuzzy +msgid "G.711 decoder" +msgstr "dekódoló" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi." +#: modules/codec/g711.c:53 +#, fuzzy +msgid "G.711 encoder" +msgstr "T.1140 szövegkódoló" -#: modules/codec/zvbi.c:66 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Teletext igazítása" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formázott feliratok" -#: modules/codec/zvbi.c:68 +#: modules/codec/kate.c:195 msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = " -"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a " -"6 = jobbra fent)." - -#: modules/codec/zvbi.c:72 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Teletext szöveges feliratok" +"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja " +"ezt, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek nincs " +"hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett." -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Árnyék" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "VBI és Teletext dekódoló" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Körvonal" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI és Teletext" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Fekete" -#: modules/codec/zvbi.c:686 -msgid "Subpage" -msgstr "Aloldal" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" -#: modules/codec/zvbi.c:700 -msgid "Page" -msgstr "Oldal" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Ezüst" -#: modules/control/dbus.c:134 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Fehér" -#: modules/control/dbus.c:137 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "D-Bus vezérlőfelület" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Gesztenyebarna" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Vörös" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fukszia" -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "Indítógomb" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Sárga" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Olívazöld" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Middle" -msgstr "Középső" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Zöld" -#: modules/control/gestures.c:100 -msgid "Gestures" -msgstr "Mozdulatok" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Kékeszöld" -#: modules/control/gestures.c:108 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület" - -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Globális gyorsbillentyűk" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Élénkzöld" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Lila" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Volume Control" -msgstr "Hangerőszabályzás" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Tengerészkék" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Position Control" -msgstr "Pozícióvezérlés" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Ignore" -msgstr "Mellőzés" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Világoskék" -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Gyorsbillentyűk" +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Tiger használata megjelenítéshez" -#: modules/control/hotkeys.c:96 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete" +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"A Kate műsorok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. " +"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú műsort jelenít meg." -#: modules/control/hotkeys.c:103 -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Vezérlés egérgörgő x-tengelyével" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Megjelenítés minősége" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -"Az egérgörgő x tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót vagy figyelmen " -"kívül hagyható" +"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, " +"az 1 a legjobb minőség." -#: modules/control/hotkeys.c:374 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Hangeszköz: %s" +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás" -#: modules/control/hotkeys.c:471 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Hangsáv: %s" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében " +"különböző hátterek előtt." -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Feliratsáv: %s" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége" -#: modules/control/hotkeys.c:488 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" +"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)." -#: modules/control/hotkeys.c:537 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Méretarány: %s" +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Levágás: %s" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan " +"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása " +"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha " +"lehet." -#: modules/control/hotkeys.c:579 -msgid "Zooming reset" -msgstr "Nagyítás visszaállítása" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Alapértelmezett betűkészletszín" -#: modules/control/hotkeys.c:587 -msgid "Scaled to screen" -msgstr "Képernyőhöz igazítás" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színe, ha a Kate műsor nem adja " +"meg a konkrétan használandó színt." -#: modules/control/hotkeys.c:590 -msgid "Original Size" -msgstr "Eredeti méret" +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Szöveg alapértelmezett alfája" -#: modules/control/hotkeys.c:618 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace off" -msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színének átlátszósága, ha a " +"Kate műsor nem adja meg a konkrétan használandó színt." -#: modules/control/hotkeys.c:638 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace on" -msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Alapértelmezett háttérszín" -#: modules/control/hotkeys.c:671 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Nagyítási mód: %s" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan " +"használandó háttérszínt." -#: modules/control/hotkeys.c:719 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Alapértelmezett háttér alfája" -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Felirat késleltetése %i em" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate műsor nem adja meg a " +"konkrétan használandó háttérszínt." -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Alkép helyzete" +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n" +"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate műsorok " +"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és " +"képalapú feliratok megjelenítésére.\n" +"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új műsor " +"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül." -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Hang késleltetése %i em" +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/control/hotkeys.c:862 -msgid "Recording" -msgstr "Felvétel" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate átfedésdekóder" -#: modules/control/hotkeys.c:864 -msgid "Recording done" -msgstr "A felvétel kész" +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Hangerő %d%%" +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló" -#: modules/control/hotkeys.c:1051 -#, c-format -msgid "Speed: %.2fx" -msgstr "" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Feliratok (speciális)" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "Kiszolgáló cím" +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők" + +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498 +msgid "Building font cache" +msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése" -#: modules/control/http/http.c:43 +#: modules/codec/libass.c:226 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az " -"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen " -"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg." +"Kis türelmet a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n" +"Ez nem tarthat tovább egy percnél." -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "Forráskönyvtár" +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)" + +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló" + +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "Kezelők" +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Lineáris PCM hangkódoló" -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája " -"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Openmash-t használó videodekódoló" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló" -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163 #, fuzzy -msgid "Export album art as /art" -msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként." +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Openmash-t használó videodekódoló" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának " -"exportálását a /art és a /art?id= URL címeken." +#: modules/codec/omxil/omxil.c:72 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "OpenMAX IL-t használó hang/videodekódoló" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" -"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)." +#: modules/codec/omxil/omxil.c:88 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "OpenMAX IL-t használó videodekódoló" + +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +#, fuzzy +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "OpenGL videokimenet" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja." +#: modules/codec/opus.c:62 +#, fuzzy +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Speex hangdekódoló" -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +#: modules/codec/opus.c:64 +msgid "Opus" msgstr "" -"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " -"tanúsítványfájlja." -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja." +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG videodekódoló" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló" + +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Hamis nyers videodekódoló" -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/rawvideo.c:79 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Hamis nyers videodaraboló" -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP távirányítási felület" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Sebességvezérlési módszer" -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "A videosorozat kódolásához használt módszer" -#: modules/control/lirc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása." +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Konstans zajküszöb mód" -#: modules/control/lirc.c:48 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." -msgstr "" -"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a " -"felhasználók saját könyvtárában keres." +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Állandó bitsebességű mód (CBR)" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared" -msgstr "Infravörös" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Alacsony késleltetés mód" -#: modules/control/lirc.c:61 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Infravörös távirányító felület" +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Veszteségmentes mód" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Konstans lambda mód" -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "Mozgás" +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Konstans hiba mód" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "motion control interface" -msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Állandó minőség mód" -#: modules/control/motion.c:82 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" -msgstr "" -"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők " -"használata" +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "GOP struktúra" -#: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy -msgid "Network master clock" -msgstr "Hálózat neve" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "A videosorozat kódolásához használt GOP struktúra" -#: modules/control/netsync.c:58 +#: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." msgstr "" +"Nincs rögzített GOP struktúra. A kép lehet intra vagy inter, és hivatkozhat " +"korábbi vagy későbbi képekre." -#: modules/control/netsync.c:62 -#, fuzzy -msgid "Master server ip address" -msgstr "Elsődleges kliens IP címe" - -#: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." -msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe." - -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy -msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "Csak I-képkockák sorozata" -#: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." -msgstr "" -"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása " -"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik." +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "A köztes képek csak korábbi képekre hivatkoznak" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Network Sync" -msgstr "Hálózati szinkronizáció" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "A köztes képek hivatkozhatnak korábbi vagy későbbi képekre" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Windows szolgáltatás telepítése" +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Az állandó minőségű módban használandó minőségi tényező" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés." +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Zajküszöb" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "A konstans zajküszöb módban használandó zajküszöb" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés." +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Cél bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség (kbps)" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása." +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Maximális bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Beállítások" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Minimális bitsebesség (kbps)" -#: modules/control/ntservice.c:54 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-" -"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő " -"beállítása érdekében." +"Minimális bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor" + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "GOP hossz" -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" msgstr "" -"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót " -"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. " -"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: " -"logger, sap, rc, http)" +"Képek száma egymást követő szakaszfejlécek közt, azaz a képcsoport (GOP) " +"hossza" -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT szolgáltatás" +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nincs előszűrés" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows szolgáltatásfelület" +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Aluláteresztő Gauss-szűrő" -#: modules/control/rc.c:70 -msgid "Initializing" -msgstr "Előkészítés" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Zaj hozzáadása" -#: modules/control/rc.c:71 -msgid "Opening" -msgstr "Megnyitás" +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Adaptív aluláteresztő Gauss-szűrő" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "Szünet" +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Aluláteresztő szűrő" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "Befejezés" +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok mérete" -#: modules/control/rc.c:75 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatikus - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Show stream position" -msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "kicsi - kis mozgáskompenzációs blokkok használata" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját." +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "közepes - közepes mozgáskompenzációs blokkok használata" -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Hamis terminál" +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "nagy - nagy mozgáskompenzációs blokkok használata" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" -"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha " -"terminál lenne." +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok átfedése" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "nincs - a mozgáskompenzációs blokkok nem fednek át" -#: modules/control/rc.c:168 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" -"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a " -"parancsokat." +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "részleges - a mozgáskompenzációs blokkok csak részlegesen fednek át" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP parancsbemenet" +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "teljes - a mozgáskompenzációs blokkok teljesen átfednek" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a " -"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot " -"is." +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Mozgásvektor pontossága" -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot" +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Mozgásvektor pontossága" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot " -"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó " -"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak." +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "látszólagos súlyozási módszer" -#: modules/control/rc.c:185 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "látszólagos távolság" -#: modules/control/rc.c:188 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Távirányító felület" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "látszólagos távolság a látszólagos súly kiszámításához" -#: modules/control/rc.c:338 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot." +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Képkockánkénti vízszintes szeletek" -#: modules/control/rc.c:775 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot." +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "Vízszintes szeletek száma képkockánként alacsony késleltetésű módban" -# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be -#: modules/control/rc.c:798 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]" +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Képkockánkénti függőleges szeletek" -#: modules/control/rc.c:800 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "Függőleges szeletek száma képkockánként alacsony késleltetésű módban" -#: modules/control/rc.c:801 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Kódblokkok mérete az egyes alsávokban" -#: modules/control/rc.c:802 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "kicsi - kis kódblokkok használata" -#: modules/control/rc.c:803 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "közepes - közepes méretű kódblokkok használata" -#: modules/control/rc.c:804 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "nagy - nagy kódblokkok használata" -#: modules/control/rc.c:805 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "teljes - egy kódblokk alsávonként" -#: modules/control/rc.c:806 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme" +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Hierarchikus mozgásbecslés engedélyezése" -#: modules/control/rc.c:807 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Szintek száma az alulmintavételezéshez" -#: modules/control/rc.c:808 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be" +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" +"Szintek száma az alulmintavételezéshez a hierarchikus mozgásbecslési módban" -#: modules/control/rc.c:809 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be" +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Globális mozgásbecslés engedélyezése" -#: modules/control/rc.c:810 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása" +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Fáziskorreláció-becslés engedélyezése" -#: modules/control/rc.c:811 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Jelenetváltás érzékelésének engedélyezése" -#: modules/control/rc.c:812 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Profil kényszerítése" -#: modules/control/rc.c:813 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "VC2 alacsony késleltetésű profil" -#: modules/control/rc.c:814 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "VC2 egyszerű profil" -#: modules/control/rc.c:815 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben" +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "VC2 főprofil" -#: modules/control/rc.c:816 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Főprofil" -#: modules/control/rc.c:817 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben" +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac videodekódoló a libschroedinger függvénytár használatával" -#: modules/control/rc.c:818 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac videokódoló a libschroedinger függvénytár használatával" -#: modules/control/rc.c:820 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL képdekódoló" -#: modules/control/rc.c:821 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image videodekódoló" -#: modules/control/rc.c:822 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló" -#: modules/control/rc.c:823 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre" +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Mode" +msgstr "Mód" -#: modules/control/rc.c:824 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása" +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "A kódolót módjának kényszerítése." -#: modules/control/rc.c:825 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása" +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kódolás minősége" -#: modules/control/rc.c:826 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között." -#: modules/control/rc.c:827 -#, fuzzy -msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Kódolás összetettsége" -#: modules/control/rc.c:828 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése" -#: modules/control/rc.c:829 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" -#: modules/control/rc.c:830 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| stats . . . statisztikai információk megjelenítése" +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése" -#: modules/control/rc.c:831 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek" +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR kódolás" -#: modules/control/rc.c:832 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként" +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó " +"bitsebességű kódolás (VBR) helyett." -#: modules/control/rc.c:833 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe" - -#: modules/control/rc.c:834 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Hangaktivitás felismerése" -#: modules/control/rc.c:836 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése" +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan " +"engedélyezve van." -#: modules/control/rc.c:837 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Nem folyamatos átvitel" -#: modules/control/rc.c:838 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel" +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése." -#: modules/control/rc.c:839 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Keskeny sáv (8kHz)" -#: modules/control/rc.c:840 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Széles sáv (16kHz)" -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)" -#: modules/control/rc.c:842 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex hangdekódoló" -#: modules/control/rc.c:843 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése" +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/control/rc.c:844 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése" +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex hangdaraboló" -#: modules/control/rc.c:845 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése" +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex hangkódoló" -#: modules/control/rc.c:846 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "DVD-feliratok átlátszóságának letiltása" -#: modules/control/rc.c:847 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "A DVD-feliratokban használt összes átlátszósági effektus eltávolítása." -#: modules/control/rc.c:848 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD feliratdekódoló" -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD-feliratok" -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD feliratdaraboló" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "EBU STL feliratdekódoló" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Balti (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "System codeset" +msgstr "Rendszerkódlap" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Univerzális (UTF-8)" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása" +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Univerzális (UTF-16)" -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB" +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság" +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)" -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben" +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban" +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" +#: modules/codec/subsdec.c:109 +#, fuzzy +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" +#: modules/codec/subsdec.c:111 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Kelet-európai (Latin-2)" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség" +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Eszperantó (Latin-3)" -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Északi (Latin-6)" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság" +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirill (Windows-1251)" -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Orosz (KOI8-R)" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrán (KOI8-U)" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arab (ISO 8859-6)" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája" +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arab (Windows-1256)" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés" +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Görög (ISO 8859-7)" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély" +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Görög (Windows-1253)" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély" +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Héber (ISO 8859-8)" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció" +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Héber (Windows-1255)" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma" +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Török (ISO 8859-9)" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma" +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Török (Windows-1254)" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje" +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány" +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet" +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Balti (Latin-7)" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet" +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Balti (Windows-1257)" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)" +#: modules/codec/subsdec.c:142 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Kelta (Latin-8)" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből" +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ súgó vége ]" +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/control/rc.c:1016 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz." +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)" -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz." +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/control/rc.c:1333 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár." +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japán Unix (EUC-JP)" -#: modules/control/rc.c:1344 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japán (Shift JIS)" -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)" -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[Bejövő]" +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, fuzzy, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f kB" +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Hagyományos kínai (Big5)" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s" +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)" -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, fuzzy, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f kB" +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)" -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s" +#: modules/codec/subsdec.c:158 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnami (VISCII)" -#: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" -msgstr "| dekódolt videó: %5i" +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnami (Windows-1258)" -#: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "Folytonossági hibák" +#: modules/codec/subsdec.c:166 +#, fuzzy +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "Feliratszöveg kódolása" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Videódekódolás]" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| dekódolt videó: %5i" +#: modules/codec/subsdec.c:168 +#, fuzzy +msgid "Subtitle justification" +msgstr "Feliratok igazítása" -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| megjelenített képkockák: %5i" +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "A feliratok igazításának beállítása" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| elveszett képkockák: %5i" +#: modules/codec/subsdec.c:170 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Hangdekódolás]" +#: modules/codec/subsdec.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "" +"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon " +"belül." -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| dekódolt hang: %5i" +#: modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben " +"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást." -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| lejátszott pufferek: %5i" +#: modules/codec/subsdec.c:182 +#, fuzzy +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "Feliratszöveg dekódoló" -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| elveszett pufferek: %5i" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1250" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Műsorszórás]" +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| elküldött csomagok: %5i" +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF feliratdekódoló" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, fuzzy, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f kB" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló" -#: modules/control/rc.c:1907 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD feliratok" -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Szignálok" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló" -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "POSIX szignálkezelési felület" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.1140 szövegkódoló" -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "Gép" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Oldal felülbírálása" -#: modules/control/telnet.c:73 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes " -"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné " -"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg." +"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem " +"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus " +"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy " +"889)." -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212." +"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem " +"jelennek meg." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése" -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett " -"érték az „admin”." - -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM távirányító felület" - -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF szétválasztó" - -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 szétválasztó" - -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "Az ASF műsor nem választható szét" - -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet." - -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU szétválasztó" - -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg szétválasztó" - -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 -msgid "Avformat" -msgstr "AV formátum" - -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg egyesítő" - -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg egyesítő" - -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése." - -#: modules/demux/avi/avi.c:49 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése" - -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése." +"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat " +"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, " +"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést." -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Force index creation" -msgstr "Indexkészítés kényszerítése" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletext feliratdekódoló" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem " -"teljes (nem tekerhető)." - -#: modules/demux/avi/avi.c:62 -#, fuzzy -msgid "Ask for action" -msgstr " Információk " - -#: modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "Always fix" -msgstr "Mindig javítson" +"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott " +"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." -#: modules/demux/avi/avi.c:64 -msgid "Never fix" -msgstr "Soha ne javítson" +#: modules/codec/theora.c:112 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora videodekódoló" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI szétválasztó" +#: modules/codec/theora.c:118 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora videodaraboló" -#: modules/demux/avi/avi.c:639 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI index" +#: modules/codec/theora.c:125 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora videokódoló" -#: modules/demux/avi/avi.c:640 +#: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n" -"Megpróbálja megjavítani?\n" -"\n" -"Ez sokáig tarthat." - -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Repair" -msgstr "Javítás" - -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Don't repair" -msgstr "Ne javítsa" - -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Az AVI index javítása…" - -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "CDG szétválasztó" - -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Dump filename" -msgstr "Kiíratás fájlneve" - -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva." +"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, " +"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Sztereó mód" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva." +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja" -#: modules/demux/demuxdump.c:54 -msgid "File dumper" -msgstr "Fájlkiírató" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR mód" -#: modules/demux/dirac.c:41 -msgid "Value to adjust dts by" +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" +"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség " +"(CBR) használata." -#: modules/demux/dirac.c:54 -#, fuzzy -msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Nyers videó szétválasztó" - -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC szétválasztó" - -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Pszichoakusztikai modell" -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -msgid "Closed captions" -msgstr "Zárt fejezetek" +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között." -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Szöveges hangleírások" +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint sztereó" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoke" +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame hangkódoló" -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -msgid "Ticker text" -msgstr "Futó szöveg" +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +#, fuzzy +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Flac hangdekódoló" -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "Aktív régiók" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximális kódolási bitsebesség" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Szemantikus magyarázatok" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos." -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -msgid "Transcript" -msgstr "Átirat" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimális kódolási bitsebesség" -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -msgid "Lyrics" -msgstr "Dalszöveg" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál " +"hasznos." -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "Nyelvészeti jelölés" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)." -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "Segédpontok" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis hangdekódoló" -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Feliratok (képek)" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis hangdaraboló" -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "Diák (szöveg)" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis hangkódoló" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -msgid "Slides (images)" -msgstr "Diák (képek)" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló" -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "Ismeretlen kategória" +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximális GOP méret" -#: modules/demux/live555.cpp:77 +#: modules/codec/x264.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." msgstr "" -"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének " -"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." +"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek " +"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség " +"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik." -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP dialektus" +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimális GOP méret" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:68 msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. " -"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a " -"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP " -"kiszolgálókkal." +"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, " +"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több " +"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-" +"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a " +"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző " +"képkockára hivatkozzanak.\n" +"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként " +"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot." -#: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP dialektus" +#: modules/codec/x264.c:77 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "Helyreállítási pontok használata a GOP-k lezárására" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/codec/x264.c:79 msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" +"nincs: csak lezárt GOP-k használata\n" +"normál: szabványos nyitott GOP-k használata\n" +"bluray: Blu-ray kompatibilis nyitott GOP-k használata" -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP felhasználó neve" +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" +"nyitott GOP használata, a blu-ray kompatibilitáshoz használja a bluray-" +"compat beállítást" -#: modules/demux/live555.cpp:91 +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Kompatibilitási trükkök engedélyezése a Blu-ray támogatáshoz" + +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" +"Trükkök engedélyezése a Blu-ray támogatáshoz, ez nem kényszeríti ki a Blu-" +"ray kompatibilitás\n" +"minden szempontját, például a felbontást, képkockasebességet, szintet" -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP jelszó" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága" -#: modules/demux/live555.cpp:94 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." msgstr "" +"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni " +"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran " +"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A " +"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését " +"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát " +"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás " +"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál " +"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat." -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-képkockák az I és P között" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás" +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes " +"tartomány 1 és 16 között van." -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptív B-képkocka döntés" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Client port" -msgstr "Kliensport" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, " +"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között " +"van." -#: modules/demux/live555.cpp:122 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)" -#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív " +"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát " +"eredményeznek." -#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként" -#: modules/demux/live555.cpp:132 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP alagútport" +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák " +"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét " +"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n" +" – nincs: letiltva\n" +" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n" +" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n" -#: modules/demux/live555.cpp:133 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port." +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:606 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTSP hitelesítés" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:607 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély " +"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a " +"bitsebesség 10-15 %-át." + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Referencia-képkockák száma" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t " -"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)." +"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az " +"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány " +"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és " +"16 között van." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD menü" +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)." -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "Először játszott" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "Videókezelő" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik " +"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent." -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Cím" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 szint" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska műsorszétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak " +"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a " +"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 " +"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett). 0 = az x264 " +"állíthatja be a szintet." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Rendezett fejezetek" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 profil" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása." +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki " +"lesznek kényszerítve" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Fejezet kodekek" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Váltottsoros mód" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél." +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Tisztán váltottsoros mód." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Könyvtár előbetöltése" +#: modules/codec/x264.c:164 +#, fuzzy +msgid "Frame packing" +msgstr "Képkockasebesség" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" msgstr "" -"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok " -"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Rendszeres belső frissítés használata" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú." +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Rendszeres belső frissítés használata IDR-képkockák helyett" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Látszólagos elemek" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Az mb-tree sebességvezérlés használata" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" -"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)." +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "A sebességvezérlésen letiltható a makroblokk-fa használata" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése." +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Visszhang engedélyezése" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" +"Négyzet alakú szeletek kényszerítése, ezt más szeletelési beállítások " +"felülbírálják" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)." +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Az egyes szeletek bájtokban megadott méretének korlátozása" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" -"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 " -"között vannak." +"Szeletek maximális számának beállítása bájtokban, a méret tartalmazza a NAL-" +"ráhagyást." -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Megabass mód engedélyezése" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Az egyes szeletek méretének korlátozása makroblokkokban" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "A szeletenkénti makroblokkok maximális számának beállítása" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Set QP" +msgstr "QP beállítása" + +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, " -"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között " -"vannak." - -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." +"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az " +"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó " +"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 " +"között van." -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "" -"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között " -"vannak." +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Minőség alapú VBR" -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51." -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "Visszhang" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimális QP" -#: modules/demux/mod.c:84 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Visszhang szintje" +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik." -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Visszhang késleltetése" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximális QP" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bass" +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximális kvantálási paraméter." -#: modules/demux/mod.c:91 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega bass szintje" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "Max QP step" +msgstr "Minimális QP lépés" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Mega bass levágás" +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés." -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround" -msgstr "Térbeli" +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Átlagos bitsebességtűrés" -#: modules/demux/mod.c:98 -msgid "Surround level" -msgstr "Térbeli szint" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)." -#: modules/demux/mod.c:100 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)" +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximális helyi bitsebesség" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 műsorszétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben." -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV puffer" -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack szétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)." -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága" + +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." -msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor." +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes " +"tartomány 0.0 és 1.0 között van." -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket" -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "MPEG videó" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n" +" – 0: Letiltva\n" +" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n" +" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség " +"képkockánkénti igazítására" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége." +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Az AQ erősséges" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 videószétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n" +"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n" +" – 0,5: Gyenge AQ\n" +" – 1,5: Erős AQ" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:235 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Az I és P közötti QP faktor" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft szétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "A P és B közötti QP faktor" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv szétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG szétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 -msgid "Google Video" -msgstr "Google videó" +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Auto start" -msgstr "Automatikus indítás" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor." +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Többlépcsős sebességvezérlés\n" +" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n" +" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n" +" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP görbetömörítés" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták " -"használatakor." +#: modules/codec/x264.c:252 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 -msgid "Skip ads" -msgstr "Reklámok kihagyása" +#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" -"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások " -"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére." - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U lejátszólista importálása" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az összetettséget." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 -msgid "RAM playlist import" -msgstr "RAM lejátszólista importálása" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az adagokat." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS lejátszólista importálása" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Figyelembe veendő felosztások" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S lejátszólista importálása" +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n" +" – nincs : \n" +" – gyors : i4x4\n" +" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" – mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB lejátszólista importálása" +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast feldolgozó" +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF lejátszólista importálása" +#: modules/codec/x264.c:277 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Közvetlen előrejelzés mérete: – 0: 4x4\n" +" – 1: 8x8\n" +" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás" +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "ASX lejátszólista importálása" +#: modules/codec/x264.c:283 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "A P-képkockák súlyozott előrejelzése" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "QuickTime Media Link importáló" +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"A P-képkockák súlyozott előrejelzése:\n" +"0: letiltva\n" +"1: vak eltolás\n" +"2: Intelligens elemzés\n" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Google videó lejátszólista-importáló" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer" -# konyvjelzo -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Látszólagos ifo dekódoló" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 -#, fuzzy -msgid "WPL playlist import" -msgstr "PLS lejátszólista importálása" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 -#, fuzzy -msgid "ZPL playlist import" -msgstr "PLS lejátszólista importálása" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast információi" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast összefoglalója" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast mérete" - -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" - -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 -msgid "Listeners" -msgstr "Figyelők" - -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 -msgid "Load" -msgstr "Betöltés" - -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben" - -#: modules/demux/ps.c:44 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok " -"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. " -"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz." - -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS szétválasztó" - -#: modules/demux/ps.c:57 -msgid "PS" -msgstr "PS" - -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA szétválasztó" +"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár " +"(gyors)\n" +" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" +" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" +" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" +" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen " +"tesztelésre)\n" -#: modules/demux/rawaud.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Hangmintavételi frekvencia" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya" -#: modules/demux/rawaud.c:44 -msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból " +"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó " +"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között " +"van." -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 -msgid "Audio channels" -msgstr "Hangcsatornák" - -#: modules/demux/rawaud.c:47 -msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza" -#: modules/demux/rawaud.c:49 -msgid "FOURCC code of raw input format" +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" +"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szint alapján." -#: modules/demux/rawaud.c:51 -#, fuzzy -msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc." - -#: modules/demux/rawaud.c:53 -#, fuzzy -msgid "Forces the audio language" -msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "A szálak közti minimális pufferterület" -#: modules/demux/rawaud.c:54 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "" -"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " -"Default is 'eng'. " +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." msgstr "" +"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szálak száma alapján." -#: modules/demux/rawaud.c:64 -#, fuzzy -msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "Nyers videó szétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Pszichovizuális optimalizálás erőssége, alapértelmezés: \"1.0:0.0\"" -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" -"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést " -"tartani a sebességgel." +"Az első paraméter vezérli az RD bekapcsolását (subme>=6).\n" +"A második paraméter megadja, hogy a Trellis használandó-e a pszichovizuális " +"optimalizációhoz, ez alapértelmezésben ki van kapcsolva." -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség" -#: modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" -"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy " -"29.97 formátumban adható meg." - -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban." +"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van." -#: modules/demux/rawvid.c:53 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban." +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét " +"követeli meg." -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)" +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc." +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka " +"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással." -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Méretarány" +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak." - -#: modules/demux/rawvid.c:65 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Nyers videó szétválasztó" +"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban." -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real szétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás." -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "SMF szétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:338 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret" -#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" -"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 " -"jelentése 10 mp)." +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban." -#: modules/demux/subtitle.c:53 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak " -"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD kvantálás" -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/codec/x264.c:343 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, " -"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, " -"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, " -"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)." - -#: modules/demux/subtitle.c:62 -#, fuzzy -msgid "Override the default track description." -msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása" +"Trellis RD kvantálás: \n" +" – 0: letiltva\n" +" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n" +" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n" +"Ehhez a CABAC szükséges." -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Szövegesfelirat-elemző" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon" -#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 -msgid "Frames per second" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon." -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Feliratok késleltetése" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál" -#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Feliratok formátuma" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó " +"dct blokkok megszüntetése." -#: modules/demux/subtitle.c:87 -#, fuzzy -msgid "Subtitles description" -msgstr "Műsor leírása" +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Psy-optimalizációk használata" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" -"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a " -"rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja." +"Minden vizuális optimalizáció használata, amelyek ronthatják a PSNR-t és az " +"SSIM-et is." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" -"A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a támogatott " -"értékek halmaza változik." +"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 " +"közti tartomány használható." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra paraméter" - -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:" -"műsor_típus[,…])" +"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 " +"között van." -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre " -"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a " -"'#duplicate{…, select=\"es=\"}' végrehajtásához." +"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 " +"és 32 között van." -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Gyors udp műsorszórás" +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit " -"csinál)." +"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán." -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU a kimeneti módhoz" +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU optimalizációk" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "A kimeneti mód MTU-ja." +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata." -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA vezérlőszó" +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz." -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Második CSA kulcs" +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR számítása" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +#: modules/codec/x264.c:385 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) " -"hosszúnak kell lennie." - -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Csendes üzemmód" - -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél." - -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT rendszer ID" +"PSNR-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges " +"kódolási minőséget." -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra." - -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban" +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM számítása" -#: modules/demux/ts.c:141 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek " -"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. " +"SSIM-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges " +"kódolási minőséget." -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "A kiíratandó fájl neve" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Csendes üzemmód" + +#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja." +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Statisztika nyomtatása minden képkockához." -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Hozzáfűzés" +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS és PPS azonosítószámok" -#: modules/demux/ts.c:150 +#: modules/codec/x264.c:398 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" -"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem " -"lesz felülírva." +"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok " +"összefűzésének engedélyezése érdekében." -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Kiírja a puffer méretét" +#: modules/codec/x264.c:401 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók" -#: modules/demux/ts.c:155 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. " -"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát." +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása." -#: modules/demux/ts.c:158 -msgid "Separate sub-streams" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:404 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám" -#: modules/demux/ts.c:160 +#: modules/codec/x264.c:405 msgid "" -"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " -"off this option when using stream output." +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" +"Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám. Az alapértelmezés " +"szinkronizálási problémákat okozhat a nem egyesíthető kimeneteken, mint az " +"rtsp-kimenet ts-mux nélkül." -#: modules/demux/ts.c:164 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó" - -#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 -msgid "Teletext" -msgstr "Teletext" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "HRD-időzítési információk" -#: modules/demux/ts.c:196 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Teletext feliratok" +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:197 -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Teletext: további információk" +#: modules/codec/x264.c:410 +#, fuzzy +msgid "Default preset setting used" +msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai" -#: modules/demux/ts.c:198 -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Teletext: műsorújság" +#: modules/codec/x264.c:412 +#, fuzzy +msgid "x264 advanced options." +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" -#: modules/demux/ts.c:199 -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3556 -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 -msgid "clean effects" -msgstr "tiszta hatások" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 -msgid "hearing impaired" -msgstr "hallássérült" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "megjegyzések látássérülteknek" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA szétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/codec/x264.c:429 +#, fuzzy +msgid "Fast" +msgstr "Gyorsabban" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Hagyományos" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Zárt fejezetek 1" +#: modules/codec/x264.c:429 +#, fuzzy +msgid "Slow" +msgstr "Lassabban" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Zárt fejezetek 2" +#: modules/codec/x264.c:434 +#, fuzzy +msgid "Spatial" +msgstr "térbeli" -#: modules/demux/ty.c:775 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Zárt fejezetek 3" +#: modules/codec/x264.c:434 +#, fuzzy +msgid "Temporal" +msgstr "ideiglenes" -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Zárt fejezetek 4" +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "checkerboard" +msgstr "" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége." +#: modules/codec/x264.c:439 +#, fuzzy +msgid "column alternation" +msgstr "Hangerő kiegyenlítése" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "VC-1 videoszétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:439 +#, fuzzy +msgid "row alternation" +msgstr "Telítettség" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub felirat feldolgozó" +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "side by side" +msgstr "" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC szétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:439 +#, fuzzy +msgid "top bottom" +msgstr "Lent" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Hang (Wav) szétválasztó" +# fixme: jobb ötlet? +#: modules/codec/x264.c:439 +#, fuzzy +msgid "frame alternation" +msgstr "Felület interakciója" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA szétválasztó" +#: modules/codec/x264.c:443 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Framebuffer eszköz" +#: modules/codec/x264.c:446 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)." +#: modules/codec/xwd.c:36 +#, fuzzy +msgid "XWD image decoder" +msgstr "SDL képdekódoló" -#: modules/gui/fbosd.c:105 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Video méretaránya" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext oldal" -#: modules/gui/fbosd.c:107 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" -"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " -"négyzet alakúak." +"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Teletext átlátszósága" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve." +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi." -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "A kép átlátszósága" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext igazítása" -#: modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten " -"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes " -"átlátszatlanság)." +"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = " +"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a " +"6 = jobbra fent)." -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext szöveges feliratok" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg." +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 -#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "X koordináta" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI és Teletext dekódoló" -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "A megjelenített kép X koordinátája" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI és Teletext" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 -#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y koordináta" +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "D-Bus" -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája" +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus vezérlőfelület" -#: modules/gui/fbosd.c:129 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, " -"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)." +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó" -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Opacity" -msgstr "Átlátszatlanság" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +#: modules/control/dummy.c:39 msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan." - -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Betűméret képpontokban" - -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret " -"használata)." - -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:156 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell " -"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a " -"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, " -"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = " -"fehér" +"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít " +"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de " +"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva " +"videoablak." -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Átfedési framebuffer törlése" +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Látszólagos kezelőfelület" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" -"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele " -"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg " -"törlésre kerül a gyorsítótárból." +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)" -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése" +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége." -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben." +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Indítógomb" -#: modules/gui/fbosd.c:156 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb." -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -msgstr "" -"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg." +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Középső" -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 -#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 -#: modules/video_filter/rss.c:207 -msgid "Font" -msgstr "Betűkészlet" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Mozdulatok" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Parancsok" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület" -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globális gyorsbillentyűk" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Maemo hildon felület" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "About VLC media player" -msgstr "VLC médialejátszó névjegye" +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Fordította: %s" +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "A VLC-t készítette:" +#: modules/control/hotkeys.c:188 +#, fuzzy +msgid "One" +msgstr "Be" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licenc" +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Levágás: %s" -#: modules/gui/macosx/about.m:186 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC médialejátszó súgó" +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Véletlenszerű" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 -msgid "Index" -msgstr "Tárgymutató" +#: modules/control/hotkeys.c:325 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Hangeszköz: %s" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Könyvjelzők" +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording" +msgstr "Felvétel" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -msgid "Add" -msgstr "Hozzáadás" +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording done" +msgstr "A felvétel kész" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -msgid "Clear" -msgstr "Törlés" +#: modules/control/hotkeys.c:403 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Edit" -msgstr "Szerkesztés" +#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487 +#, fuzzy +msgid "No active subtitle" +msgstr "Formázott feliratok" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Kivonás" +#: modules/control/hotkeys.c:424 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 -msgid "Remove" -msgstr "Eltávolítás" +#: modules/control/hotkeys.c:444 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 -msgid "Time" -msgstr "Idő" +#: modules/control/hotkeys.c:453 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/control/hotkeys.c:466 +#, fuzzy +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "Feliratok késleltetése" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Név" +#: modules/control/hotkeys.c:495 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Felirat késleltetése %i ms" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 -msgid "Untitled" -msgstr "Névtelen" +#: modules/control/hotkeys.c:511 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Hang késleltetése %i ms" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Nincs bemenet" +#: modules/control/hotkeys.c:547 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Hangsáv: %s" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy " -"szüneteltetett állapotban kell lennie." +#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Feliratsáv: %s" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "A bemenet megváltozott" +#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" msgstr "" -"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők " -"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Érvénytelen kiválasztás" +#: modules/control/hotkeys.c:763 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Méretarány: %s" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni." +#: modules/control/hotkeys.c:793 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Levágás: %s" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Nincs bemenet" +#: modules/control/hotkeys.c:841 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Nagyítás visszaállítása" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett " -"állapotban kell lennie." +#: modules/control/hotkeys.c:848 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Képernyőhöz igazítás" -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Ugrás időpontra" +#: modules/control/hotkeys.c:850 +msgid "Original Size" +msgstr "Eredeti méret" -#: modules/gui/macosx/controls.m:62 -msgid "sec." -msgstr "mp" +#: modules/control/hotkeys.c:919 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Nagyítási mód: %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:63 -msgid "Jump to time" -msgstr "Ugrás időpontra" +#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése ki" -#: modules/gui/macosx/controls.m:214 -msgid "Random On" -msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva" +#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése be" -#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Ismétlés kikapcsolva" +#: modules/control/hotkeys.c:1016 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Felirat helye fel" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Half Size" -msgstr "Fél méret" +#: modules/control/hotkeys.c:1028 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "Felirat helyzete: %i képpont" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normál méret" +#: modules/control/hotkeys.c:1162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Hangerő %d%%" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Double Size" -msgstr "Dupla méret" +#: modules/control/hotkeys.c:1167 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Sebesség: %.2fx" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "Float on Top" -msgstr "Lebegés felül" +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "A lirc beállítófájl módosítása" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Képernyőhöz igazítás" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a " +"felhasználók saját könyvtárában keres." -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Méretarány zárolása" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravörös" -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 -msgid "Open File..." -msgstr "Fájl megnyitása…" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infravörös távirányító felület" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Kilépés a lejátszás után" +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "Mozgás" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Step Forward" -msgstr "Előreléptetés" +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Step Backward" -msgstr "Visszaléptetés" +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők " +"használata" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 -msgid "User name" -msgstr "Felhasználónév" +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Elsődleges hálózati óra" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Hibák és figyelmeztetések" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" +"Bejelölve a VLC-példány szinkronizálási céllal elsődleges óraként fog " +"viselkedni a figyelő kliensek irányába." -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 -msgid "Clean up" -msgstr "Törlés" +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Elsődleges kiszolgáló IP-címe" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 -msgid "Show Details" -msgstr "Részletek megjelenítése" +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges óra IP-címe." -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Rewind" -msgstr "Visszatekerés" +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP időtúllépés (ms)" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Előretekerés" +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Várakozás (ezredmásodpercben) az adatfogadás megszakítása előtt." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 menet" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz." +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy " -"használható előre beállított érték." - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 -msgid "Preamp" -msgstr "Előerősítés" +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás telepítése" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Extended controls" -msgstr "További vezérlők" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés." -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről." +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "Hullám" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés." -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "Fodrozódás" +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Pszichedelikus" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása." -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 -#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -msgid "Gradient" -msgstr "Átmenet" +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Beállítások" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "General editing filters" -msgstr "Általános szerkesztési szűrők" +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-" +"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő " +"beállítása érdekében." -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Torzítási szűrők" +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót " +"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. " +"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: " +"logger, sap, rc, http)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Blur" -msgstr "Elmosás" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "NT szolgáltatás" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Mozgási elmosást végez a képen" +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows szolgáltatásfelület" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról" +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Előkészítés" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Image cropping" -msgstr "Kép levágása" +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Megnyitás" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Levágja a kép egy megadott részét" +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 -msgid "Invert colors" -msgstr "Színek megfordítása" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Megfordítja a kép színeit" +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "Show stream position" +msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 -msgid "Transformation" -msgstr "Átalakítás" +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját." -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása" +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Hamis terminál" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interaktív nagyítás" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "" +"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha " +"terminál lenne." -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást" +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Hangerő kiegyenlítése" +#: modules/control/rc.c:169 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat." -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését." +#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP parancsbemenet" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" +#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot " +"is." -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor." +#: modules/control/rc.c:179 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot " +"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó " +"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak." -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maximális szint" +#: modules/control/rc.c:186 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása" +#: modules/control/rc.c:189 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Távirányító felület" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Áttetszőség" +#: modules/control/rc.c:349 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot." -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Kép módosítása" +#: modules/control/rc.c:761 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot." -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 -msgid "Video Filter" -msgstr "Videoszűrő" +# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be +#: modules/control/rc.c:779 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]" -#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Hangszűrő" +#: modules/control/rc.c:781 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -msgid "About the video filters" -msgstr "A videoszűrők névjegye" +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" -"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni " -"kiválasztását.\n" -"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők " -"szakaszában.\n" -"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy " -"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában." +#: modules/control/rc.c:783 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(nincs lejátszott elem)" +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 -msgid "Messages" -msgstr "Üzenetek" +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Összeomlási napló megnyitása…" +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Napló mentése másként…" +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme" -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Frissítés keresése…" +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás" -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Preferences..." -msgstr "Beállítások…" +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be" -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Services" -msgstr "Szolgáltatások" +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be" -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -msgid "Hide VLC" -msgstr "A VLC elrejtése" +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Hide Others" -msgstr "Egyebek elrejtése" +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Show All" -msgstr "Összes megjelenítése" +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Kilépés a VLC-ből" +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "1:File" -msgstr "1:Fájl" +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Speciális megnyitás…" +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Lemez megnyitása…" +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "Open Network..." -msgstr "Hálózat megnyitása…" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…" +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben" -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Open Recent" -msgstr "Legutóbbi megnyitása" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Menü törlése" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló…" +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Cut" -msgstr "Kivágás" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -msgid "Copy" -msgstr "Másolás" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Paste" -msgstr "Beillesztés" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -msgid "Select All" -msgstr "Mindent kijelöl" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Playback" -msgstr "Lejátszás" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . lejátszás képkockáról képkockára" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Hangerő növelése" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Hangerő csökkentése" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról" -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Teljes képernyős videoeszköz" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . statisztikai információk megjelenítése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 -msgid "Transparent" -msgstr "Átlátszó" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek" -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 -msgid "Window" -msgstr "Ablak" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként" -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Ablak minimalizálása" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 -msgid "Close Window" -msgstr "Ablak bezárása" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza" -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 -#, fuzzy -msgid "Player..." -msgstr "[Lejátszó]" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Controller..." -msgstr "Vezérlő…" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Hangszínszabályzó…" +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "További vezérlők…" +#: modules/control/rc.c:820 +#, fuzzy +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Könyvjelzők…" +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 -msgid "Playlist..." -msgstr "Lejátszólista…" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 -msgid "Media Information..." -msgstr "Médiainformációk…" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 -msgid "Messages..." -msgstr "Üzenetek…" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Hibák és figyelmeztetések…" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Összes előtérbe hozása" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 -msgid "Help" -msgstr "Súgó" +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC médialejátszó súgója…" +#: modules/control/rc.c:828 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Olvassel / GyIK…" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Online dokumentáció…" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata" -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "A VideoLAN webhelye…" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Támogatás…" +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Online fórum…" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből" -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -msgid "Volume Up" -msgstr "Hangosítás" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ súgó vége ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 -msgid "Volume Down" -msgstr "Halkítás" +#: modules/control/rc.c:963 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz." -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Send" -msgstr "Küldés" +#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443 +#: modules/control/rc.c:1487 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz." -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 -msgid "Don't Send" -msgstr "Ne küldje" +#: modules/control/rc.c:1281 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár." -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "A VLC korábban összeomlott" +#: modules/control/rc.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz" +msgstr[1] "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n" -"\n" -"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, " -"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató " -"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével." +#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Bejövő]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" -"Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban." +#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "" -"Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-" +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 +#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808 #, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Hangerő: %d%%" +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor" +#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nem található összeomlási napló" +#: modules/control/rc.c:1752 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| sérült egyesítés: %5" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 -msgid "Continue" -msgstr "Folytatás" +#: modules/control/rc.c:1754 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| folytonossági hibák: %5" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak." +#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Videodekódolás]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?" +#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| dekódolt videó : %5" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható." +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| megjelenített képkockák: %5" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása" +#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| elveszett képkockák: %5" + +#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Hangdekódolás]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 +#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830 #, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd" +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| dekódolt hang: %5" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "Video device" -msgstr "Videoeszköz" +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| lejátszott pufferek: %5" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" -"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben " -"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz " -"kiválasztása menüben találhatók." +#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| elveszett pufferek: %5" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 " -"teljesen átlátszó." +#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Műsorszórás]" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig" +#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| elküldött csomagok: %5" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" -"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, " -"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett." +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" +#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg " -"videó" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Használat munkaasztal háttereként" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "ASF/WMV szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a " -"munkaasztal ikonjait nem lehet használni." +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Az ASF műsor nem választható szét" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor." +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Avformat szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal." +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "AV formátum" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "A legutóbbi elemek megtartása" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:55 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat egyesítő" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" -"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a " -"szolgáltatás itt kikapcsolható." +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat egyesítés" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Az adott avformat egyesítő használatának kényszerítése." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" -"Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó beállításait. " -"Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható." +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Formátumnév" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Belső libavcodec formátumnév" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval." +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel" +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Indexkészítés kényszerítése" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +#: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek " -"médiabillentyűivel." +"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem " +"teljes (nem tekerhető)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Ask for action" +msgstr "Művelet bekérése" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Use media key control when VLC is in background" -msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van" +#: modules/demux/avi/avi.c:66 +msgid "Always fix" +msgstr "Mindig javítson" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 -msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +#: modules/demux/avi/avi.c:67 +msgid "Never fix" +msgstr "Soha ne javítson" + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Fix when necessary" msgstr "" -"Alapértelmezésben a VLC akkor is elfogadja a médiabillentyűket, ha a " -"háttérben van." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X kezelőfelület" +#: modules/demux/avi/avi.c:72 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/open.m:51 -msgid "No device connected" -msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Sérült vagy hiányzó AVI index" -#: modules/gui/macosx/open.m:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#, fuzzy msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" msgstr "" -"A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n" -"\n" -"Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb EyeTV " -"szoftver telepítve van és próbálkozzon újra." +"Mivel az AVI-fájl indexe sérült vagy hiányzik, a tekerés nem fog megfelelően " +"működni.\n" +"A VLC nem javítja meg a fájlt, de ideiglenesen kijavíthatja a problémát egy " +"index felépítésével a memóriában.\n" +"Ez a lépés nagy fájlokon sokáig tarthat.\n" +"Mit szeretne tenni?" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Open Source" -msgstr "Forrás megnyitása" +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Build index then play" +msgstr "Index építése és lejátszás" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)" +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Play as is" +msgstr "Lejátszás így" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Open" -msgstr "Megnyitás" +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Do not play" +msgstr "Ne játssza le" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 -#: modules/gui/macosx/open.m:463 -msgid "Capture" -msgstr "Felvétel" +#: modules/demux/avi/avi.c:2386 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Az AVI index javítása…" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 -msgid "Browse..." -msgstr "Tallózás…" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként" +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +#, fuzzy +msgid "Dump module" +msgstr "Szétválasztó modul" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "Másik média lejátszása szinkronban" +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Kiíratás fájlneve" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 -msgid "Choose..." -msgstr "Kiválasztás…" +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva." -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 -msgid "Device name" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Nincs DVD menü" +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva." -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS mappa" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Fájlkiírató" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "A DTS módosítása ennyivel" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-cím" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac videoszétválasztó" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC szétválasztó" + +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES azonosító" + +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "Dekódolás" + +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Dekódolás a szétválasztás lépésben" -#: modules/gui/macosx/open.m:204 +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Színesség kényszerítése" + +#: modules/demux/image.c:58 msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." msgstr "" -"Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához " -"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához " -"nyomja meg a lenti gombot." +"Ha nem üres, és a képdekódolás igaz, akkor a kép a megadott színességre lesz " +"konvertálva." + +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Hossz másodpercben" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/demux/image.c:63 msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." msgstr "" -"Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott " -"megfelelő IP címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét " -"fogja használni.\n" -"\n" -"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse " -"gombot ezen ablak bezárásához." +"Hossz másodpercben a fájl végének szimulálása előtt. A negatív érték " +"végtelen lejátszási időt jelent." -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása" +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Az előállított elemi adatfolyam képkockasebessége." -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll" +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "Valós idő" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 -msgid "Address" -msgstr "Cím" +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" +"Valós idejű mód használata, ez elsődleges bemenetként és valós idejű " +"bemeneti forrásokként használható." -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:907 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Képszétválasztó" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:922 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Kép" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását." +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"A kívánt képkockasebesség MJPEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t " +"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)." -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:" +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/open.m:228 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Részképernyő balra:" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD menü" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Részképernyő fent:" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Először játszott" -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Részképernyő szélessége:" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videókezelő" -#: modules/gui/macosx/open.m:231 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Részképernyő magassága:" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Cím" -#: modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Current channel:" -msgstr "Jelenlegi csatorna:" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska műsorszétválasztó" -#: modules/gui/macosx/open.m:234 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Előző csatorna" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Rendezett fejezetek figyelembe vétele" -#: modules/gui/macosx/open.m:235 -msgid "Next Channel" -msgstr "Következő csatorna" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "A rendezett fejezetek lejátszása a szakaszban megadott sorrendben." -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Csatornainformációk lekérése…" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Fejezet kodekek" -#: modules/gui/macosx/open.m:237 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "Az EyeTV nincs elindítva" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél." -#: modules/gui/macosx/open.m:238 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "MKV-fájlok előbetöltése ugyanabban a könyvtárban" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." msgstr "" -"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n" -"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét." +"Azonos könyvtárban található matroska fájlok előbetöltése összetartozó " +"szakaszok kereséséhez (sérült fájlokhoz nem jó)." -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Az EyeTV elindítása most" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Bővítmény letöltése" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú." -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Feliratfájl betöltése:" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Látszólagos elemek" -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Beállítások…" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)." -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Override parametters" -msgstr "Paraméterek felülbírálása" +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése." -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Visszhang engedélyezése" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Feliratok kódolása" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)." -#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 -msgid "Font size" -msgstr "Betűméret" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 " +"között vannak." -#: modules/gui/macosx/open.m:318 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Felirat igazítása" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass mód engedélyezése" -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Font Properties" -msgstr "Betűtípus tulajdonságai" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." -#: modules/gui/macosx/open.m:322 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Feliratfájl" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, " +"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között " +"vannak." -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 -msgid "Open File" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Térhatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." -#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 -#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nem található %@s" +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" +"Térhatás késleltetése ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között " +"vannak." -#: modules/gui/macosx/open.m:778 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/open.m:1027 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "iSight felvételbemenet" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Visszhang szintje" -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" -"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n" -"\n" -"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 " -"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n" -"\n" -"Az élőhang-bemenet nem támogatott." +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Visszhang késleltetése" -#: modules/gui/macosx/open.m:1130 -msgid "Composite input" -msgstr "Összetett bemenet" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" -#: modules/gui/macosx/open.m:1133 -msgid "S-Video input" -msgstr "S-Video bemenet" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega bass szintje" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Műsorszórás/mentés:" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega bass levágás" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Térhatású" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "A műsor megjelenítése helyileg" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Térhatás szintje" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Műsor" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Térhatás késleltetése (ezredmásodperc)" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Nyers bemenet kiírása" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Betokozási eljárás" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +#, fuzzy +msgid "Classic Rock" +msgstr "Klasszikus rock" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Átkódolás beállításai" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitsebesség (kb/mp)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 -msgid "Scale" -msgstr "Átméretezés" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Műsor bejelentése" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP bejelentés" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP bejelentés" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP bejelentés" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "SDP exportálása fájlként" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Csatornanév" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Régi slágerek" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Fájlmentés" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "Mentés" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Szerző" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Ipari" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Hossz" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatív" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Lejátszólista mentése…" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +#, fuzzy +msgid "Death Metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 -msgid "Expand Node" -msgstr "Csomópont kibontása" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmzene" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Borító letöltése" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Metadatok lekérése" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Megjelenítés a Finderben" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Csomópont rendezése név szerint" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokális" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Keresés a lejátszólistán" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Hangszeres" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "File Format:" -msgstr "Fájlformátum:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Bővített M3U" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Játék" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "HTML lejátszólista" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +#, fuzzy +msgid "Sound Clip" +msgstr "Hang klip" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i elem" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 -msgid "1 item" -msgstr "1 elem" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Lejátszólista mentése" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +#, fuzzy +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Alternatív rock" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-információk" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Basszus" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Üres mappa" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -msgid "Media Information" -msgstr "Médiainformációk" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -msgid "Location" -msgstr "Hely" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatív" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Metaadatok mentése" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +#, fuzzy +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Hangszeres pop" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +#, fuzzy +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Hangszeres rock" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Codec Details" -msgstr "Kodek részletei" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Népzene" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Read at media" -msgstr "Olvasás a médián" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótikus" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Bemeneti bitsebesség" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Demuxed" -msgstr "Szétválasztva" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Ipari" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Műsor bitsebessége" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronikus" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Dekódolt blokkok" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Megjelenített képkockák" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Lost frames" -msgstr "Elveszett képkockák" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Álom" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 -msgid "Streaming" -msgstr "Műsorszórás" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +#, fuzzy +msgid "Southern Rock" +msgstr "Déli rock" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -msgid "Sent packets" -msgstr "Elküldött csomagok" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Kabaré" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Elküldött bájtok" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Send rate" -msgstr "Küldési sebesség" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -msgid "Played buffers" -msgstr "Lejátszott pufferek" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Elveszett pufferek" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +#, fuzzy +msgid "Christian Rap" +msgstr "Keresztény rap" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +#, fuzzy +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Dzsungel" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Information" -msgstr "Információk" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Indián" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaré" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 -msgid "Reset All" -msgstr "Összes alaphelyzetbe" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +#, fuzzy +msgid "New Wave" +msgstr "New wave" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 -msgid "Basic" -msgstr "Alap" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Pszichedelikus" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Beállítások visszaállítása" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" -"Biztosan folytatja?" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Sorozatok zenéi" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a directory" -msgstr "Válasszon egy könyvtárat" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Filmelőzetes" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a file" -msgstr "Válasszon egy fájlt" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 -msgid "Select" -msgstr "Válasszon" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Törzsi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 -msgid "Not Set" -msgstr "Nincs beállítva" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +#, fuzzy +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Felület beállításai" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +#, fuzzy +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Általános hangbeállítások" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Általános videobeállítások" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Feliratok és OSD" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +#, fuzzy +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Bemenet és kodekek" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +#, fuzzy +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +#, fuzzy +msgid "Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 -msgid "Effects" -msgstr "Hatások" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +#, fuzzy +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Hang engedélyezése" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "General Audio" -msgstr "Általános hang" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +#, fuzzy +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizáció" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -msgid "Default Volume" -msgstr "Alapértelmezett hangerő" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +#, fuzzy +msgid "Bluegrass" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -msgid "Change" -msgstr "Módosítás" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Gyorsbillentyű módosítása" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +#, fuzzy +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Gótikus" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 -msgid "Action" -msgstr "Művelet" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +#, fuzzy +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Pszichedelikus" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "Shortcut" -msgstr "Gyorsbillentyű" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "AVI fájlok javítása" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +#, fuzzy +msgid "Slow Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +#, fuzzy +msgid "Big Band" +msgstr "Nagy gomb" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 -msgid "Caching" -msgstr "Gyorsítótárazás" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +#, fuzzy +msgid "Easy Listening" +msgstr "Lejátszólista" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" msgstr "" -"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek " -"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP proxy" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HTTP proxy jelszava" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Kodekek / egyesítők" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +#, fuzzy +msgid "Speech" +msgstr "Speex" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Utófeldogozás minősége" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +#, fuzzy +msgid "Chanson" +msgstr "Csatorna" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "...when VLC is in background" -msgstr "…ha a VLC a háttérben van" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Frissítések automatikus keresése" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Alapértelmezett kódolás" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 -msgid "Display Settings" -msgstr "Megjelenítési beállítások" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Color" -msgstr "Betűkészlet színe" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +#, fuzzy +msgid "Tango" +msgstr "Szango" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Font Size" -msgstr "Betűméret" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Feliratok nyelve" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +#, fuzzy +msgid "Ballad" +msgstr "Labda" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 -msgid "Display" -msgstr "Megjelenítés" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -msgid "Enable Video" -msgstr "Video engedélyezése" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -msgid "Output module" -msgstr "Kimeneti modul" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +#, fuzzy +msgid "Punk Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Videó pillanatképek" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 -msgid "Folder" -msgstr "Mappa" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 -msgid "Format" -msgstr "Formátum" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +#, fuzzy +msgid "Euro-House" +msgstr "House" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 -msgid "Prefix" -msgstr "Előtag" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +#, fuzzy +msgid "Dance Hall" +msgstr "Nagy terem" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Egymást követő számozás" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +#, fuzzy +msgid "Goa" +msgstr "&Ugrás" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 -msgid "Last check on: %@" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 -msgid "No check was performed yet." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Legkisebb késleltetés" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +#, fuzzy +msgid "Hardcore" +msgstr "Pontszám" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Low latency" -msgstr "Kis késleltetés" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +#, fuzzy +msgid "Terror" +msgstr "hibák" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Normal" -msgstr "Hagyományos" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 -msgid "High latency" -msgstr "Nagy késleltetés" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "Higher latency" -msgstr "Nagyobb késleltetés" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" msgstr "" -"Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül (%" -"i)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +#, fuzzy +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Keresztény rap" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +#, fuzzy +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +#, fuzzy +msgid "Black Metal" +msgstr "Fekete hely" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "A képernyőkijelzés / feliratok beállításai nincsenek mentve" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +#, fuzzy +msgid "Christian Rock" +msgstr "Keresztény rap" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 -msgid "Choose" -msgstr "Válasszon" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +#, fuzzy +msgid "Merengue" +msgstr "Interlingue" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" msgstr "" -"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n" -" „%@”" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Érvénytelen kombináció" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +#, fuzzy +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" msgstr "" -"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " -"formátummal)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" msgstr "" -"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " -"formátummal)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" msgstr "" -"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW " -"formátummal)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 műsorszétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056 +msgid "Writer" +msgstr "Író" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony " -"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057 +msgid "Composer" +msgstr "Zeneszerző" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058 +msgid "Producer" +msgstr "Producer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " -"formátummal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Információk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " -"formátummal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060 +msgid "Director" +msgstr "Rendező" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, " -"MPEG1, ASF és OGG formátummal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Jognyilatkozat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG " -"formátummal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 +msgid "Requirements" +msgstr "Követelmények" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063 +msgid "Original Format" +msgstr "Eredeti formátum" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG és RAW formátummal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064 +msgid "Display Source As" +msgstr "Forrás megjelenítése mint" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " -"formátummal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065 +msgid "Host Computer" +msgstr "Kiszolgáló számítógép" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066 +msgid "Performers" +msgstr "Előadók" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067 +msgid "Original Performer" +msgstr "Eredeti előadó" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Forrástartalmat biztosít" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070 +msgid "Software" +msgstr "Szoftver" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 +msgid "Lyrics" +msgstr "Dalszöveg" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072 #, fuzzy -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)" +msgid "Record Company" +msgstr "A felvétel kész" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " -"formátummal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073 +msgid "Model" +msgstr "Modell" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 +msgid "Product" +msgstr "Termék" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "" -"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075 +msgid "Grouping" +msgstr "Csoportosítás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Sub-Title" +msgstr "Felirat" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078 +msgid "Arranger" msgstr "" -"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek " -"(használható OGG formátummal)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Art Director" +msgstr "Rendező" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG programműsor" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080 +#, fuzzy +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "Szerzői jogi metaadatok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG szállítóműsor" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Conductor" +msgstr "Termék" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 formátum" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082 +#, fuzzy +msgid "Song Description" +msgstr "Leírás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083 +msgid "Liner Notes" msgstr "" -"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " -"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " -"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " -"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084 +msgid "Phonogram Rights" msgstr "" -"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a " -"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086 +msgid "Sound Engineer" msgstr "" -"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " -"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " -"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " -"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087 +msgid "Soloist" msgstr "" -"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt " -"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne " -"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be " -"betokozott MMS)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088 +msgid "Thanks" +msgstr "Köszönet" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Executive Producer" +msgstr "Producer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell " -"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra " -"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg." +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " -"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " -"de nem működik az interneten keresztül." +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "A tartalék képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " -"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " -"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "Hang ES" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Vissza" +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 videó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási " -"beállítások megadását." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 videoszétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "További információk" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy " -"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és " -"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat." +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "Stream to network" -msgstr "Műsorszórás hálózatnak" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Átkódolás/mentés fájlba" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Válasszon bemenetet" +#: modules/demux/ogg.c:55 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort." +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google videó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 -msgid "Select a stream" -msgstr "Válasszon egy műsort" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Létező lejátszólista elem" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták " +"használatakor." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Részleges kivonás" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reklámok kihagyása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell " -"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy " -"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő " -"másodpercben adható meg." +"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások " +"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "Ettől:" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U lejátszólista importálása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "Eddig:" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM lejátszólista importálása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS lejátszólista importálása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 -msgid "Destination" -msgstr "Célállomás" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S lejátszólista importálása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Műsorszórási módszer" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB lejátszólista importálása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast feldolgozó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF lejátszólista importálása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "Átkódolás" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX lejátszólista importálása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési " -"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a " -"következő oldalra." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Hang átkódolása" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importáló" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Videó átkódolása" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google videó lejátszólista-importáló" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor " -"tartalmazza azt." +# konyvjelzo +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +#, fuzzy +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "Látszólagos ifo dekódoló" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor " -"tartalmazza azt." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Betokozási formátum" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL lejátszólista importálása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban " -"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL lejátszólista importálása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "További műsorszórási beállítások" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast információi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:196 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcast hivatkozás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Élettartam (TTL)" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcast szerzői joga" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP közzététel" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcast kategóriája" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "Local playback" -msgstr "Helyi lejátszás" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcast kulcsszavai" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcast felirata" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "További átkódolási beállítások" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast összefoglalója" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:253 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Podcast közzétételi dátuma" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcast szerzője" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" -"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó " -"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcast alkategóriája" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" -"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra " -"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:256 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcast hossza" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Összegzés" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Podcast típusa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Betokozási formátum" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:271 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast mérete" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "Bemeneti műsor" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bájt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "Fájl mentése" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Feliratok felvétele" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 +msgid "Listeners" +msgstr "Figyelők" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Nincs kiválasztva bemenet" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Load" +msgstr "Betöltés" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +#: modules/demux/ps.c:44 msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n" -"\n" -"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet." +"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok " +"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. " +"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Nincs érvényes cél" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast " -"IP címet.\n" -"\n" -"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO " -"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit." +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA szétválasztó" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Hangmintavételi frekvencia Hz-ben, alapértelmezésben 48000 Hz." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Hangcsatornák" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" -"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például " -"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n" -"\n" -"Javítsa a választásait és próbálja újra." +"A bemeneti adatfolyam hangcsatornáinak száma. 0-tól nagyobb szám, " +"alapértelmezésben 2." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nincs kiválasztva mappa" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja. Ez egy négy karakterből álló " +"karakterlánc." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat." +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Hang nyelvének kényszerítése" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +#: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével " -"válasszon egy helyet." +"A hang nyelvének kényszerítése a kimenetegyesítőhöz. Három betűs ISO-639 " +"kód, alapértelmezésben \"eng\"." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 -msgid "No file selected" -msgstr "Nincs fájl kiválasztva" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Nyers hangszétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt." +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést " +"tartani a sebességgel." + +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével " -"válasszon egy helyet." +"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy " +"29.97 formátumban adható meg." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 -msgid "Finish" -msgstr "Befejezés" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 -msgid "yes" -msgstr "igen" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "no" -msgstr "nem" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Nyers videó szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Műsorszórás egy hálózaton." +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert " -"bármely formátumból bármely formátumba.\n" -"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " -"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas." +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "C64 sid szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott " -"kodekre." +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "EBU STL feliratelemző" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" -"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott " -"kodekre." +"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 " +"jelentése 10 mp)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter " -"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. " -"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné " -"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re." +"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak " +"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll " -"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a " -"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, " -"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n" -"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben " -"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." msgstr "" -"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is " -"kerül.\n" -"\n" -"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az " -"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás." +"A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a támogatott " +"értékek halmaza változik." -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Alapértelmezett sávleírás felülbírálása." -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +#, fuzzy +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "Szövegesfelirat-elemző" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület" +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay" +msgstr "Feliratok késleltetése" + +#: modules/demux/subtitle.c:80 +#, fuzzy +msgid "Subtitle format" +msgstr "Feliratok formátuma" + +#: modules/demux/subtitle.c:83 +#, fuzzy +msgid "Subtitle description" +msgstr "Feliratok leírása" + +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra paraméter" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)" +"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:" +"műsor_típus[,…])" -#: modules/gui/ncurses.c:103 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára" +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása" -#: modules/gui/ncurses.c:105 +#: modules/demux/ts.c:99 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület " -"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára." +"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre " +"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a " +"„#duplicate{…, select=\"es=\"}” végrehajtásához." -#: modules/gui/ncurses.c:110 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Kezelőfelület" +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Gyors udp műsorszórás" -#: modules/gui/ncurses.c:1486 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Ismétlés] " +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit " +"csinál)." -#: modules/gui/ncurses.c:1487 -msgid "[Random] " -msgstr "[Véletlenszerű] " +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU a kimeneti módhoz" -#: modules/gui/ncurses.c:1488 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Végtelen]" +#: modules/demux/ts.c:109 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "A kimeneti mód MTU-ja." -#: modules/gui/ncurses.c:1499 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Forrás: %s" +#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA kulcs" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Állapot: %s lejátszása" +#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak " +"kell lennie." -#: modules/gui/ncurses.c:1510 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá" +#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Második CSA kulcs" -#: modules/gui/ncurses.c:1514 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Állapot: %s szüneteltetve" +#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) " +"hosszúnak kell lennie." -#: modules/gui/ncurses.c:1528 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Hangerő: %i%%" +#: modules/demux/ts.c:121 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek " +"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. " -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr " Cím : %d/%d" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Alfolyamok szétválasztása" -#: modules/gui/ncurses.c:1547 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "%d/%d. fejezet" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"A teletext/dvbs oldalak szétválasztása önálló ES-be. Adatfolyam-kimenet " +"használatakor hasznos lehet kikapcsolni." -#: modules/gui/ncurses.c:1557 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " Forrás: %s" +#: modules/demux/ts.c:132 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" +"Tekerés és pozicionálás százalékban megadott bájtpozíció, és nem PCR-ből " +"előállított időpont alapján. Ha a tekerés nem működik megfelelően, akkor " +"kapcsolja ki ezt a beállítást." -#: modules/gui/ncurses.c:1559 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h a súgóhoz ]" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó" -#: modules/gui/ncurses.c:1581 -msgid " Help " -msgstr "Súgó" +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid "[Display]" -msgstr "[Megjelenítés]" +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext feliratok" -#: modules/gui/ncurses.c:1588 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése" +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: további információk" -#: modules/gui/ncurses.c:1589 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése" +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: műsorújság" -#: modules/gui/ncurses.c:1590 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése" +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek" -#: modules/gui/ncurses.c:1591 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése" +#: modules/demux/ts.c:3594 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek" -#: modules/gui/ncurses.c:1592 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése" +#: modules/demux/ts.c:3851 +msgid "clean effects" +msgstr "tiszta hatások" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése" +#: modules/demux/ts.c:3852 +msgid "hearing impaired" +msgstr "hallássérült" -#: modules/gui/ncurses.c:1594 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése" +#: modules/demux/ts.c:3853 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "megjegyzések látássérülteknek" -#: modules/gui/ncurses.c:1595 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA szétválasztó" -#: modules/gui/ncurses.c:1596 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Színek be/ki" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó" -#: modules/gui/ncurses.c:1602 -msgid "[Global]" -msgstr "[Globális]" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "1. filmfelirat" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Kilépés" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "2. filmfelirat" -#: modules/gui/ncurses.c:1606 -msgid " s Stop" -msgstr " s Leállítás" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "3. filmfelirat" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Szünet/lejátszás" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "4. filmfelirat" -#: modules/gui/ncurses.c:1608 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Teljes képernyő átváltása" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége." -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC-1 videoszétválasztó" -#: modules/gui/ncurses.c:1610 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Következő/előző cím" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub feliratfeldolgozó" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Következő/előző fejezet" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC szétválasztó" -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " Tekerés +1%%" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Hang (Wav) szétválasztó" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " Tekerés -1%%" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA szétválasztó" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Hangerő fel" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:46 +msgid "Closed captions" +msgstr "Filmfeliratok" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Hangerő le" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Szöveges hangleírások" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Lejátszólista]" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Ticker text" +msgstr "Futó szöveg" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:51 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktív régiók" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Szemantikus magyarázatok" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Elem ismétlésének átváltása" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Transcript" +msgstr "Átirat" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Nyelvészeti jelölés" -#: modules/gui/ncurses.c:1627 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:57 +msgid "Cue points" +msgstr "Segédpontok" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Feliratok (képek)" -#: modules/gui/ncurses.c:1629 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Elem keresése" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:66 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diák (szöveg)" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Bejegyzés hozzáadása" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Diák (képek)" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, Bejegyzés törlése" +#: modules/demux/xiph_metadata.c:282 +msgid "Unknown category" +msgstr "Ismeretlen kategória" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " Delete an entry" -msgstr " Bejegyzés törlése" +#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó névjegye" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)" +#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Fájlböngésző]" +#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Licenc" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr " A kiválasztott fájl lejátszólistához adása" +#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Szerzők" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása" +#: modules/gui/macosx/about.m:104 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése" +#: modules/gui/macosx/about.m:115 +#, fuzzy +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "A binárist fordította: %@ ezzel: %@" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Dobozok]" +#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " , A doboz soronkénti bejárása" +#: modules/gui/macosx/about.m:270 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC médialejátszó súgó" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , A doboz oldalankénti bejárása" +#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992 +msgid "Index" +msgstr "Tárgymutató" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid "[Player]" -msgstr "[Lejátszó]" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 menet" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , Tekerés +/-5%%" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Előerősítés" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Egyéb]" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Dinamikus tartománytömörítés bekapcsolása" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Alaphelyzetbe" -#: modules/gui/ncurses.c:1689 -msgid " Information " -msgstr " Információk " +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +msgid "Attack" +msgstr "Támadás" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +msgid "Release" +msgstr "Kiadás" -#: modules/gui/ncurses.c:1708 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +msgid "Threshold" +msgstr "Küszöb" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Most nincs lejátszott elem" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Térhangzás engedélyezése" -#: modules/gui/ncurses.c:1828 -msgid " Logs " -msgstr " Naplók " +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Fejhallgató virtualizálása" -#: modules/gui/ncurses.c:1873 -msgid " Browse " -msgstr " Tallózás " +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Hangerő kiegyenlítése" -#: modules/gui/ncurses.c:1928 -msgid " Objects " -msgstr " Objektumok " +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximális szint" -#: modules/gui/ncurses.c:1942 -msgid " Stats " -msgstr " Statisztikák " +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" -#: modules/gui/ncurses.c:2037 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ küldési bitsebesség : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Hanghatások" -#: modules/gui/ncurses.c:2070 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) " +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232 +#, fuzzy +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Aktuális profil törlése" -#: modules/gui/ncurses.c:2073 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) " +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995 +#, fuzzy +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Főprofil" -#: modules/gui/ncurses.c:2076 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) " +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Keresés: %s" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Adja meg az új mappa nevét:" -#: modules/gui/ncurses.c:2186 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Megnyitás: %s" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899 +#, fuzzy +msgid "Remove a preset" +msgstr "Kiválasztott eltávolítása" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "Kattintson az egy elem vagy az összes ismétlésének átváltásához" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Előző fejezet/cím" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462 +#, fuzzy +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása…" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Következő fejezet/cím" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Teletext aktiválása" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Átlátszóság átváltása " +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862 +#, fuzzy +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Adja meg az új profil nevét." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." msgstr "" -"Lejátszás\n" -"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő ki" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Extended panel" -msgstr "Bővített panel" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "A->B Loop" -msgstr "A→B ismétlés" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Képkockáról képkockára" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Trükklejátszás fordítva" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Kivonás" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step backward" -msgstr "Visszalépés" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378 +msgid "Time" +msgstr "Idő" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step forward" -msgstr "Előrelépés" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154 +#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Egy ismétlése" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Név" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Stop playback" -msgstr "Lejátszás leállítása" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692 +msgid "Untitled" +msgstr "Névtelen" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Open a medium" -msgstr "Média megnyitása" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "No input" +msgstr "Nincs bemenet" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Előző média a lejátszólistán" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy " +"szüneteltetett állapotban kell lennie." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Következő média a lejátszólistán" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "A bemenet megváltozott" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Teljes képernyős módba váltás" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők " +"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Bővített beállítások megjelenítése" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show playlist" -msgstr "Lejátszólista megjelenítése" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "No input found" +msgstr "Nincs bemenet" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Pillanatkép készítése" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett " +"állapotban kell lennie." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között." +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Ugrás időpontra" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Képkockáról képkockára" +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "mp" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Reverse" -msgstr "Fordítva" +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 +msgid "Jump to time" +msgstr "Ugrás időpontra" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Change the loop and repeat modes" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410 +msgid "Click to play or pause the current media." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "Némítás ki" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Backward" +msgstr "Vissza" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "Némítás" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 -msgid "Pause the playback" -msgstr "Lejátszás szüneteltetése" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Forward" +msgstr "Előre" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830 msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." msgstr "" -"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n" -"Kattintson az A pont kijelöléséhez" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Az A-B ismétlés leállítása" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős üzemmód" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Előerősítés\n" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69 +#, fuzzy +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437 +#, fuzzy +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Térbeliesítő engedélyezése" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése/elrejtése" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Hang/videó" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Ismétlés" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." msgstr "" -"Pozitív érték esetén a hang\n" -"megelőzi a videót" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Feliratok/videó" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Véletlen sorrend" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450 +#, fuzzy +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "A műsorfolyamból engedélyezendő vagy letiltandó egyedi ES kiválasztása" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." msgstr "" -"Pozitív érték esetén a\n" -"feliratok megelőzik a videót" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Feliratok sebessége:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456 +#, fuzzy +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458 +msgid "Full Volume" +msgstr "Teljes hangerő" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 -msgid "Comments" -msgstr "Megjegyzések" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459 +#, fuzzy +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" -"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +msgid "Effects" +msgstr "Hatások" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463 msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." msgstr "" -"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n" -"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 #, fuzzy -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése." +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "" +"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó " +"gyorsbillentyűt." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 #, fuzzy -msgid "Input/Read" -msgstr "Bemenet" +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -msgid "Output/Written/Sent" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Media data size" -msgstr "Meditatív" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -msgid "Demuxed data size" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151 #, fuzzy -msgid "Content bitrate" -msgstr "Elküldött bitsebesség" +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Átalakítás / me&ntés" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 #, fuzzy -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "A fájl sérült" +msgid "Go!" +msgstr "&Ugrás" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +msgid "Drop media here" +msgstr "Ejtse ide a médiafájlokat" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#, fuzzy -msgid "Decoded" -msgstr "Dekódolók" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171 +msgid "Open media..." +msgstr "Média megnyitása…" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 #, fuzzy -msgid "blocks" -msgstr "Rock" +msgid "Choose Profile" +msgstr "Válasszon fájlt" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 #, fuzzy -msgid "Displayed" -msgstr "Megjelenítés" +msgid "Customize..." +msgstr "&Felület személyre szabása…" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 #, fuzzy -msgid "frames" -msgstr "B-képek" +msgid "Choose Destination" +msgstr "Célállomás" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Lost" -msgstr "Legalacsonyabb" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose an output location" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Sent" -msgstr "Beállítás" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136 +#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359 +msgid "Browse..." +msgstr "Tallózás…" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 #, fuzzy -msgid "packets" -msgstr "Elküldött csomagok" +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "&Műsorszórás…" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163 #, fuzzy -msgid "Upstream rate" -msgstr "Műsor bitsebessége" +msgid "Save as File" +msgstr "Fájlmentés" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -#, fuzzy -msgid "Played" -msgstr "Lejátszás" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Műsor" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166 +msgid "Apply" +msgstr "Alkalmazás" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 #, fuzzy -msgid "buffers" -msgstr "Elveszett pufferek" +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Új profil létrehozása" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 -msgid "Current visualization" -msgstr "Jelenlegi vizualizáció" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Betokozás" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" -msgstr "" -"Aktuális lejátszási sebesség.\n" -"Kattintson a módosításhoz" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 -msgid "Download cover art" -msgstr "Borító letöltése" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 -msgid "File names:" -msgstr "Fájlnevek:" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 -msgid "Filter:" -msgstr "Szűrő:" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Feliratfájl megnyitása" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Eject the disc" -msgstr "Lemez kiadása" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 -msgid "DVB Type:" -msgstr "DVB típus:" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Adóvevő jelsebessége" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Sávszélesség" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 -msgid "Channels:" -msgstr "Csatornák:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Videokodek" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Kiválasztott portok:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Hangkodek" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Eredeti videosáv megtartása" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 -msgid "Input caching:" -msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Képkockasebesség" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "VLC sebesség használata" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a többit " +"automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Automatikus csatlakozás" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Átméretezés" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 -msgid "Radio device name" -msgstr "Rádióeszköz neve" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Eredeti hangsáv megtartása" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." -msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Feliratok videóra vetítése" -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 #, fuzzy -msgid " f/s" -msgstr " fps" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Speciális beállítások" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán" +msgid "Stream Destination" +msgstr "Műsor leírása" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 #, fuzzy -msgid "Create Directory" -msgstr "Könyvtár előbetöltése" +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Műsor bejelentése" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Create Folder" -msgstr "Hibakeresési képkockák mappája" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412 +msgid "Address" +msgstr "Cím" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -msgid "Enter name for new directory:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 +msgid "TTL" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66 +#: modules/stream_out/rtp.c:118 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 #, fuzzy -msgid "Sort by" -msgstr "Rendezés név szerint" +msgid "SAP Announcement" +msgstr "SAP közzététel" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:550 #, fuzzy -msgid "Ascending" -msgstr "Megnyitás" +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "SAP közzététel" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:546 #, fuzzy -msgid "Descending" -msgstr "Dekódolás" +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "SAP közzététel" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 -msgid "Remove this podcast subscription" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:554 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP exportálása fájlként" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 -msgid "My Computer" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363 #, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "Eszköz" +msgid "Save as new profile" +msgstr "Új profil létrehozása" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376 #, fuzzy -msgid "Local Network" -msgstr "Hálózat" +msgid "Remove a profile" +msgstr "Új profil létrehozása" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377 #, fuzzy -msgid "Internet" -msgstr "Kezelőfelület" +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Válassza ki a célfájlt" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Részképernyő fent:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469 #, fuzzy -msgid "Subscribe" -msgstr "Részképernyő fent:" +msgid "No Address given" +msgstr "IP-cím" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476 +#, fuzzy +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Csatornanév" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 -msgid "Unsubscribe" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#, fuzzy +msgid "No SDP URL given" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 -msgid "Detailed View" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Icon View" -msgstr "Nézet" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "List View" -msgstr "Listaazonosító" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Felhasználónév" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 -msgid "Select File" -msgstr "Válasszon fájlt" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Hibák és figyelmeztetések" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260 +msgid "Clean up" +msgstr "Törlés" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 -msgid "Hotkey" -msgstr "Gyorsbillentyű" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261 +msgid "Show Details" +msgstr "Részletek megjelenítése" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 -msgid "Global" -msgstr "Globális" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367 +msgid "Random On" +msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 -msgid "Apply" -msgstr "Alkalmazás" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Ismétlés kikapcsolva" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 -msgid "Unset" -msgstr "Visszaállítás" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakok elrejtése" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Gyorsbillentyű" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Ne jelenítse meg a felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakokat (kritikus " +"és hiba ablakok)." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Nyomja meg az új billentyűket " +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nincs lejátszott elem)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 -msgid "Key: " -msgstr "Kulcs: " +#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Feliratok és OSD" +#: modules/gui/macosx/intf.m:839 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Összeomlási napló megnyitása…" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:840 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Napló mentése másként…" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Bemenet és kodekek" +#: modules/gui/macosx/intf.m:843 +msgid "Send" +msgstr "Küldés" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 -msgid "Video Settings" -msgstr "Videóbeállítások" +#: modules/gui/macosx/intf.m:844 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne küldje" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Hangbeállítások" +#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "A VLC korábban összeomlott" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 -msgid "Device:" -msgstr "Eszköz:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:847 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n" +"\n" +"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, " +"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató " +"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" +#: modules/gui/macosx/intf.m:848 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +#: modules/gui/macosx/intf.m:849 msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." msgstr "" -"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n" -"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n" -"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n" -"vagy külön-külön beállíthatja őket." +"Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +#: modules/gui/macosx/intf.m:850 +msgid "Don't ask again" msgstr "" -"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502 #, fuzzy -msgid "System's default" -msgstr "Rendszerazonosító" +msgid "VLC media playback" +msgstr "VLC médialejátszó" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nem található összeomlási napló" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -msgid "Audio Files" -msgstr "Hangfájlok" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Folytatás" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -msgid "Video Files" -msgstr "Videofájlok" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Lejátszólista-fájlok" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1908 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 -msgid "&Apply" -msgstr "&Alkalmazás" - -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 -msgid "&Cancel" -msgstr "Mé&gse" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -msgid "Edit selected profile" -msgstr "Kijelölt profil szerkesztése" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -msgid "Delete selected profile" -msgstr "Kijelölt profil eltávolítása" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Új profil létrehozása" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1909 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr "A profil neve hiányzik" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "Meg kell adni a profil nevét." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2031 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" +msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Directory" -msgstr "Fájl/könyvtár" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "Video device" +msgstr "Videoeszköz" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "File/Folder" -msgstr "Mappa" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben " +"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz " +"kiválasztása menüben találhatók." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 -msgid "Source" -msgstr "Forrás" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Áttetszőség" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 -msgid "Source:" -msgstr "Forrás:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 " +"teljesen átlátszó." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Típus:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg " +"videó" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 -msgid "Save file..." -msgstr "Fájl mentése…" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 -msgid "Path" -msgstr "Útvonal" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "A legutóbbi elemek megtartása" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." -msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra." - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra." +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a " +"szolgáltatás itt kikapcsolható." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 #, fuzzy -msgid "Base port" -msgstr "CDDP port" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki." - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 -msgid "Mount Point" -msgstr "Csatolási pont" +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Login:pass" -msgstr "Felhasználónév:jelszó" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#, fuzzy +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 -msgid "Create" -msgstr "Létrehozás" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Új könyvjelző beállítása" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "A kijelölt elem eltávolítása" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek " +"médiabillentyűivel." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Összes könyvjelző törlése" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "A VLC futtatása sötét vagy világos felületstílussal" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 -msgid "&Close" -msgstr "Be&zárás" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Bytes" -msgstr "Bájt" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Az OS X Lion natív teljes képernyős módjának használata" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertálás" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 +#, fuzzy +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"Alapesetben a VLC a natív teljes képernyős módot használja Mac OS X 10.7 és " +"újabb alatt. Képes ugyanakkor a korábbi Mac OS X kiadásokból ismert egyéni " +"mód használatára is." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 -msgid "Destination file:" -msgstr "Célfájl:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -msgid "Browse" -msgstr "Tallózás" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Két lehetősége van:\n" +" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n" +" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n" +"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "Display the output" -msgstr "Kimenet megjelenítése" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Videolejátszás szüneteltetése minimalizálva" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "A lejátszás automatikus szüneteltetése az ablak minimalizálásakor." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "Beállítások" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Automatikus ikonváltások engedélyezése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -msgid "&Start" -msgstr "In&dítás" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "A felület megváltoztathatja az ikonját különböző alkalmakkor." -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "Hibák" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Méretarány zárolása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 -msgid "&Clear" -msgstr "&Törlés" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 +#, fuzzy +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Videó megjelenítése a főablakban" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Hangolás és hatások" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Grafikus hangszínszabályzó" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 +#, fuzzy +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "Videó megjelenítése a főablakban" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -msgid "Audio Effects" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +#, fuzzy +msgid "Show Audio Effects Button" msgstr "Hanghatások" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -msgid "Video Effects" -msgstr "Videohatások" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -msgid "Synchronization" -msgstr "Szinkronizálás" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "v4l2 vezérlők" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -msgid "Go to Time" -msgstr "Időpontra ugrás" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 +#, fuzzy +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "Videó megjelenítése a főablakban" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&Ugrás" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +#, fuzzy +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Kezelőfelület megjelenítése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -msgid "Go to time" -msgstr "Időpontra ugrás" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 +#, fuzzy +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "Videó megjelenítése a főablakban" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 -msgid "About" -msgstr "Névjegy" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes during VLC playback" +msgstr "Lejátszás szüneteltetése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" +"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " +"playback will be resumed again if VLC playback is finished." msgstr "" -"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, " -"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás " -"olvasására.\n" -"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs " -"rendszeren működik.\n" -"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Do nothing" msgstr "" -"A VLC ezen változatát fordította:\n" -" " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -msgid "Compiler: " -msgstr "Fordító: " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes" +msgstr "Csak szünet" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Pause and resume iTunes" msgstr "" -"A Qt4 felületet használja.\n" -"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C) " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X kezelőfelület" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:139 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Szórásnégyzet" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 +msgid "Behavior" msgstr "" -" a VideoLAN csapat.\n" -"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:158 +msgid "Apple Remote and media keys" msgstr "" -"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a " -"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a " -"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Szerzők" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:173 +#, fuzzy +msgid "Video output" +msgstr "Videokimeneti tű" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Köszönet" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68 +#, fuzzy +msgid "Track Number" +msgstr "Sáv sorszáma" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC médialejátszó frissítése" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -msgid "&Recheck version" -msgstr "&Verzió újraellenőrzése" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Hossz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 -msgid "Checking for an update..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 +msgid "Check for Update..." msgstr "Frissítés keresése…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" -msgstr "" -"\n" -"Le kívánja tölteni?\n" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 +msgid "Preferences..." +msgstr "Beállítások…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Frissítési kérés indítása…" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Kiterjesztések" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 -msgid "&Yes" -msgstr "&Igen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "Services" +msgstr "Szolgáltatások" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "A VLC új változata (" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +msgid "Hide VLC" +msgstr "A VLC elrejtése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 -msgid ") is available." -msgstr ") elérhető." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Hide Others" +msgstr "Egyebek elrejtése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Show All" +msgstr "Összes megjelenítése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Kilépés a VLC-ből" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "Ált&alános" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fájl" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Extra metaadatok" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Speciális megnyitás…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "&Kodek részletei" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Open File..." +msgstr "Fájl megnyitása…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statisztika" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Lemez megnyitása…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Metaadatok mentése" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Open Network..." +msgstr "Hálózat megnyitása…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "Hely:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 -msgid "Modules tree" -msgstr "Modulfa" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +msgid "Open Recent" +msgstr "Legutóbbi megnyitása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "C&lear" -msgstr "&Törlés" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "&Save as..." -msgstr "Mentés má&sként…" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +#, fuzzy +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Át&alakítás/mentés…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Cut" +msgstr "Kivágás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Részletesség szintje" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Message filter" -msgstr "Jelenet szűrő" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Paste" +msgstr "Beillesztés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 -msgid "&Update" -msgstr "&Frissítés" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501 +msgid "Select All" +msgstr "Mindent kijelöl" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 -msgid "Save log file as..." -msgstr "Naplófájl mentése másként…" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "&Nézet" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +#, fuzzy +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Lejátszólista-fájlok" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 -msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." -msgstr "" -"Nem írható a fájl (%1):\n" -"%2." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "Playback" +msgstr "Lejátszás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 -msgid "Open Media" -msgstr "Média megnyitása" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Lejátszás sebessége" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 -msgid "&File" -msgstr "&Fájl" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Sávszinkronizálás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 -msgid "&Disc" -msgstr "L&emez" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +#, fuzzy +msgid "A→B Loop" +msgstr "A → B ismétlés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 -msgid "&Network" -msgstr "&Hálózat" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Kilépés a lejátszás után" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 -msgid "Capture &Device" -msgstr "F&elvevőeszköz" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473 +msgid "Step Forward" +msgstr "Előrelépés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 -msgid "&Select" -msgstr "&Kiválasztás" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474 +msgid "Step Backward" +msgstr "Visszalépés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 -msgid "&Enqueue" -msgstr "&Sorba állítás" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Hangerő növelése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Play" -msgstr "&Lejátszás" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Hangerő csökkentése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 -msgid "&Stream" -msgstr "&Műsorszórás" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +msgid "Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 -msgid "&Convert" -msgstr "Át&alakítás" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485 +msgid "Half Size" +msgstr "Fél méret" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "Átalakítás / me&ntés" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normál méret" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -msgid "Open URL" -msgstr "URL megnyitása" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487 +msgid "Double Size" +msgstr "Dupla méret" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "Adja meg az URL címet…" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Képernyőhöz igazítás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497 +msgid "Float on Top" +msgstr "Lebegés felül" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 -msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." -msgstr "" -"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n" -"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n" -"az automatikusan kiválasztásra kerül." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Teljes képernyős videoeszköz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Bővítmények és kiterjesztések" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Utófeldolgozás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 #, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "AAC kiterjesztés" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Capability" -msgstr "Képesség" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Score" -msgstr "Pontszám" +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Feliratfájl" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 -msgid "&Search:" -msgstr "&Keresés:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Feliratsáv" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 #, fuzzy -msgid "More information..." -msgstr "Médiainformációk…" +msgid "Text Size" +msgstr "Mintázat mérete" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 #, fuzzy -msgid "Reload extensions" -msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések" +msgid "Text Color" +msgstr "Betűkészlet színe" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 #, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "Munkamenet" +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Körvonal vastagsága" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 #, fuzzy -msgid "Website" -msgstr "Fehér" +msgid "Background Opacity" +msgstr "Háttér átlátszatlansága" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "A kijelölt elem eltávolítása" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#, fuzzy +msgid "Background Color" +msgstr "Háttér színe" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 -msgid "Show settings" -msgstr "Beállítások mutatása" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "Simple" -msgstr "Egyszerű" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Ablak minimalizálása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Close Window" +msgstr "Ablak bezárása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -msgid "&Save" -msgstr "&Mentés" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Player..." +msgstr "Lejátszó…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Mentés és az ablak bezárása" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +msgid "Main Window..." +msgstr "Főablak…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Beállítások &visszaállítása" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Hanghatások…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#, fuzzy +msgid "Video Effects..." +msgstr "Videohatások" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 -msgid "Stream Output" -msgstr "Műsorkimenet" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Könyvjelzők…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 -msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -msgstr "" -"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, " -"magánhálózati vagy internetes használatra.\n" -"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva " -"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lejátszólista…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." -msgstr "" -"Műsorkimeneti karakterlánc.\n" -"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n" -"de saját kezűleg is módosíthatja." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502 +msgid "Media Information..." +msgstr "Médiainformációk…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "Eszköztárszerkesztő" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +msgid "Messages..." +msgstr "Üzenetek…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Eszköztárelemek" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Hibák és figyelmeztetések…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 -msgid "Next widget style:" -msgstr "Következő felületielem-stílus:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Összes előtérbe hozása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 -msgid "Flat Button" -msgstr "Lapos gomb" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 -msgid "Big Button" -msgstr "Nagy gomb" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC médialejátszó súgója…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 -msgid "Native Slider" -msgstr "Natív csúszka" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Olvassel / GyIK…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Fő eszköztár" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online dokumentáció…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "A VideoLAN webhelye…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 -msgid "Under the Video" -msgstr "A videó alatt" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Támogatás…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -msgid "Above the Video" -msgstr "A videó felett" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online fórum…" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Subscribe" +msgstr "Feliratkozás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Leiratkozás" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Feliratkozás podcastra" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Adja meg a podcast URL-címét a feliratkozáshoz:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 #, fuzzy -msgid "Line 1:" -msgstr "Lineáris" +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Feliratkozás podcastra" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 #, fuzzy -msgid "Line 2:" -msgstr "Lineáris" +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Adja meg a podcast URL-címét a feliratkozáshoz:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219 +msgid "LIBRARY" +msgstr "MÉDIATÁR" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Idő eszköztár" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "SAJÁTGÉP" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Teljes képernyős vezérlő" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +msgid "DEVICES" +msgstr "ESZKÖZÖK" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 -msgid "Select profile:" -msgstr "Válasszon profilt:" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "HELYI HÁLÓZAT" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 -msgid "Delete the current profile" -msgstr "Aktuális profil törlése" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Bezárás" +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Nincs eszköz kiválasztva" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 -msgid "Profile Name" -msgstr "Profil neve" +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +#, fuzzy +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"Nincs kiválasztva eszköz.\n" +"\n" +"Válasszon egy elérhető eszközt a fenti legördülő menüből.\n" +"." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Adja meg az új profil nevét." +#: modules/gui/macosx/open.m:122 +msgid "Open Source" +msgstr "Forrás megnyitása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 -msgid "Spacer" -msgstr "Helykitöltő" +#: modules/gui/macosx/open.m:123 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "Rugalmas helykitöltő" +#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744 +#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 -msgid "Splitter" -msgstr "Elválasztó" +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 -msgid "Time Slider" -msgstr "Időcsúszka" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 +msgid "Capture" +msgstr "Felvétel" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 -msgid "Small Volume" -msgstr "Kis hangerő" +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Choose a file" +msgstr "Válasszon fájlt" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD menük" +#: modules/gui/macosx/open.m:137 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "Speciális gombok" +#: modules/gui/macosx/open.m:138 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 -msgid "Broadcast" -msgstr "Szórás" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Másik média lejátszása szinkronban" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Schedule" -msgstr "Ütemezés" +#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiválasztás…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Igény szerinti videó (VOD)" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Óra/perc/másodperc:" +#: modules/gui/macosx/open.m:147 +#, fuzzy +msgid "Custom playback" +msgstr "Lejátszás leállítása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Év/hó/nap:" +#: modules/gui/macosx/open.m:155 +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS mappa megnyitása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -msgid "Repeat:" -msgstr "Ismétlés:" +#: modules/gui/macosx/open.m:156 +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "BSMV mappa megnyitása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Ismétlés késleltetése:" +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Helyezzen be lemezt" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 -msgid " days" -msgstr " nap" +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "DVD menük letiltása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 -msgid "I&mport" -msgstr "I&mportálás" +#: modules/gui/macosx/open.m:169 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD menük engedélyezése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 -msgid "E&xport" -msgstr "E&xportálás" +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-cím" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "VLM beállítások mentése másként…" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához " +"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához " +"nyomja meg a lenti gombot." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)" +#: modules/gui/macosx/open.m:186 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott " +"megfelelő IP-címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét " +"fogja használni.\n" +"\n" +"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse " +"gombot ezen ablak bezárásához." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "VLM beállítások megnyitása…" +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 -msgid "Broadcast: " -msgstr "Szórás: " +#: modules/gui/macosx/open.m:190 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 -msgid "Schedule: " -msgstr "Ütemezés: " +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 -msgid "VOD: " -msgstr "VOD: " +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227 +#: modules/gui/macosx/open.m:1276 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 -msgid "Open Directory" -msgstr "Könyvtár megnyitása" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240 +#: modules/gui/macosx/open.m:1289 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511 +#: modules/gui/macosx/open.m:1394 #, fuzzy -msgid "Open Folder" -msgstr "Mappa megnyitása…" +msgid "Input Devices" +msgstr "Eszközök" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 -msgid "Open playlist..." -msgstr "Lejátszólista megnyitása…" +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"Ez a bemenet lehetővé teszi a jelenlegi képernyőtartalom mentését, műsorként " +"való szórását vagy megjelenítését." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "XSPF lejátszólista" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left" +msgstr "Részképernyő balra:" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +#: modules/gui/macosx/open.m:211 #, fuzzy -msgid "M3U8 playlist" -msgstr "M3U lejátszólista" +msgid "Subscreen top" +msgstr "Részképernyő fent:" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 -msgid "M3U playlist" -msgstr "M3U lejátszólista" +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +#, fuzzy +msgid "Capture Audio" +msgstr "Felvételi mód" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 -msgid "HTML playlist" -msgstr "HTML lejátszólista" +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "Current channel:" +msgstr "Jelenlegi csatorna:" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Lejátszólista mentése másként…" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Előző csatorna" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Feliratok megnyitása…" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Next Channel" +msgstr "Következő csatorna" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "Médiafájlok" +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Csatornainformációk lekérése…" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Feliratfájlok" +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "Az EyeTV nincs elindítva" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n" +"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése" +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Az EyeTV elindítása most" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -msgid "Paused" -msgstr "Szüneteltetve" +#: modules/gui/macosx/open.m:223 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Bővítmény letöltése" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 -msgid "&Media" -msgstr "&Média" +#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60 +msgid "Image width" +msgstr "Kép szélessége" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 -msgid "P&layback" -msgstr "&Lejátszás" +#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65 +msgid "Image height" +msgstr "Kép magassága" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 -msgid "&Audio" -msgstr "&Hang" +#: modules/gui/macosx/open.m:359 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Feliratfájl" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 -msgid "&Video" -msgstr "&Videó" +#: modules/gui/macosx/open.m:364 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 -msgid "&Tools" -msgstr "&Eszközök" +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +#, fuzzy +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 -msgid "V&iew" -msgstr "&Nézet" +#: modules/gui/macosx/open.m:367 +msgid "Override parameters" +msgstr "Paraméterek felülbírálása" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 -msgid "&Help" -msgstr "&Súgó" +#: modules/gui/macosx/open.m:370 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Fájl megnyitása…" +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +#, fuzzy +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Feliratok kódolása" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Leme&z megnyitása…" +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Font size" +msgstr "Betűméret" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…" +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +#, fuzzy +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Felirat igazítása" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…" +#: modules/gui/macosx/open.m:379 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Hely megnyitása &vágólapról" +#: modules/gui/macosx/open.m:380 +msgid "Font Properties" +msgstr "Betűkészlet tulajdonságai" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 -msgid "&Recent Media" -msgstr "Leg&utóbbi média" +#: modules/gui/macosx/open.m:381 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Feliratfájl" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Át&alakítás/mentés…" +#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743 +#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -msgid "&Streaming..." -msgstr "&Műsorszórás…" +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i sáv" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 -msgid "&Quit" -msgstr "&Kilépés" +#: modules/gui/macosx/open.m:1481 +msgid "Composite input" +msgstr "Összetett bemenet" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "&Hatások és szűrők" +#: modules/gui/macosx/open.m:1484 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video bemenet" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "&Sávszinkronizálás" +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Műsorszórás/mentés:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Program Guide" -msgstr "Program" +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Beállítások…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések" +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Beállítások" +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "A műsor megjelenítése helyileg" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "Nézet" +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Nyers bemenet kiírása" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -msgid "Play&list" -msgstr "&Lejátszólista" +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Betokozási eljárás" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Átkódolás beállításai" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "&Minimális nézet" +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitsebesség (kb/mp)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Műsor bejelentése" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "&Teljes képernyős felület" +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Csatornanév" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "S&peciális vezérlőelemek" +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "Docked Playlist" -msgstr "Lejátszólista mentése" +#: modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301 +msgid "Save File" +msgstr "Fájlmentés" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Vizualizáció-választó" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Lejátszólista mentése…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "&Felület személyre szabása…" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 +msgid "Expand Node" +msgstr "Csomópont kibontása" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 -msgid "Audio &Track" -msgstr "&Hangsáv" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Borító letöltése" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Hang&csatornák" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metadatok lekérése" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -msgid "Audio &Device" -msgstr "Ha&ngeszköz" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Megjelenítés a Finderben" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Vizualizációk" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:508 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Csomópont rendezése név szerint" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -msgid "Video &Track" -msgstr "Vi&deósáv" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "&Feliratsáv" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Keresés a lejátszólistán" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Teljes képernyő" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 +msgid "File Format:" +msgstr "Fájlformátum:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 -msgid "Always &On Top" -msgstr "Mindig &felül" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:515 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Bővített M3U" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "DirectX háttérkép" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML lejátszólista" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "&Pillanatkép" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Nagyítás" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-információk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 -msgid "Sca&le" -msgstr "Át&méretezés" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Médiainformációk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Mér&etarány" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Hely" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 -msgid "&Crop" -msgstr "&Levágás" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metaadatok mentése" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:110 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Kodek részletei" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 -msgid "&Post processing" -msgstr "&Utófeldolgozás" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Olvasás a médián" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "&Könyvjelzők kezelése" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bemeneti bitsebesség" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 -msgid "T&itle" -msgstr "&Cím" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Szétválasztva" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Fejezet" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Műsor bitsebessége" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigáció" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekódolt blokkok" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 -msgid "&Program" -msgstr "&Program" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Megjelenített képkockák" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Podcastok beállítása…" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Elveszett képkockák" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -msgid "&Help..." -msgstr "&Súgó…" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690 +msgid "Streaming" +msgstr "Műsorszórás" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "&Frissítések keresése…" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Elküldött csomagok" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 -msgid "&Faster" -msgstr "&Gyorsabban" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Elküldött bájtok" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "N&ormál sebesség" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Küldési sebesség" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 -msgid "Slo&wer" -msgstr "&Lassabban" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Lejátszott pufferek" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 -msgid "&Jump Forward" -msgstr "Elő&reléptetés" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Elveszett pufferek" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "&Visszaléptetés" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 -msgid "&Stop" -msgstr "Á&llj" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 -msgid "Pre&vious" -msgstr "&Előző" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 -msgid "Ne&xt" -msgstr "&Következő" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Reset All" +msgstr "Összes alaphelyzetbe" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 -msgid "Open &Network..." -msgstr "&Hálózat megnyitása…" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Alap megjelenítése" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő elhagyása" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a directory" +msgstr "Válasszon egy könyvtárat" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 -msgid "&Playback" -msgstr "&Lejátszás" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a file" +msgstr "Válasszon egy fájlt" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "VLC médialejátszó elrejtése" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 +msgid "Select" +msgstr "Válasszon" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Felület beállításai" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 -msgid "&Open Media" -msgstr "&Média megnyitása" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Hangbeállítások" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 -msgid " - Empty - " -msgstr " – Üres – " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219 +msgid "Video Settings" +msgstr "Videobeállítások" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" -"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások " -"megjelenítése az egyszerűek helyett." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 -msgid "Systray icon" -msgstr "Rendszertálca-ikon" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +msgid "General Audio" +msgstr "Általános hang" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." -msgstr "" -"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését " -"alapvető műveletekkel." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizáció" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" -"Két lehetősége van:\n" -" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n" -" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n" -"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Hangszint megtartása a munkamenetek között" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Hangszint visszaállítása mindig erre:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Módosítás" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Gyorsbillentyű módosítása" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" -"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a " -"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -msgid "Advanced options" -msgstr "Speciális beállítások" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +msgid "Shortcut" +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI fájlok javítása" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" -"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges " -"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak " -"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Gyorsítótárazás" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209 msgid "" -"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " -"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " -"with composite extensions." +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" -"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az " -"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a " -"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt " -"működik." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése" +"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek " +"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodekek / egyesítők" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." -msgstr "" -"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez " -"kéthetente fut le." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212 +#, fuzzy +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Hardveres dekódolás" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Utófeldolgozás minősége" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Open network streams using the following protocols" msgstr "" -"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez " -"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Interface style" +msgstr "Felület stílusa" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Dark" +msgstr "Sötét" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "Bright" +msgstr "Világos" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" -"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt " -"reguláris kifejezés" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Videó megjelenítése a főablakban" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" -"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n" -"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n" -"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n" -"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" -msgstr "" -"A VLC indítható:\n" -" – normál módban\n" -" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti " -"meg\n" -" – minimális módban, korlátozott vezérléssel" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Frissítések automatikus keresése" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Growl értesítések engedélyezése (lejátszólista elemeinek változásakor)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Alapértelmezett kódolás" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "Display Settings" +msgstr "Megjelenítési beállítások" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298 +msgid "Font color" +msgstr "Betűkészlet színe" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 -msgid "Load extensions on startup" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 #, fuzzy -msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor" +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Felirat nyelve" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293 #, fuzzy -msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Minimális felület menük nélkül" +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "QT felület" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD engedélyezése" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -msgid "Form" -msgstr "Űrlap" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Átlátszatlanság" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preset" -msgstr "Beállítás" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178 +msgid "Force bold" +msgstr "Félkövér kényszerítése" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -msgid "Dialog" -msgstr "Párbeszédablak" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Outline color" +msgstr "Körvonal színe" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 -msgid "Show extended options" -msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Körvonal vastagsága" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 -msgid "Show &more options" -msgstr "&További beállítások megjelenítése" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 -msgid " ms" -msgstr " em" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Output module" +msgstr "Kimeneti modul" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 -msgid "Start Time" -msgstr "Kezdési idő" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videó pillanatképek" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl…)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 -msgid "Extra media" -msgstr "Extra média" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 -msgid "Select the file" -msgstr "Válassza ki a fájlt" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361 +msgid "Prefix" +msgstr "Előtag" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Egymást követő számozás" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Utolsó ellenőrzés ideje: %@" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 -msgid "Edit Options" -msgstr "Beállítások szerkesztése" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Még nem történt ellenőrzés." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "A média indítási idejének módosítása" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Legkisebb késleltetés" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 -msgid "s" -msgstr "mp" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496 +msgid "Low latency" +msgstr "Kis késleltetés" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -msgid "Capture mode" -msgstr "Felvételi mód" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 +msgid "High latency" +msgstr "Nagy késleltetés" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +msgid "Higher latency" +msgstr "Nagyobb késleltetés" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -msgid "Device Selection" -msgstr "Eszközválasztás" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Beállítások visszaállítása" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Options" -msgstr "Beállítások" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Speciális beállítások…" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149 +msgid "Choose" +msgstr "Válasszon" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -msgid "Disc Selection" -msgstr "Lemezkiválasztás" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Válassza ki a felvételek tárolására használandó könyvtárt vagy fájlt." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "SVCD/VCD" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n" +" „%@”" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Érvénytelen kombináció" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "Disc device" -msgstr "Lemezmeghajtó" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "Starting Position" -msgstr "Kezdőpozíció" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Hang és feliratok" +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148 +msgid "Not Set" +msgstr "Nincs beállítva" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Hang/videó" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 -msgid "File Selection" -msgstr "Fájlválasztás" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Hangsáv-szinkronizálás:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "A lenti lista és gombok használatával válasszon helyi fájlokat." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "mp" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 -msgid "Add..." -msgstr "Hozzáadás…" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Pozitív érték esetén a hang megelőzi a videót" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Feliratfájl hozzáadása" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Feliratok/videó" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "&Feliratfájl használata" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Feliratsáv-szinkronizálás:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Válassza ki a feliratfájlt" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Pozitív érték esetén a feliratok megelőzik a videót" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486 #, fuzzy -msgid "Font size:" -msgstr "Betűméret" +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Feliratok sebessége:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500 #, fuzzy -msgid "Text alignment:" -msgstr "Teletext igazítása" +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Feliratok hossztényezője:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Hálózati protokoll" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611 +#, fuzzy +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Feliratok hosszának növelése ezzel az értékkel.\n" +"0=kikapcsolás." -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616 #, fuzzy -msgid "Enter the URL of the network stream here." -msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL címét, a protokollal vagy anélkül." +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Feliratok hosszának szorzása ezzel az értékkel.\n" +"0=kikapcsolás." -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Podcast URL címek listája" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621 +#, fuzzy +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Feliratok hosszának újraszámolása a\n" +"tartalmuk és ezen érték alapján.\n" +"0=kikapcsolás." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG-TS" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videohatások" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MPEG-PS" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +msgid "Basic" +msgstr "Alap" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF/WMV" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +msgid "Color" +msgstr "Szín" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "Ogg/Ogm" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Kép igazítása" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Fényerőküszöb" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG 1" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 -msgid "FLV" -msgstr "FLV" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Sigma" +msgstr "Szigma" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +msgid "Banding removal" +msgstr "Sávok eltávolítása" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 -msgid "MP4/MOV" -msgstr "MP4/MOV" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +msgid "Radius" +msgstr "Sugár" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 -msgid "MKV" -msgstr "MKV" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 +msgid "Film Grain" +msgstr "Szemcsés film" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Betokozás" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 +msgid "Variance" +msgstr "Szórásnégyzet" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 -msgid " kb/s" -msgstr " kb/mp" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Fent és lent szinkronizálása" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Képkockasebesség" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Bal és jobb szinkronizálása" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -#, fuzzy -msgid " fps" -msgstr " fps" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 +msgid "Transform" +msgstr "Átalakítás" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 -msgid "" -"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -"autodetect the other using the original aspect ratio" -msgstr "" -"A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a többit " -"automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Forgatás 90 fokkal" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 -msgid "00000; " -msgstr "00000; " +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Forgatás 180 fokkal" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Keep original video track" -msgstr "Eredeti videosáv megtartása" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Forgatás 270 fokkal" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 -msgid "Video codec" -msgstr "Videokodek" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Vízszintes megfordítás" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 -msgid "Keep original audio track" -msgstr "Eredeti hangsáv megtartása" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Függőleges megfordítás" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -#, fuzzy -msgid "Sample Rate" -msgstr "Mintavételi frekvencia" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Nagyítás" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 -msgid "Audio codec" -msgstr "Hangkodek" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Kirakójáték" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -#, fuzzy -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +msgid "Rows" +msgstr "Sorok" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -msgid "Destinations" -msgstr "Célok" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +msgid "Columns" +msgstr "Oszlopok" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 -msgid "New destination" -msgstr "Új cél" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Clone" +msgstr "Klónozás" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." -msgstr "" -"Vegye fel a műsorszórási módszerek után a szükséges célokat. Átkódolás " -"használatával győződjön meg róla, hogy a formátum és a használt módszer " -"kompatibilis." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Number of clones" +msgstr "Klónok száma" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -msgid "Display locally" -msgstr "Megjelenítés helyileg" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Wall" +msgstr "Fal" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Átkódolás aktiválása" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Color threshold" +msgstr "Színküszöb" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Egyéb beállítások" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +msgid "Similarity" +msgstr "Hasonlóság" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitás" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -msgid "Group name" -msgstr "Csoportnév" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +msgid "Gradient" +msgstr "Átmenet" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Körvonal" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 -msgid "Keep audio level between sessions" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 -msgid "Always reset audio start level to:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Cartoon" +msgstr "Rajzfilm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 -msgid " %" -msgstr " %" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Color extraction" +msgstr "Színek kivonása" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 -msgid "Output" -msgstr "Kimenet" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 +msgid "Invert colors" +msgstr "Színek megfordítása" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 -#, fuzzy -msgid "Output module:" -msgstr "Kimeneti modul" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Posterize" +msgstr "Poszter" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 -#, fuzzy -msgid "Dolby Surround:" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Poszter hatás szintje" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 -msgid "Normalize volume to:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +msgid "Motion blur" +msgstr "Mozgási elmosás" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 -#, fuzzy -msgid "Replay gain mode:" -msgstr "Visszhangerősítés módja" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Factor" +msgstr "Tényező" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 -#, fuzzy -msgid "Visualization:" -msgstr "Vizualizáció" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Mozgásérzékelés" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 -#, fuzzy -msgid "Enable Time-Stretching audio" -msgstr "Hangnyújtás engedélyezése" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Water effect" +msgstr "Víz hatás" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 -#, fuzzy -msgid "Preferred audio language:" -msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +msgid "Add text" +msgstr "Szöveg hozzáadása" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Felhasználónév" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 -#, fuzzy -msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +msgid "Add logo" +msgstr "Logó hozzáadása" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 -msgid "Optical drive" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 +msgid "Logo" +msgstr "Logó" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 -#, fuzzy -msgid "Default optical device" -msgstr "Alapértelmezett lemezeszköz" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 +msgid "Transparency" +msgstr "Átlátszóság" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237 #, fuzzy -msgid "Codecs" -msgstr "Kodek" +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Fájl mentése…" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 -#, fuzzy -msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -msgstr "Hurokszűrő kihagyása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 -#, fuzzy -msgid "Video quality post-processing level" -msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 -msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" msgstr "" +"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 -#, fuzzy -msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" -msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "Files" -msgstr "Fájlok" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 -#, fuzzy -msgid "Damaged or incomplete AVI file" -msgstr "Kép tulajdonságai szűrő" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 -#, fuzzy -msgid "Default port (server mode)" -msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony " +"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 -#, fuzzy -msgid "HTTP proxy URL" -msgstr "HTTP proxy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 -#, fuzzy -msgid "Default caching policy" -msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 -#, fuzzy -msgid "HTTP (default)" -msgstr "alapértelmezett" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 -#, fuzzy -msgid "RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, " +"MPEG1, ASF és OGG formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 -#, fuzzy -msgid "Live555 stream transport" -msgstr "Fájl műsor kimenet" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 -msgid "Instances" -msgstr "Példányok" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Csak egy példány engedélyezése" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG és RAW formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "Fájlok sorba állítása egy példányos módban" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 -#, fuzzy -msgid "Album art download policy:" -msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Az MPEG-4 hangformátuma (használható MPEG TS és MPEG-4 formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 -#, fuzzy -msgid "Every " -msgstr "Átfedés" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 -msgid "Save recently played items" -msgstr "Nemrég játszott elemek mentése" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "A szavakat | jellel válassza el (szóköz nélkül)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek " +"(használható OGG formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 -#, fuzzy -msgid "Menus language:" -msgstr "Hang nyelve" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 -#, fuzzy -msgid "File associations" -msgstr "Fájltársítások:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG programműsor" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 -#, fuzzy -msgid "Set up associations..." -msgstr "Fájltársítások:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG szállítóműsor" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 -msgid "Look and feel" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 -#, fuzzy -msgid "Use custom skin" -msgstr "Válasszon sminket" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a " +"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 -#, fuzzy -msgid "Skin resource file:" -msgstr "Sminkfájl" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Felület átméretezése a videomérethez" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt " +"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne " +"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be " +"betokozott MMS)." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 -#, fuzzy -msgid "Force window style:" -msgstr "Következő felületielem-stílus:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 -#, fuzzy -msgid "Show systray icon" -msgstr "Rendszertálca-ikon" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Videó beágyazása a felületbe" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell " +"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra " +"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 -msgid " Systray popup when minimized" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." msgstr "" +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 -#, fuzzy -msgid "Show controls in full screen mode" -msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 -msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 -#, fuzzy -msgid "Use native style" -msgstr "Feliratfájl használata" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 -#, fuzzy -msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -msgstr "Képernyőkijelzés" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 -#, fuzzy -msgid "Show media title on video start" -msgstr "A média címének megjelenítése a videón" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Feliratok nyelve" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 -msgid "Default encoding" -msgstr "Alapértelmezett kódolás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -msgid "Effect" -msgstr "Hatás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási " +"beállítások megadását." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 -msgid "Font color" -msgstr "Szövegszín" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "További információk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 -msgid " px" -msgstr " pont" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy " +"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és " +"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Gyorsított videokimenet (átfedés)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "Stream to network" +msgstr "Műsorszórás hálózatnak" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Átkódolás/mentés fájlba" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Válasszon bemenetet" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 -msgid "Display device" -msgstr "Megjelenítőeszköz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Háttérkép mód engedélyezése" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642 +msgid "Select a stream" +msgstr "Válasszon egy műsort" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -#, fuzzy -msgid "Deinterlacing" -msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Létező lejátszólista elem" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Méretarány kényszerítése" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Részleges kivonás" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 -msgid "vlc-snap" -msgstr "vlc-kép" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell " +"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy " +"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő " +"másodpercben adható meg." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -msgid "Stuff" -msgstr "Cucc" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Ettől:" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Edit settings" -msgstr "Beállítások szerkesztése" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "Eddig:" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Control" -msgstr "Vezérlő" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run manually" -msgstr "Futtatás saját kezűleg" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Célállomás" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Ütemezés beállítása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Műsorszórási módszer" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "Run on schedule" -msgstr "Futtatás ütemezve" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Prev" -msgstr "Előző" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Átkódolás" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Add Input" -msgstr "Bemenet hozzáadása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési " +"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a " +"következő oldalra." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 -msgid "Edit Input" -msgstr "Bemenet szerkesztése" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Hang átkódolása" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 -msgid "Clear List" -msgstr "Lista törlése" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Videó átkódolása" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 -msgid "Refresh" -msgstr "Frissítés" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 -msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." msgstr "" -"Nem található v4l2 példány. Nyomja meg a frissítés gombot az " -"újrapróbálkozáshoz." +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 -msgid "Transform" -msgstr "Átalakítás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Betokozási formátum" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 -msgid "Sharpen" -msgstr "Élesítés" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban " +"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 -msgid "Sigma" -msgstr "Szigma" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "További műsorszórási beállítások" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 -msgid "Image adjust" -msgstr "Kép igazítása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Fényerőküszöb" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Élettartam (TTL)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 -#, fuzzy -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "Local playback" +msgstr "Helyi lejátszás" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Nagyítás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "További átkódolási beállítások" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Kirakójáték" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 -msgid "Black slot" -msgstr "Fekete hely" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Válassza ki a célfájlt" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 -msgid "Columns" -msgstr "Oszlopok" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó " +"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 -msgid "Rows" -msgstr "Sorok" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra " +"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 -msgid "Rotate" -msgstr "Forgatás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 -msgid "Angle" -msgstr "Szög" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Betokozási formátum" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Bemeneti műsor" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 -msgid "Color extraction" -msgstr "Színek kivonása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Fájl mentése" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 -msgid ">HHHHHH;#" -msgstr ">HHHHHH;#" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Feliratok felvétele" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 -#: modules/video_filter/colorthres.c:70 -msgid "Color threshold" -msgstr "Színküszöb" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Nincs kiválasztva bemenet" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 -msgid "Similarity" -msgstr "Hasonlóság" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n" +"\n" +"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 -msgid "Color fun" -msgstr "Színes móka" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Nincs érvényes cél" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 -msgid "Water effect" -msgstr "Víz hatás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast " +"IP-címet.\n" +"\n" +"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO " +"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Zaj" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +#, fuzzy +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például " +"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n" +"\n" +"Javítsa a választásait és próbálja újra." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 -msgid "Motion detect" -msgstr "Mozgásérzékelés" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -msgid "Motion blur" -msgstr "Mozgási elmosás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nincs kiválasztva mappa" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 -msgid "Factor" -msgstr "Tényező" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 -msgid "Cartoon" -msgstr "Rajzfilm" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 -msgid "Image modification" -msgstr "Képmódosítás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 -msgid "AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 -#, fuzzy -msgid "Edge weightning" -msgstr "Szélek súlyozása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 -#, fuzzy -msgid "Output Color Filtermode" -msgstr "Videokimenet-szűrő modul" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296 +msgid "Finish" +msgstr "Befejezés" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 -#, fuzzy -msgid "Brightness (%)" -msgstr "Fényerő" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +msgid "yes" +msgstr "igen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317 #, fuzzy -msgid "Darknesslimit" -msgstr "Sötétségi limit" +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 -msgid "Mark analyzed Pixels" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Műsorszórás egy hálózaton." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" +"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert " +"bármely formátumból bármely formátumba.\n" +"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " +"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 -msgid "Filter length (ms)" -msgstr "Szűrés hossza (em)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 -#, fuzzy -msgid "Filter threshold (%)" -msgstr "Szűrési küszöb" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 -#, fuzzy -msgid "Filter smoothness (%)" -msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter " +"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. " +"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné " +"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 -msgid "Wall" -msgstr "Fal" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll " +"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a " +"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, " +"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n" +"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben " +"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 -msgid "Add text" -msgstr "Szöveg hozzáadása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is " +"kerül.\n" +"\n" +"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az " +"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 -msgid "Clone" -msgstr "Klónozás" +#: modules/gui/ncurses.c:69 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 -msgid "Number of clones" -msgstr "Klónok száma" +#: modules/gui/ncurses.c:71 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület " +"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Videokimenet/Átfedés" +#: modules/gui/ncurses.c:76 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Kezelőfelület" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 -msgid "Add logo" -msgstr "Logó hozzáadása" +#: modules/gui/ncurses.c:764 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 -msgid "Transparency" -msgstr "Átlátszóság" +#: modules/gui/ncurses.c:768 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 -msgid "Logo" -msgstr "Logó" +#: modules/gui/ncurses.c:862 +msgid "[Display]" +msgstr "[Megjelenítés]" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 -msgid "Logo erase" -msgstr "Logótörlés" +#: modules/gui/ncurses.c:864 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 -msgid "Mask" -msgstr "Maszk" +#: modules/gui/ncurses.c:865 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +#: modules/gui/ncurses.c:866 #, fuzzy -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Alképszűrő modul" +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 -msgid "Video filters" -msgstr "Videoszűrők" +#: modules/gui/ncurses.c:867 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 -msgid "Vout filters" -msgstr "Videokimenet-szűrők" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 -msgid "Reset" -msgstr "Alaphelyzetbe" +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" +#: modules/gui/ncurses.c:869 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők" +#: modules/gui/ncurses.c:870 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 -msgid "VLM configurator" -msgstr "VLM beállító" +#: modules/gui/ncurses.c:871 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Médiakezelő kiadás" +#: modules/gui/ncurses.c:872 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 -msgid "Name:" -msgstr "Név:" +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 -msgid "Input:" -msgstr "Bemenet:" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globális]" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 -msgid "Select Input" -msgstr "Válasszon bemenetet" +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Kilépés" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 -msgid "Output:" -msgstr "Kimenet:" +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " s Stop" +msgstr " s Leállítás" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 -msgid "Select Output" -msgstr "Válasszon kimenetet" +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Szünet/lejátszás" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 -msgid "Time Control" -msgstr "Idő felügyelete" +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Teljes képernyő átváltása" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 -msgid "Mux Control" -msgstr "Egyesítés felügyelete" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Muxer:" -msgstr "Egyesítő:" +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Következő/előző cím" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 -msgid "AAAA; " -msgstr "AAAA; " +#: modules/gui/ncurses.c:885 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Következő/előző fejezet" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 -msgid "Loop" -msgstr "Ismétlés" +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , Tekerés -/+ 1%%" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -msgid "Media Manager List" -msgstr "Médiakezelési lista" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z Hangerő fel/le" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#: modules/gui/ncurses.c:889 #, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "Törlés" +msgid " m Mute" +msgstr " s Leállítás" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Sminkfájl megnyitása" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , A doboz soronkénti bejárása" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , A doboz oldalankénti bejárása" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "Lejátszólista megnyitása" +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:895 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , A doboz elejére/végére lépés" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Lejátszólista-fájlok|" +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lejátszólista]" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "Lejátszólista mentése" +#: modules/gui/ncurses.c:901 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html" +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 -msgid "Skin to use" -msgstr "Használandó smink" +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Elem ismétlésének átváltása" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "A használandó smink útvonala." +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Az utoljára használt smink beállításai" +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" -"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás " -"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa." +#: modules/gui/ncurses.c:906 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése" +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Elem keresése" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán" +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " ; Look for the next item" +msgstr " / Elem keresése" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése" +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Bejegyzés hozzáadása" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az " -"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően." +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:911 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Bejegyzés törlése" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Sminkelt lejátszólista használata" +#: modules/gui/ncurses.c:912 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 -msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Fájlböngésző]" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 -msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " A kiválasztott fájl lejátszólistához adása" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 -msgid "Skins" -msgstr "Sminkek" +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Sminkelhető felület" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó" +#: modules/gui/ncurses.c:924 +msgid "[Player]" +msgstr "[Lejátszó]" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 -msgid "Select skin" -msgstr "Válasszon sminket" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:927 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Tekerés -/+ /-5%%" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 -msgid "Open skin ..." -msgstr "Smink megnyitása…" +#: modules/gui/ncurses.c:1047 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Ismétlés] " -#: modules/meta_engine/folder.c:67 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Mappa metadatai" +#: modules/gui/ncurses.c:1048 +msgid "[Random] " +msgstr "[Véletlenszerű] " -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -#, fuzzy -msgid "Album art filename" -msgstr "Kiíratás fájlneve" +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Végtelen]" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Filename to look for album art in current directory" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1058 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Forrás: %s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/ncurses.c:1091 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Pozíció : %s/%s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klasszikus rock" +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy +msgid " Volume : Mute" +msgstr " Hangerő : %u%%" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/ncurses.c:1097 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr " Hangerő : %u%%" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/ncurses.c:1097 +#, fuzzy +msgid " Volume : ----" +msgstr " Hangerő : %u%%" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/ncurses.c:1103 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Cím : %/%d" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/ncurses.c:1109 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Fejezet : %/%d" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/ncurses.c:1114 +msgid " Source: " +msgstr " Forrás: " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/ncurses.c:1116 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h a súgóhoz ]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/ncurses.c:1137 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Megnyitás: %s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/ncurses.c:1139 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Keresés: %s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Régi slágerek" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Kattintson az összes, egy vagy 0 elem ismétlése közti váltáshoz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Előző fejezet/cím" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Következő fejezet/cím" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Ipari" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletext aktiválása" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatív" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Átlátszóság átváltása " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Lejátszás\n" +"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Előző / vissza" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Filmzene" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Előre / következő" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő ki" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Bővített panel" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A → B ismétlés" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vokális" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Képkockáról képkockára" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trükklejátszás fordítva" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Visszalépés" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Előrelépés" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Hangszeres" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Végtelen / ismétlés" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Feliratok megnyitása" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő dokkolása" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Játék" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Lejátszás leállítása" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Hang klip" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Média megnyitása" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "Előző média a lejátszólistán, visszalépés lenyomva tartáskor" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternatív rock" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "Következő média a lejátszólistán, előrelépés lenyomva tartáskor" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Teljes képernyős módba váltás" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Űr" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Bővített beállítások megjelenítése" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditatív" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +#, fuzzy +msgid "Toggle playlist" +msgstr "Lejátszólista törlése" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Hangszeres pop" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Pillanatkép készítése" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Hangszeres rock" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Népzene" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Képkockáról képkockára" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótikus" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "Fordítva" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "A végtelen és ismétlési módok módosítása" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Ipari" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Előző média a lejátszólistán" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronikus" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Következő média a lejátszólistán" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Feliratfájl megnyitása" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" +"Teljes képernyős vezérlő dokkolása a képernyő aljára / leválasztása onnan" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Álom" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Visszahangosítás" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Déli rock" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Kabaré" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Lejátszás szüneteltetése" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n" +"Kattintson az A pont kijelöléséhez" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Az A-B ismétlés leállítása" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Keresztény rap" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Méretarány" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Logó fájlneve" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Dzsungel" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Képmaszk" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Indián" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"Nem található v4l2 példány.\n" +"Ellenőrizze, hogy az eszköz a VLC-vel megnyitásra került-e, és lejátszik-e.\n" +"\n" +"A vezérlőelemek itt jelennek meg automatikusan." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Kabaré" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "170 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#, fuzzy +msgid "310 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Sorozatok zenéi" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Filmelőzetes" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Törzsi" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#, fuzzy +msgid "600 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +msgid "1 KHz" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 +msgid "3 KHz" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +msgid "6 KHz" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "12 KHz" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "14 KHz" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +msgid "16 KHz" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "31 Hz" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "63 Hz" +msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "125 Hz" +msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "A last.fm fiókjának jelszava" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "250 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "Scrobbler URL" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "500 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "Alternatív scrobbler motor URL címe" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +msgid "2 KHz" +msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +msgid "4 KHz" +msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +msgid "8 KHz" +msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "ms" +msgstr " ms" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +"Knee\n" +"radius" msgstr "" -"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt " -"és indítsa újra a VLC-t.\n" -"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot." - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult" +"Térd\n" +"sugár" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." +"Makeup\n" +"gain" msgstr "" -"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és " -"indítsa újra a VLC-t." +"Smink\n" +"erősítés" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Látszólagos színességformátum" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Gyorsított)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Késleltetett)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136 +msgid "&Fingerprint" msgstr "" -"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal " -"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való " -"javítása helyett." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Nyers kodekadatok mentése" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "Metaadatok olvasása Lua parancsfájlok segítségével" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Megjegyzések" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" -"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót " -"választotta/kényszerítette." +"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít " -"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de " -"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva " -"videoablak." +"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n" +"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktuális média/adatfolyam-statisztika" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Látszólagos felületi függvény" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Input/Read" +msgstr "Bemenet/olvasott" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Látszólagos kezelőfelület" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Kimenet/írt/elküldött" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552 +msgid "Media data size" +msgstr "Média adatmérete" -# konyvjelzo -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Látszólagos dekódoló" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Szétválasztott adatok mérete" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Tartalom bitsebessége" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -msgid "Dump decoder" -msgstr "Kiírás dekódoló" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Eldobott (sérült)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Eldobott (megszakadt)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579 +msgid "Decoded" +msgstr "Dekódolt" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Kiírás dekódolófüggvény" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "blocks" +msgstr "blokk" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Látszólagos kódolófüggvény" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568 +msgid "Displayed" +msgstr "Megjelenített" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "frames" +msgstr "képkocka" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +msgid "Lost" +msgstr "Elveszett" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Látszólagos videokimenet" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574 +msgid "Sent" +msgstr "Elküldött" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 -msgid "Stats video output" -msgstr "Videokimenet statisztikái" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 +msgid "packets" +msgstr "csomag" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 -msgid "Stats video output function" -msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Küldési bitsebesség" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581 +msgid "Played" +msgstr "Lejátszva" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +msgid "buffers" +msgstr "puffer" -#: modules/misc/freetype.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605 #, fuzzy -msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "A használandó betűkészlet neve" +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "Hossz másodpercben" -#: modules/misc/freetype.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606 #, fuzzy -msgid "Fontfile for the font you want to use" -msgstr "A használandó betűkészlet neve" +msgid "Overall" +msgstr "Átfedés" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "A betűkészlet mérete képpontban" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "Jelenlegi vizualizáció" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" msgstr "" -"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától " -"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos " -"betűméretet." +"Aktuális lejátszási sebesség: %1\n" +"Kattintson a módosításhoz" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" -"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen " -"átlátszatlan." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "Text default color" -msgstr "Szöveg alapértelmezett színe" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647 +msgid "Download cover art" +msgstr "Borító letöltése" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:70 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651 +msgid "Add cover art from file" msgstr "" -"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell " -"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a " -"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = " -"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), " -"#FFFFFF = fehér." - -#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "Relative font size" -msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete" -#: modules/misc/freetype.c:115 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 #, fuzzy -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." -msgstr "" -"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az " -"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet." +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "Borító letöltése" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Smaller" -msgstr "Kisebb" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Small" -msgstr "Kicsi" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Eltelt idő" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Large" -msgstr "Nagy" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Teljes / hátralévő idő" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Larger" -msgstr "Nagyobb" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Kattintson a váltáshoz a teljes és hátralévő idő között" -#: modules/misc/freetype.c:122 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "YUVP megjelenítő használata" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Kattintson a váltáshoz az eltelt és hátralévő idő között" -#: modules/misc/freetype.c:123 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" -"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor " -"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Kattintson duplán kiválasztott időpontra ugráshoz" -#: modules/misc/freetype.c:125 -msgid "Font Effect" -msgstr "Betűkészlethatás" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS könyvtárat" -#: modules/misc/freetype.c:126 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" -"A megjelenített szövegre lehetséges hatásokat alkalmazni, az " -"olvashatóságának javításához." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS mappát" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Background" -msgstr "Háttér" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Vastag körvonal" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +msgid "File names:" +msgstr "Fájlnevek:" -#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 -msgid "Text renderer" -msgstr "Szövegmegjelenítő" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495 +msgid "Filter:" +msgstr "Szűrő:" -#: modules/misc/freetype.c:148 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Lemez kiadása" -#: modules/misc/freetype.c:361 -#, fuzzy -msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a few minutes." -msgstr "" -"Kis türelmet a betűtípus-gyorsítótár újjáépítéséig.\n" -"Ez nem tarthat tovább egy percnél." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" -#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Energiakezelés korlátozása" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Kiválasztott portok:" -#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "Média lejátszása." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/misc/gnome-session2.c:41 -#, fuzzy -msgid "SessionManager" -msgstr "Munkamenet neve" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC sebesség használata" -#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 #, fuzzy -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "X képernyővédő letiltása" +msgid "TV - digital" +msgstr "TV (digitális)" -#: modules/misc/gnutls.c:79 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje" - -#: modules/misc/gnutls.c:81 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" -"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a " -"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 +msgid "Tuner card" +msgstr "Tunerkártya" -#: modules/misc/gnutls.c:84 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917 +msgid "Delivery system" +msgstr "Továbbítási rendszer" -#: modules/misc/gnutls.c:86 -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" -#: modules/misc/gnutls.c:91 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Adóvevő jelsebessége" -#: modules/misc/gnutls.c:101 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "GnuTLS kiszolgáló" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Sávszélesség" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 #, fuzzy -msgid "OSSO" -msgstr "DSS" +msgid "TV - analog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 -msgid "OSSO screen unblanking" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 +msgid "Device name" +msgstr "Eszköz neve" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 -#, fuzzy -msgid "XDG-screensaver" -msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez." -#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "X képernyővédő letiltása" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Naplóformátum" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Speciális beállítások" -#: modules/misc/logger.c:120 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) " -"és „html”." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán" -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" -"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), " -"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Lejátszólista-nézet módosítása" -#: modules/misc/logger.c:128 -msgid "Syslog facility" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Keresés a lejátszólistán" -#: modules/misc/logger.c:129 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377 #, fuzzy -msgid "" -"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " -"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." -msgstr "" -"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) " -"és „html”." +msgid "unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: modules/misc/logger.c:157 -#, fuzzy -msgid "Verbosity" -msgstr "Részletesség szintje" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250 +msgid "My Computer" +msgstr "Sajátgép" -#: modules/misc/logger.c:158 -msgid "" -"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " -"--verbose." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" -#: modules/misc/logger.c:162 -msgid "Logging" -msgstr "Naplózás" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252 +msgid "Local Network" +msgstr "Helyi hálózat" -#: modules/misc/logger.c:163 -msgid "File logging" -msgstr "Naplózás fájlba" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Log filename" -msgstr "Naplófájl neve" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Ezen podcast-feliratkozás eltávolítása" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Adja meg a naplófájl nevét." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Valóban leiratkozik erről: %1?" -#: modules/misc/lua/vlc.c:56 -msgid "Lua interface" -msgstr "Lua felület" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +msgid "Create Directory" +msgstr "Könyvtár létrehozása" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Betöltendő Lua felületi modul" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +msgid "Create Folder" +msgstr "Mappa létrehozása" -#: modules/misc/lua/vlc.c:59 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Lua felület beállítása" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:" -#: modules/misc/lua/vlc.c:60 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {

In order to protect your privacy, the VLC media player does " +"not collect personal data or transmit them, not even in anonymized " +"form, to anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.

\n" +"That may entail identifying some of your media files to third party " +"entities. Therefore the VLC developers require your express consent " +"for the media player to access the Internet automatically.

\n" msgstr "" -"„Gyorsan induló” fájlok létrehozása. A „Gyorsan induló” fájlok letöltésre " -"vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését annak " -"letöltése közben." -#: modules/mux/mp4.c:58 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "MP4/MOV egyesítő" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Hálózati hozzáférés házirendje" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "DTS késleltetés (em)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Automatically retrieve media infos" +msgstr "A videó erősítésének automatikus beállítása." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:50 -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" -"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási " -"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé " -"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban." +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "VLC frissítések keresése" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 -msgid "PES maximum size" -msgstr "PES maximális mérete" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Időpontra ugrás" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:56 -msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." -msgstr "" -"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok " -"előállításakor." +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:65 -msgid "PS muxer" -msgstr "PS egyesítő" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Időpontra ugrás" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "Video PID" -msgstr "Video PID" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" -"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a " -"videó lesz." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Verzió újraellenőrzése" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 -msgid "Audio PID" -msgstr "Hang PID" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&Nem" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 -msgid "SPU PID" -msgstr "SPU PID" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC médialejátszó frissítése" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 -msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "A VLC új verziója (%1.%2.%3%4) elérhető." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "PMT PID" -msgstr "PMT PID" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 -msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 -msgid "TS ID" -msgstr "TS azonosító" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Current Media Information" +msgstr "Médiainformációk" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 -msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "Ált&alános" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -msgid "NET ID" -msgstr "Hálózati azonosító" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metaadatok" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 -msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 -msgid "PMT Program numbers" -msgstr "PMT programszámok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "&Statisztika" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 -msgid "" -"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " -"to be enabled." -msgstr "" -"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID " -"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Metaadatok mentése" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 -msgid "" -"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" -"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID " -"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 -msgid "" -"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" -"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES " -"azonosítójára” lehetőség engedélyezését." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 -msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "" -"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." -msgstr "" -"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid " -"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek " -"használatát a bejövő és kimenő műsorokban." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Naplófájl mentése másként…" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 -msgid "Data alignment" -msgstr "Adatigazítás" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) " -#: modules/mux/mpeg/ts.c:130 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 msgid "" -"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " -"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" -"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek " -"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet " -"inkompatibilitásokat is." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Alakítási késleltetés (em)" +"Nem írható a fájl (%1):\n" +"%2." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:134 -msgid "" -"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " -"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " -"especially for reference frames." -msgstr "" -"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó " -"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, " -"különösen a referencia-képkockáknál." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "A fa frissítése" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 -msgid "Use keyframes" -msgstr "Kulcsképkockák használata" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Clear the messages" +msgstr "Színes üzenetek" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" -"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a " -"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás " -"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs " -"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus " -"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915 +msgid "Open Media" +msgstr "Média megnyitása" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 -#, fuzzy -msgid "PCR interval (ms)" -msgstr "PCR késleltetés (em)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "&Fájl" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:148 -msgid "" -"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " -"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." -msgstr "" -"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). " -"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "L&emez" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "Minimum B (elavult)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "&Hálózat" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" -msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "F&elvevőeszköz" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "Maximum B (elavult)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "&Kiválasztás" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" -"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási " -"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé " -"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Sorba állítás" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 -msgid "Crypt audio" -msgstr "Hang titkosítása" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +msgid "&Play" +msgstr "&Lejátszás" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Hang titkosítása CSA használatával" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "&Műsorszórás" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 -msgid "Crypt video" -msgstr "Videó titkosítása" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "C&onvert" +msgstr "Átalakítás" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:167 -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "Videó titkosítása CSA használatával" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "Átalakítás / me&ntés" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 -msgid "CSA Key" -msgstr "CSA kulcs" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "URL megnyitása" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 -msgid "" -"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." -msgstr "" -"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak " -"kell lennie." +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Adja meg az URL címet…" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:177 -msgid "CSA Key in use" -msgstr "Használt CSA kulcs" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:178 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 msgid "" -"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" -"second/2 one." +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" -"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a " -"páros/második/2." +"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n" +"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n" +"az automatikusan kiválasztásra kerül." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 -msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Bővítmények és kiterjesztések" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:182 -msgid "" -"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" -"header from the value before encrypting." -msgstr "" -"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt " -"kivonják a TS-fejlécet az értékből." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Képesség" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:191 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Pontszám" -#: modules/mux/mpjpeg.c:47 -msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "Többrészes JPEG egyesítő" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Keresés:" -#: modules/mux/ogg.c:51 -msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "Ogg/OGM egyesítő" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205 +msgid "Get more extensions from" +msgstr "További kiterjesztések letöltése" -#: modules/mux/wav.c:46 -msgid "WAV muxer" -msgstr "WAV egyesítő" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237 +msgid "More information..." +msgstr "További információk…" -#: modules/packetizer/copy.c:47 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Másolatdaraboló" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Kiterjesztések újratöltése" -#: modules/packetizer/dirac.c:87 -#, fuzzy -msgid "Dirac packetizer" -msgstr "DTS hang daraboló" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" -#: modules/packetizer/flac.c:49 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac hangdaraboló" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558 +msgid "Website" +msgstr "Weboldal" -#: modules/packetizer/h264.c:56 -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "H.264 videódaraboló" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása" -#: modules/packetizer/mlp.c:48 -msgid "MLP/TrueHD parser" -msgstr "MLP/TrueHD feldolgozó" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Show settings" +msgstr "Beállítások megjelenítése" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "MPEG4 hangdaraboló" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Simple" +msgstr "Egyszerű" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "MPEG4 videódaraboló" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "Szinkronizálás belső képkockán" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." -msgstr "" -"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez " -"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra " -"utasítja a darabolót." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +msgid "&Save" +msgstr "&Mentés" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG-I/II videódaraboló" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Mentés és az ablak bezárása" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 -msgid "MPEG Video" -msgstr "MPEG videó" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Beállítások &visszaállítása" -#: modules/packetizer/vc1.c:51 -msgid "VC-1 packetizer" -msgstr "VC-1 daraboló" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162 +msgid "Only show current" +msgstr "" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:55 -msgid "Bonjour services" -msgstr "Bonjour szolgáltatások" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 #, fuzzy -msgid "My Videos" -msgstr "MPEG videó" +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Beállítások" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 #, fuzzy -msgid "My Music" -msgstr "Musical" +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Beállítások" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 -#, fuzzy -msgid "Picture" -msgstr "Alképek" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "A beállítások nem menthetők" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376 -#, fuzzy -msgid "My Pictures" -msgstr "Alképek" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "A beállításfájl nem menthető" -#: modules/services_discovery/podcast.c:59 -msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." -msgstr "" -"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?" -#: modules/services_discovery/podcast.c:64 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcastok" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Könyvtár megnyitása" -#: modules/services_discovery/sap.c:79 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "SAP multicast cím" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Mappa megnyitása" -#: modules/services_discovery/sap.c:80 -msgid "" -"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " -"However, you can specify a specific address." -msgstr "" -"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt " -"megadhat egy ettől eltérő címet." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Lejátszólista megnyitása…" -#: modules/services_discovery/sap.c:83 -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "IPv4 SAP" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF-lejátszólista" -#: modules/services_discovery/sap.c:85 -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U-lejátszólista" -#: modules/services_discovery/sap.c:86 -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "IPv6 SAP" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8-lejátszólista" -#: modules/services_discovery/sap.c:88 -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Lejátszólista mentése másként…" -#: modules/services_discovery/sap.c:89 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "IPv6 SAP hatóköre" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Feliratok megnyitása…" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "Médiafájlok" -#: modules/services_discovery/sap.c:92 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "SAP időkorlát (másodperc)" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Files" +msgstr "Feliratfájlok" -#: modules/services_discovery/sap.c:94 -msgid "" -"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." -msgstr "" -"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik " -"új bejelentés." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" -#: modules/services_discovery/sap.c:96 -msgid "Try to parse the announce" -msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "Műsorkimenet" -#: modules/services_discovery/sap.c:98 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 +#, fuzzy msgid "" -"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " -"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" -"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. " -"Ellenkező esetben az összes bejelentést a „live555” (RTP/RTSP) modul elemzi." - -#: modules/services_discovery/sap.c:101 -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Szigorú SAP mód" +"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, " +"magánhálózati vagy internetes használatra.\n" +"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva " +"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n" -#: modules/services_discovery/sap.c:103 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." msgstr "" -"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő " -"bejelentéseket." +"Műsorkimeneti karakterlánc.\n" +"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n" +"de saját kezűleg is módosíthatja." -#: modules/services_discovery/sap.c:105 -msgid "Use SAP cache" -msgstr "SAP gyorsítótár használata" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: modules/services_discovery/sap.c:107 -msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." -msgstr "" -"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP " -"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Eszköztárelemek" -#: modules/services_discovery/sap.c:121 -#, fuzzy -msgid "Network streams (SAP)" -msgstr "Hálózat neve" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Következő felületielem-stílus:" -#: modules/services_discovery/sap.c:149 -msgid "SDP Descriptions parser" -msgstr "SDP leíráselemző" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Flat Button" +msgstr "Lapos gomb" -#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898 -msgid "Session" -msgstr "Munkamenet" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 +msgid "Big Button" +msgstr "Nagy gomb" -#: modules/services_discovery/sap.c:894 -msgid "Tool" -msgstr "Eszköz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74 +msgid "Native Slider" +msgstr "Natív csúszka" -#: modules/services_discovery/sap.c:898 -msgid "User" -msgstr "Felhasználó" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Fő eszköztár" -#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87 -#, fuzzy -msgid "Video capture" -msgstr "Videoport" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:" -#: modules/services_discovery/udev.c:46 -#, fuzzy -msgid "Video capture (Video4Linux)" -msgstr "Videoképek elmosása" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92 +msgid "Under the Video" +msgstr "A videó alatt" -#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89 -#, fuzzy -msgid "Audio capture" -msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Above the Video" +msgstr "A videó felett" -#: modules/services_discovery/udev.c:55 -#, fuzzy -msgid "Audio capture (ALSA)" -msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98 +msgid "Line 1:" +msgstr "1. sor:" -#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64 -#: modules/services_discovery/udev.c:90 -#, fuzzy -msgid "Discs" -msgstr "Lemez" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Line 2:" +msgstr "2. sor:" -#: modules/services_discovery/udev.c:585 -#, fuzzy -msgid "CD" -msgstr "VCD" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:" -#: modules/services_discovery/udev.c:589 -msgid "Blu-Ray" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Idő eszköztár" -#: modules/services_discovery/udev.c:591 -#, fuzzy -msgid "HD DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő" -#: modules/services_discovery/udev.c:598 -#, fuzzy -msgid "Unknown type" -msgstr "ismeretlen típus" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +msgid "Select profile:" +msgstr "Válasszon profilt:" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65 -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Universal Plug'n'Play" -msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159 +msgid "New profile" +msgstr "Új profil" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149 -#, fuzzy -msgid "Screen capture" -msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Aktuális profil törlése" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150 -msgid "Your window manager does not provide a list of applications." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Bezárás" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273 -#, fuzzy -msgid "Applications" -msgstr "Alkalmazás" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profil neve" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348 -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175 -#, fuzzy -msgid "Desktop" -msgstr "fent" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Adja meg az új profil nevét." -#: modules/stream_filter/decomp.c:54 -msgid "Decompression" -msgstr "Kicsomagolás" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313 +msgid "Spacer" +msgstr "Helykitöltő" -#: modules/stream_filter/rar.c:47 -msgid "Uncompressed RAR" -msgstr "Tömörítetlen RAR" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Rugalmas helykitöltő" -#: modules/stream_filter/record.c:49 -msgid "Internal stream record" -msgstr "Belső műsorfelvétel" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +msgid "Splitter" +msgstr "Elválasztó" -#: modules/stream_out/autodel.c:46 -msgid "Autodel" -msgstr "Automatikus törlés" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354 +msgid "Time Slider" +msgstr "Időcsúszka" -#: modules/stream_out/autodel.c:47 -msgid "Automatically add/delete input streams" -msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367 +msgid "Small Volume" +msgstr "Kis hangerő" -#: modules/stream_out/bridge.c:43 -msgid "" -"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " -"this stream later." -msgstr "" -"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével „kereshető " -"meg” a műsor." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menük" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 -msgid "Destination bridge-in name" -msgstr "Cél bemeneti híd neve" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Speciális gombok" -#: modules/stream_out/bridge.c:48 -msgid "" -"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" -"in at a time, you can discard this option." -msgstr "" -"A cél bemeneti híd neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, ez a " -"beállítás elhagyható." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Lejátszás gombok" -#: modules/stream_out/bridge.c:52 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " -"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " -"need to raise caching values." -msgstr "" -"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek " -"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb " -"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "Méretarány: %s" -#: modules/stream_out/bridge.c:56 -msgid "ID Offset" -msgstr "Azonosítóeltolás" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Speed selector" +msgstr "Speex újramintavételező" -#: modules/stream_out/bridge.c:57 -msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." -msgstr "" -"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által " -"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Szórás" -#: modules/stream_out/bridge.c:60 -msgid "Name of current instance" -msgstr "Aktuális példány neve" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Ütemezés" -#: modules/stream_out/bridge.c:62 -msgid "" -"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " -"at a time, you can discard this option." -msgstr "" -"Ezen bemenetihíd-példány neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, " -"ez a beállítás elhagyható." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Igény szerinti videó (VOD)" -#: modules/stream_out/bridge.c:65 -msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" -msgstr "Visszaállás a helykitöltő műsorra, ha elfogynak az adatok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Óra/perc/másodperc:" -#: modules/stream_out/bridge.c:67 -msgid "" -"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " -"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " -"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " -"placeholder streams should have the same format. " -msgstr "" -"Ha igazra van állítva, a híd eldob minden bemeneti elemi műsort, kivéve ha " -"nem kap adatokat másik bemeneti hídtól. Ez helykitöltő műsor beállítására " -"használható, ha a valódi forrás meghibásodik. A forrás és helykitöltő " -"műsoroknak azonos formátumúnak kell lenniük." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Év/hó/nap:" -#: modules/stream_out/bridge.c:72 -msgid "Placeholder delay" -msgstr "Helykitöltő késleltetése" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ismétlés:" -#: modules/stream_out/bridge.c:74 -msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." -msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben) a helykitöltő aktiválásáig." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ismétlés késleltetése:" -#: modules/stream_out/bridge.c:76 -msgid "Wait for I frame before toggling placholder" -msgstr "Várakozás I-képkockára a helykitöltő aktiválása előtt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493 +msgid " days" +msgstr " nap" -#: modules/stream_out/bridge.c:78 -msgid "" -"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " -"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " -"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " -"frames in the streams." -msgstr "" -"Ha engedélyezett, a helykitöltő és a normál műsor közti váltás csak I-" -"képkockáknál történik. Ez eltávolítja a melléktermékeket a műsorról a " -"váltáskor, de valamivel növeli a késleltetést, az I-képkockák gyakoriságának " -"függvényében a műsorokban." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportálás" -#: modules/stream_out/bridge.c:92 -msgid "Bridge" -msgstr "Híd" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportálás" -#: modules/stream_out/bridge.c:93 -msgid "Bridge stream output" -msgstr "Híd műsorkimenet" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "VLM beállítások mentése másként…" -#: modules/stream_out/bridge.c:95 -msgid "Bridge out" -msgstr "Hídkimenet" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)" -#: modules/stream_out/bridge.c:108 -msgid "Bridge in" -msgstr "Hídbemenet" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "VLM beállítások megnyitása…" -#: modules/stream_out/description.c:54 -msgid "Description stream output" -msgstr "Leírás műsorkimenet" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Szórás: " -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Ütemezés: " -#: modules/stream_out/display.c:44 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/stream_out/display.c:46 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében." +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése" -#: modules/stream_out/display.c:55 -msgid "Display stream output" -msgstr "Megjelenítés műsorkimenet" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203 +msgid "Paused" +msgstr "Szüneteltetve" -#: modules/stream_out/duplicate.c:44 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Kettőzés műsorkimenet" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" -#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45 -msgid "Output access method" -msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "P&layback" +msgstr "&Lejátszás" -#: modules/stream_out/es.c:43 -msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "&Audio" +msgstr "&Hang" -#: modules/stream_out/es.c:45 -msgid "Audio output access method" -msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046 +msgid "&Video" +msgstr "&Videó" -#: modules/stream_out/es.c:47 -msgid "This is the output access method that will be used for audio." -msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051 +msgid "Subti&tle" +msgstr "&Felirat" -#: modules/stream_out/es.c:48 -msgid "Video output access method" -msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067 +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Eszközök" -#: modules/stream_out/es.c:50 -msgid "This is the output access method that will be used for video." -msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 +msgid "V&iew" +msgstr "&Nézet" -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48 -msgid "Output muxer" -msgstr "Kimeneti egyesítő" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340 +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" -#: modules/stream_out/es.c:54 -msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 +msgid "Open &File..." +msgstr "Fájl &megnyitása…" -#: modules/stream_out/es.c:55 -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Hangkimeneti egyesítő" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "&Fájl megnyitása…" -#: modules/stream_out/es.c:57 -msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Leme&z megnyitása…" -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Video output muxer" -msgstr "Videokimeneti egyesítő" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…" -#: modules/stream_out/es.c:60 -msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…" -#: modules/stream_out/es.c:62 -msgid "Output URL" -msgstr "Kimeneti URL" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Hely megnyitása &vágólapról" -#: modules/stream_out/es.c:64 -msgid "This is the default output URI." -msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Leg&utóbbi média megnyitása" -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "Audio output URL" -msgstr "Hangkimeneti URL" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Át&alakítás/mentés…" -#: modules/stream_out/es.c:67 -msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383 +msgid "&Stream..." +msgstr "Műs&orszórás…" -#: modules/stream_out/es.c:68 -msgid "Video output URL" -msgstr "Videokimeneti URL" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Kilépés a lejátszólista végén" -#: modules/stream_out/es.c:70 -msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395 +msgid "Close to systray" +msgstr "Bezárás a tálcára" -#: modules/stream_out/es.c:79 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Elemi műsorkimenet" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165 +msgid "&Quit" +msgstr "&Kilépés" -#: modules/stream_out/es.c:85 -msgid "Generic" -msgstr "Általános" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Hatások és szűrők" -#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379 -#, c-format -msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." -msgstr "" -"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: „%s/%s://%s”." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Sávszinkronizálás" -#: modules/stream_out/gather.c:44 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425 +msgid "Program Guide" +msgstr "Műsorújság" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Minta méretaránya" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "&Felület személyre szabása…" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Beállítások" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 -msgid "Video filter" -msgstr "Videoszűrő" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460 +msgid "&View" +msgstr "&Nézet" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -msgid "Video filters will be applied to the video stream." -msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481 +msgid "Play&list" +msgstr "&Lejátszólista" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -msgid "Image chroma" -msgstr "Kép színessége" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 -msgid "" -"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " -"Alphamask or Bluescreen video filter." -msgstr "" -"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, " -"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Dokkolt lejátszólista" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 -msgid "Transparency of the mosaic picture." -msgstr "A mozaikkép átlátszósága." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Mi&nimális felület" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104 -#: modules/video_filter/rss.c:143 -msgid "X offset" -msgstr "X eltolás" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 -msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Teljes képernyős felület" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Y offset" -msgstr "Y eltolás" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "S&peciális vezérlőelemek" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 -msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája, ha nem negatív." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "Status Bar" +msgstr "Állapotsor" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Mozaikhíd" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Vizualizáció-választó" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Hangerő növelése" -#: modules/stream_out/raop.c:148 -msgid "Hostname or IP address of target device" -msgstr "Céleszköz gépneve vagy IP-címe" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "Hangerő csökkentése" -#: modules/stream_out/raop.c:151 -msgid "" -"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " -"very loud." -msgstr "" -"Analóg kimenet kimeneti hangereje: 0=csend, 1..255 a halktól a nagyon " -"hangosig." - -#: modules/stream_out/raop.c:155 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 #, fuzzy -msgid "Password for target device." -msgstr "Céleszköz gépneve vagy IP-címe" +msgid "&Mute" +msgstr "Némítás" -#: modules/stream_out/raop.c:157 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Hangsáv" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Ha&ngeszköz" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608 #, fuzzy -msgid "Password file" -msgstr "Jelszó" +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "Sztereó mód" -#: modules/stream_out/raop.c:158 -msgid "Read password for target device from file." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizációk" -#: modules/stream_out/raop.c:161 -msgid "RAOP" -msgstr "RAOP" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "Feliratfájl" -#: modules/stream_out/raop.c:162 -msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" -msgstr "Távoli hangkimeneti protokoll (RAOP) műsorkimenet" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Sub &Track" +msgstr "&Hangsáv" -#: modules/stream_out/record.c:50 -msgid "Destination prefix" -msgstr "Célelőtag" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "Video &Track" +msgstr "Vi&deosáv" -#: modules/stream_out/record.c:52 -msgid "Prefix of the destination file automatically generated" -msgstr "A célfájl előtagja automatikusan kerül előállításra" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Teljes képernyő" -#: modules/stream_out/record.c:57 -msgid "Record stream output" -msgstr "Műsorkimenet rögzítése" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Mindig az &ablakhoz" -#: modules/stream_out/rtp.c:76 -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "Ez a használandó kimeneti URL." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Mindig &felül" -#: modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Beállítás &háttérképként" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 -msgid "" -"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use an url: http://location to " -"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " -"SDP to be announced via SAP." -msgstr "" -"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) " -"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-" -"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való " -"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Nagyítás" -#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91 -msgid "SAP announcing" -msgstr "SAP bejelentés" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Mér&etarány" -#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92 -msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "&Crop" +msgstr "&Levágás" -#: modules/stream_out/rtp.c:85 -msgid "Muxer" -msgstr "Egyesítő" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése" -#: modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "" -"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " -"is to use no muxer (standard RTP stream)." -msgstr "" -"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem " -"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Váltottsorosság-mentesítési mód" -#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62 -msgid "Session name" -msgstr "Munkamenet neve" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Utófeldolgozás" -#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64 -msgid "" -"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " -"Descriptor)." -msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "&Pillanatkép készítése" -#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72 -msgid "Session description" -msgstr "Munkamenet leírása" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708 +msgid "T&itle" +msgstr "&Cím" -#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74 -msgid "" -"This allows you to give a short description with details about the stream, " -"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás " -"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Fejezet" -#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76 -msgid "Session URL" -msgstr "Munkamenet URL" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" -#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78 -msgid "" -"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " -"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " -"(Session Descriptor)." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását " -"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-" -"ben (munkamenet-leíró)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715 +msgid "&Manage" +msgstr "&Felügyelet" -#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81 -msgid "Session email" -msgstr "Munkamenet e-mail" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771 +msgid "&Help..." +msgstr "&Súgó…" -#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83 -msgid "" -"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely " -"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "&Frissítések keresése…" -#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85 -msgid "Session phone number" -msgstr "Munkamenet telefonszám" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Stop" +msgstr "Á&llj" -#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87 -msgid "" -"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " -"be announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, " -"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Előző" -#: modules/stream_out/rtp.c:114 -msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Következő" -#: modules/stream_out/rtp.c:115 -msgid "Audio port" -msgstr "Hangport" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Sp&eed" +msgstr "S&ebesség" -#: modules/stream_out/rtp.c:117 -msgid "" -"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr "" -"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 +msgid "&Faster" +msgstr "&Gyorsabban" -#: modules/stream_out/rtp.c:118 -msgid "Video port" -msgstr "Videoport" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "N&ormál sebesség" -#: modules/stream_out/rtp.c:120 -msgid "" -"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -msgstr "" -"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "Slo&wer" +msgstr "&Lassabban" -#: modules/stream_out/rtp.c:128 -msgid "RTP/RTCP multiplexing" -msgstr "RTP/RTCP egyesítés" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Elő&re ugrás" -#: modules/stream_out/rtp.c:130 -msgid "" -"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " -"packets." -msgstr "" -"Ez az egyesített RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül " -"küldi és fogadja." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "&Vissza ugrás" -#: modules/stream_out/rtp.c:135 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "Transport protocol" -msgstr "Átviteli protokoll" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Hálózat megnyitása…" -#: modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." -msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: modules/stream_out/rtp.c:144 -msgid "" -"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " -"master shared secret key." -msgstr "" -"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges " -"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057 +msgid "&Playback" +msgstr "&Lejátszás" -#: modules/stream_out/rtp.c:159 -msgid "MP4A LATM" -msgstr "MP4A LATM" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC médialejátszó elrejtése" -#: modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." -msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152 +#, fuzzy +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése" -#: modules/stream_out/rtp.c:171 -msgid "RTP stream output" -msgstr "RTP műsorkimenet" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163 +#, fuzzy +msgid "&Open Media" +msgstr "Média megnyitása" -#: modules/stream_out/smem.c:60 -msgid "Video prerender callback" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616 +msgid "&Clear" +msgstr "&Törlés" -#: modules/stream_out/smem.c:61 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" -"Address of the video prerender callback functionthis function will set the " -"buffer where render will be done" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" -"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes " -"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni." +"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások " +"megjelenítése az egyszerűek helyett." -#: modules/stream_out/smem.c:64 -msgid "Audio prerender callback" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Rendszertálca-ikon" -#: modules/stream_out/smem.c:65 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" -"Address of the audio prerender callback function.this function will set the " -"buffer where render will be done" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." msgstr "" -"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes " -"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni." +"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését " +"alapvető műveletekkel." -#: modules/stream_out/smem.c:68 -msgid "Video postrender callback" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként" -#: modules/stream_out/smem.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Address of the video postrender callback function.this function will be " -"called when the render is into the buffer" -msgstr "" -"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes " -"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog " -"használni." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni" -#: modules/stream_out/smem.c:72 -#, fuzzy -msgid "Audio postrender callback" -msgstr "Hangsáv" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében" -#: modules/stream_out/smem.c:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Address of the audio postrender callback function.this function will be " -"called when the render is into the buffer" -msgstr "" -"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes " -"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog " -"használni." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában." -#: modules/stream_out/smem.c:76 -#, fuzzy -msgid "Video Callback data" -msgstr "Visszahívási adatok" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor" -#: modules/stream_out/smem.c:77 -#, fuzzy -msgid "Data for the video callback function." -msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a " +"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut." -#: modules/stream_out/smem.c:79 -#, fuzzy -msgid "Audio callback data" -msgstr "Visszahívási adatok" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között" -#: modules/stream_out/smem.c:80 -#, fuzzy -msgid "Data for the audio callback function." -msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges " +"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak " +"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik." -#: modules/stream_out/smem.c:82 -#, fuzzy -msgid "Time Synchronized output" -msgstr "Szinkronizálás fent és lent" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között" -#: modules/stream_out/smem.c:83 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" -"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " -"usual, else it will be rendered as fast as possible." +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." msgstr "" +"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az " +"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a " +"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt " +"működik." -#: modules/stream_out/smem.c:95 -#, fuzzy -msgid "Smem" -msgstr "Műsor" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése" -#: modules/stream_out/smem.c:96 -#, fuzzy -msgid "Stream output to memory buffer" -msgstr "Műsorkimenet" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása." -#: modules/stream_out/standard.c:47 -msgid "Output method to use for the stream." -msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez " +"kéthetente fut le." -#: modules/stream_out/standard.c:50 -msgid "Muxer to use for the stream." -msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között" -#: modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Output destination" -msgstr "Kimeneti cél" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor" -#: modules/stream_out/standard.c:53 -msgid "" -"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" -msgstr "" -"A műsorhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és " -"kapcsolatparamétereket." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben" -#: modules/stream_out/standard.c:54 -msgid "address to bind to (helper setting for dst)" -msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája" -# WTF??? -#: modules/stream_out/standard.c:56 -msgid "" -"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for " -"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" -"Cím:port, amelyhez a VLC a bejövő műsorok figyelése érdekében csatlakozik. " -"Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt " -"felülírja." +"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt " +"reguláris kifejezés" -#: modules/stream_out/standard.c:58 -msgid "filename for stream (helper setting for dst)" -msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása" -# fixme: WTF??? -#: modules/stream_out/standard.c:60 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "" -"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " -"overrides this" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" -"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél " -"paramétere ezt felülírja." +"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n" +"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n" +"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n" +"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” " -#: modules/stream_out/standard.c:67 -msgid "Session groupname" -msgstr "Munkamenet csoportneve" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása " -#: modules/stream_out/standard.c:69 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "" -"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " -"if you choose to use SAP." +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor " -"bejelentésre kerül." - -#: modules/stream_out/standard.c:101 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Szabványos műsorkimenet" - -#: modules/stream_out/switcher.c:92 -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva." +"A VLC indítható:\n" +" – normál módban\n" +" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti " +"meg\n" +" – minimális módban, korlátozott vezérléssel" -#: modules/stream_out/switcher.c:93 -msgid "Sizes" -msgstr "Méretek" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban" -#: modules/stream_out/switcher.c:95 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba" -#: modules/stream_out/switcher.c:98 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "A teljes képernyő melyik képernyőre kerüljön" -#: modules/stream_out/switcher.c:99 -msgid "Command UDP port" -msgstr "Parancsok UDP portja" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "A teljes képernyő képernyőszáma, ha nem a felülettel azonos képernyő." -#: modules/stream_out/switcher.c:101 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Kiterjesztések betöltése indításkor" -#: modules/stream_out/switcher.c:102 -msgid "Command" -msgstr "Parancs" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Kiterjesztések modul automatikus betöltése indításkor" -#: modules/stream_out/switcher.c:104 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "Induláskor kiadandó parancs." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Indítás minimális felülettel (menük nélkül)" -#: modules/stream_out/switcher.c:105 -msgid "GOP size" -msgstr "GOP mérete" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Bója vagy borító megjelenítése a háttérben" -#: modules/stream_out/switcher.c:107 -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"Bója vagy albumborító megjelenítése a háttérben, ha nincs lejátszás. " +"Kikapcsolható a beégés elkerülése érdekében." -#: modules/stream_out/switcher.c:108 -msgid "Quantizer scale" -msgstr "Kvantáló aránya" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Bója vagy borító átméretezése a háttérben." -#: modules/stream_out/switcher.c:110 -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Rögzített kvantálóarány használata." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "A háttérgrafika kitölti az ablakot" -#: modules/stream_out/switcher.c:111 -msgid "Mute audio" -msgstr "Hang némítása" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Billentyűzet hangerőbillentyűinek figyelmen kívül hagyása." -#: modules/stream_out/switcher.c:113 -msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a billentyűzet hangerő növelése/csökkentés és " +"némítás billentyűi mindig megváltoztatják a rendszer hangerejét. Ha nincs " +"bejelölve, akkor a hangerőbillentyűk nem fogják megváltoztatni a VLC " +"hangerejét, de csak amikor a VLC van kiválasztva." -#: modules/stream_out/switcher.c:116 -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Maximális hangerőszint" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44 -msgid "Video encoder" -msgstr "Videokódoló" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Visszhang" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46 -msgid "" -"This is the video encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "When minimized" +msgstr "Rendszertálca-felbukkanó minimalizálva " -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48 -msgid "Destination video codec" -msgstr "Cél videokódoló" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Mindig javítson" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50 -msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "A használandó videokódoló." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191 +msgid "Qt interface" +msgstr "QT felület" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 -msgid "Video bitrate" -msgstr "Videó bitsebessége" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "hibák" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53 -msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége." +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "figyelmeztetések" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 -msgid "Video scaling" -msgstr "Video átméretezése" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "hibakeresés" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56 -msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" -msgstr "" -"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Sminkfájl megnyitása" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 -msgid "Video frame-rate" -msgstr "Videó képkockasebessége" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59 -msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Lejátszólista megnyitása" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Lejátszólista-fájlok|" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65 -msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 -msgid "Maximum video width" -msgstr "Videó maximális szélessége" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74 -msgid "Maximum output video width." -msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Használandó smink" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 -msgid "Maximum video height" -msgstr "Videó maximális magassága" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "A használandó smink útvonala." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77 -msgid "Maximum output video height." -msgstr "A kimeneti videó maximális magassága." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Az utoljára használt smink beállításai" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 msgid "" -"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása " -"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját." +"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás " +"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 -msgid "Audio encoder" -msgstr "Hangkódoló" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85 -msgid "" -"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Cél hangkodek" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 -msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "Ez a használandó hangkodek." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az " +"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Hang bitsebessége" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Sminkelt lejátszólista használata" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92 -msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Videó megnyitása sminkelt ablakban, ha van ilyen" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 msgid "" -"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" -"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy " -"48000)." +"Ha ki van kapcsolva, akkor a régi sminkek is lejátszhatják a videót, még ha " +"a video címke nincs is megvalósítva" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 -#, fuzzy -msgid "Audio Language" -msgstr "Hang nyelve" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +msgid "Skins" +msgstr "Sminkek" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 -#, fuzzy -msgid "This is the language of the audio stream." -msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Sminkelhető felület" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 -msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Válasszon sminket" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 -msgid "Audio filter" -msgstr "Hangszűrő" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Smink megnyitása…" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 +#: modules/lua/libs/httpd.c:64 msgid "" -"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " -"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." +"\n" +"VLC media " +"player

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-password, or set a password in

Preferences " +"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" msgstr "" -"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők " -"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját." - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Feliratkódoló" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109 -msgid "" -"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)." +#: modules/lua/vlc.c:48 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua felület" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Cél feliratkódoló" +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Betöltendő Lua felületi modul" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113 -msgid "This is the subtitles codec that will be used." -msgstr "Ez a használandó feliratkódoló." +#: modules/lua/vlc.c:51 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua felület beállítása" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 +#: modules/lua/vlc.c:52 msgid "" -"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " -"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " -"of subpicture modules" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {